Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
In the case of consumer goods and assets of small value, the idea of linking priority to creation can, consequently, lead to efficient outcomes. В случае потребительских товаров и активов незначительной стоимости идея об увязывании приоритета с созданием может, следовательно, привести к получению эффективных результатов.
In other States, this right is simply a right to refuse to hand over the assets to anyone seeking their delivery. В других государствах это право представляет собой всего лишь право отказать в передаче активов любому лицу, добивающемуся их передачи.
To the extent possible, States should act speedily on foreign requests for asset confiscation in order to prevent the assets from being transferred to another destination. Страны должны по возможности оперативно реагировать на иностранные запросы о конфискации активов с целью предупреждения перевода активов в другой пункт назначения.
The reason for this approach is to enable specialized registries to serve effectively their primary purpose of protecting buyers of the assets subjected to specialized registration. Такой подход объясняется необходимостью создать условия для того, чтобы специальные реестры в полной мере отвечали своему главному назначению защищать покупателей активов, подлежащих специальной регистрации.
The arms embargo, assets freeze and travel ban against all individuals and entities on the 1267 consolidated list, if consistently applied, constitute a powerful counter-terrorism measure. Эмбарго на поставки вооружений, замораживание активов и запрет на передвижение всех лиц и образований, включенных в предусмотренный резолюцией 1267 сводный перечень, если они будут последовательно применяться, составляют действенную меру борьбы с терроризмом.
For example, they will periodically review account books, inspect the encumbered assets and communicate with those grantors that show signs of financial difficulty. Например, периодически они изучают бухгалтерские книги, проверяют состояние обремененных активов и связываются с лицами, предоставляющими право, у которых отмечаются признаки финансовых затруднений.
The Guide recommends that secured creditors have a right to claim their security in proceeds of encumbered assets and proceeds of proceeds. В настоящем Руководстве рекомендуется наделить обеспеченных кредиторов правом истребовать свое обеспечение в поступлениях от обремененных активов и в поступлениях от поступлений.
This partly reflects the symbolic value of such assets, but also reflects the difficulties of access to and confidence in the financial sector. Отчасти отражая символическую ценность таких активов, это связано и с трудностями доступа к финансовому сектору и недостаточным доверием к нему.
b) The debtor's liabilities exceed the value of its assets." Ь) обязательства должника превышают стоимость его активов".
The rationale for this approach is that it encourages subordinate financing by encouraging prospective subordinate creditors to extend credit on the "equity" in encumbered assets. Обоснованием этого подхода служит то соображение, что он стимулирует субординированное финансирование, побуждая потенциальных субординированных кредиторов предоставлять кредит в размере "реальной стоимости" обремененных активов.
A secured creditor may only proceed against the assets actually encumbered by its security right and not as against the grantor's entire estate. Обеспеченный кредитор может предпринимать действия лишь в отношении активов, фактически обремененных обеспечительным правом, а не всей имущественной массы лица, предоставляющего право.
It will sometimes happen that, in order to dispose completely of all the encumbered assets, a creditor will be obliged to exercise more than one remedy. Иногда для окончательного отчуждения всех обремененных активов кредитор вынужден воспользоваться несколькими средствами правовой защиты.
This might involve, for example, challenging the enforcement, curing the debtor's default or seeking potential buyers for the encumbered assets. Могут быть, в частности, приняты меры по оспариванию реализации, преодолению должником своего неисполнения или поискам потенциальных покупателей обремененных активов.
If the proposed remedy is extrajudicial sale, the notice will be given, except in cases of urgency prior to disposition of the encumbered assets. Если предлагается их продажа во внесудебном порядке, то уведомление должно направляться, а если нет никакой срочности, то еще до отчуждения обремененных активов.
There is always potential for the creditor abusing its rights by threatening the grantor, intimidation, breaching the peace or claiming the encumbered assets under false pretences. В любом случае сохраняется вероятность того, что кредитор будет злоупотреблять своими правами, угрожая лицу, предоставляющему право, запугивая его, нарушая публичный порядок или требуя освобождения обремененных активов под надуманными предлогами.
The consequences of that impoverishing process are clearly visible in a number of alarming trends, such as the takeover of national assets by transnational corporations in the name of public enterprise privatization and commercialization. Последствия процесса обнищания особенно ощутимы в ряде тревожных тенденций, таких, как захват национальных активов транснациональными корпорациями во имя приватизации государственных предприятий и коммерциализации.
Securitization transactions usually involve the establishment of a legal entity separate from the concessionaire and especially dedicated to the business of securitizing assets or receivables. Сделки о секьюритизации обычно сопряжены с учреждением юридического лица, отдельного от концессионера, и специально направлены на секьюритизацию активов или дебиторской задолженности.
Under various legal systems, security interests may only be created in respect of assets which can be freely transferable by the grantor of the security. В различных правовых системах обеспечительные интересы могут быть созданы только в отношении активов, которые могут быть свободно переданы лицом, создавшим обеспечение.
How could such a global pattern emerge when real estate is the most local of all assets? Как могла возникнуть такая глобальная модель, когда недвижимое имущество является самым локальным из всех активов?
Usually, low interest rates lead firms to borrow more to invest more, and greater indebtedness is matched by more productive assets. Обычно низкие процентные ставки поощряют компании занимать больше для того, чтобы делать больше инвестиций, и более высокий уровень задолженности компенсируется за счет более высокого уровня производительности активов.
The Olam and Wilmar joint venture is, in a sense, symptomatic of the combination of assets from across Asia that can catalyze productive change in Africa. Совместное предприятие Olam и Wilmar является комбинацией активов со всей Азии, которые могут послужить катализатором для изменений в Африке.
Any introductory finance textbook will tell you that investors care about the returns of their overall portfolio, not just its individual assets. Любой учебник по введению в науку о финансах скажет вам, что инвесторов заботит доходность суммарного портфеля ценных бумаг, а не только его отдельных активов.
The second price spike occurred when Lehman Brothers collapsed, leaving investors scared about the safety of their financial assets - including bank deposits. Второй скачок цен произошел, когда рухнул Lehman Brothers, заставив инвесторов поволноваться за безопасность своих финансовых активов - включая банковские депозиты.
First, the authorities can offer to buy illiquid assets through auctions and house them in a government entity, much as was envisaged in America's original Troubled Asset Relief Program. Во-первых, власти могут предложить покупку неликвидных активов через аукционы и их размещение в правительственном учреждении, именно как предусматривала первоначальная американская Программа Выкупа Проблемных Активов.
Since 1992, 17 African regional or single-country funds with net assets totalling $600 million have been set up, and their number may be growing. С 1992 года в Африке было образовано 17 региональных или национальных фондов с общей суммой активов 600 млн. долл. США, и их число, возможно, растет.