| With respect to uniquely identifiable assets, it was agreed that reference should be made to registration in asset-specific registries. | Что касается уникально идентифицируемых активов, то было принято решение включить упоминание о регистрации в специальных реестрах конкретных активов. |
| In some legal systems, even a description referring to all assets, present and future, is sufficient. | В некоторых правовых системах достаточно даже обозначения, касающегося всех существующих и будущих активов. |
| On financial measures, a varied approach was taken to implement the assets freeze. | Что касается финансовых мер, то к вопросу о «замораживании» активов отмечаются различные подходы. |
| Data on the age of assets and other technical parameters will also be published. | Данные о возрасте активов и других технических параметрах также будут опубликованы. |
| The availability of the balance of unexpended resources depends on the degree of liquidity of the assets held. | Наличие остатка неизрасходованных ресурсов зависит от степени ликвидности имеющихся активов. |
| The remainder is attributable to the movement in other assets, net of liabilities, as analysed in table 6. | Остаток является результатом движения других активов, за вычетом пассивов, что анализируется в таблице 6. |
| Table 6 shows the breakdown of the movement in the liquid assets. | В таблице 6 показана разбивка движения ликвидных активов. |
| VII - to inform about assets recovery and mutual legal cooperation, prevention and combat against money laundering and transnational organized crime. | VII - информирование о возмещении активов и взаимном сотрудничестве в правовых вопросах, предупреждении и пресечении отмывания денег и трансграничной организованной преступности. |
| A working group will make recommendations on such measures, especially regarding criminal prosecution and freezing of assets. | Рабочая группа вынесет рекомендации относительно таких мер, особенно мер по осуществлению судебного преследования и замораживания финансовых активов. |
| Targeting the cash and other assets of drug traffickers had become a priority. | Одной из первоочередных задач становится выявление запасов наличности и активов наркоторговцев. |
| A longer suspect period might be desirable in case of fraud or intermingling of assets. | Для случаев мошенничества или смешивания активов было бы, возможно, целесообразно предусмотреть более длительный подозрительный период. |
| The activities of the Mechanism involved working closely with a firm that was contracted to trace the assets of UNITA. | Деятельность Механизма предусматривает тесные контакты с компанией, с которой был заключен контракт на отслеживание активов УНИТА. |
| The selected option will also apply to the conversion of the assets, liabilities, reserves and fund balances of other headquarters funds. | Выбранный вариант будет применяться также для перевода активов, пассивов, резервов и сальдо средств по другим фондам Центральных учреж-дений. |
| The term "funds" has a broad definition and includes the making available of financial assets and economic benefits of any kind. | Формулировка «финансовые средства» имеет широкое определение и включает предоставление финансовых активов и экономических выгод любого рода. |
| The legislation prohibits the transfer of share or assets without the permission of the Minister. | Законодательство запрещает перевод акций или активов без разрешения министра. |
| The Security Council should decide that all Member States without delay should freeze the financial assets of the rebel movements and their leaders. | Совету Безопасности следует принять решение о незамедлительном замораживании всеми государствами-членами финансовых активов повстанческих движений и их руководителей. |
| The Government of Angola has stated its interest in purchasing all surplus assets. | Правительство Анголы заявило о своей заинтересованности в приобретении всех избыточных активов. |
| Increases in assets reduce cash balances, while increases in liabilities increase cash balances. | Увеличение активов ведет к сокращению остатка наличных средств, увеличение пассивов - к возрастанию остатка наличных средств. |
| For instance, violent disputes could arise over the distribution of economic assets, including inheritance, among family members. | Например, между членами семьи могут возникнуть ожесточенные споры по вопросам распределения экономических активов, включая вопросы наследования. |
| Thirdly, new contributions will be targeted from forfeited assets seized by Member States. | В-третьих, будут приниматься меры по привлечению новых взносов за счет активов, конфискованных государствами - членами. |
| Many of the respondents had adopted measures for the freezing, seizure or confiscation of assets for other serious crimes. | Многие представившие ответы государства приняли меры в отношении замораживания, ареста или конфискации активов, полученных в результате совершения других серьезных преступлений. |
| The second relates to the UNTAET assets to be retained in East Timor, particularly essential hardware. | Вторая область касается активов ВАООНВТ, которые необходимо оставить в Восточном Тиморе, особенно важнейшего оборудования. |
| Furthermore, productivity measurement provides direct estimations of impacts of each of these assets on output growth. | Кроме того, измеряя производительность, можно напрямую оценить влияние каждого из этих активов на рост производства. |
| When tangible assets are purchased on credit, the buyer often obtains the credit on an unsecured basis. | При покупке материальных активов в кредит покупатель часто получает такой кредит на необеспеченной основе. |
| This right to refuse delivery usually also includes a right to interrupt the transport of assets by a carrier. | Это право отказа в поставке обычно подразумевает также право приостановить перевозку активов перевозчиком. |