Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
UNOPS had not established appropriate procedures for identifying the project assets that it controlled and does not have adequate audit trails to support the valuation of other assets. ЮНОПС не введены надлежащие процедуры выявления контролируемых им активов проектов, и оно не располагает достаточной подтверждающей документацией для проведения оценки других активов.
The sharing of assets with other States, following successful collaborations in investigations, prosecutions and confiscation of the assets, was also noted. Была отмечена также практика использования активов совместно с другими государствами, успешно сотрудничавшими в расследовании и уголовном преследовании и конфискации активов.
The freezing of the assets of such entities or individuals would once again protect any relevant assets from further concealment or flight. Замораживание активов таких юридических или физических лиц послужит еще одним средством защиты любых соответствующих активов от дальнейшего сокрытия или хищения.
Foreign revenues and foreign assets accounted for a significant proportion of the total revenues and assets of some Russian enterprises. На долю зарубежных доходов и активов приходится значительная доля совокупных поступлений и активов некоторых российских предприятий.
For reasons stipulated in paragraph 12 above, there are no funds, financial assets or economic assets that have been unfrozen. По причинам, изложенным в пункте 12 выше, каких-либо средств, финансовых активов или экономических активов, которые были разблокированы, не имеется.
"Y. The law should provide that an error in the description of certain encumbered assets does not render a registered notice ineffective with respect to other assets sufficiently described. В законодательстве следует предусмотреть, что ошибка в описании некоторых обремененных активов не делает зарегистрированное уведомление недействительным в отношении других активов, описание которых является достаточным.
All financial assets at fair value through surplus or deficit are classified as current assets (see note 31). Все финансовые активы, оцениваемые по справедливой стоимости через профицит или дефицит, относятся к категории текущих активов (см. примечание 31 ниже).
With their $28 trillion in assets, and long-term investment and portfolio diversification needs, pension funds could possibly generate significant benefits from investing part of their assets into green growth initiatives. Пенсионные фонды, владеющие активами на сумму в 28 трлн. долл. США и нуждающиеся в осуществлении долгосрочных инвестиций и диверсификации своего портфеля, могли бы, возможно, извлечь немалые выгоды из инвестирования части своих активов в инициативы по обеспечению «зеленого» роста.
Pension assets by financing vehicle as a percentage of total pension assets Пенсионные активы в разбивке по финансовым механизмам в виде процента общей суммы пенсионных активов
Paragraph 3: Comprehensively regulate management by the competent authorities of seized, frozen, or confiscated assets, including more complex assets, and create the pertinent capacities. Пункт З: Обеспечить всестороннее регулирование компетентными органами арестованных, замороженных или конфискованных активов, включая активы с более сложной структурой, и наращивать необходимый для этого потенциал.
Security did not necessarily entail the possibility of selling or splitting the project assets, but was a defensive mechanism to prevent other parties from gaining access to the assets. Обеспечение необязательно влечет за собой возможность продажи или дробления проектных активов, но оно является защитным механизмом, предотвращающим получение другими сторонами доступа к активам.
His country had made strenuous efforts to implement the Convention by strengthening its institutional and legal capacity to prevent the diversion and laundering of assets and facilitate the return and disposition of such assets. Страна оратора предприняла энергичные усилия по выполнению положений Конвенции путем укрепления своего организационного и правового потенциала для предотвращения отвлечения и отмывания активов, содействия их возврату и распоряжению этими активами.
Grants related to assets are government grants whose primary condition is that an enterprise qualifying for them should purchase, construct or otherwise acquire long-term assets. Субсидии, связанные с активами, - государственные субсидии, основное условие предоставления которых состоит в том, что предприятие, отвечающее установленным критериям, должно использовать их на покупку долгосрочных активов или их строительство или приобретение иным образом.
Technology investment involves considerable uncertainty, information asymmetries, new types of assets, and intangible assets to a greater degree than investment in general. В отличие от общих инвестиций инвестициям в технологию в большей мере свойственны значительная неопределенность, асимметричность информации, новые виды активов и нематериальные активы.
Any person holding or managing assets acknowledged to be covered by this freezing of assets must immediately declare them to the State Secretariat for Economic Affairs. Любое лицо, обладающее или управляющее активами, в отношении которых имеются основания считать, что они подпадают под действие этого решения о замораживании активов, должно незамедлительно сообщить о них в государственный секретариат по вопросам экономики.
Technology investment involves considerable uncertainty, information asymmetries, new types of assets, and intangible assets to a greater degree than investment in general. Инвестирование средств в технологии сопряжено со значительной неопределенностью, асимметриями в доступе к информации, с новыми типами активов и с нематериальными активами в гораздо большей степени, чем инвестиционный процесс в целом.
On 31 October 2011, KiwiRail proposed splitting its land and rail corridor assets from its rail operation assets. По состоянию на 1 ноября 2011 года, KiwiRail планировала отделить свои земельные и имущественные активы от операционных активов.
They may have overvalued some of these assets; but the assets are, by and large, still there. Возможно, они переоценили некоторые из этих активов, но активы, в общем и целом, остались на том же уровне.
Ten years ago, non-domestic assets were barely one-sixth of the total European assets of the EU's largest banks; the proportion today has grown to one-third. Десять лет назад невнутренние активы едва ли составляли одну шестую от всех европейских активов крупнейших банков ЕС; теперь пропорция выросла до одной трети.
Furthermore, delays in the disposal of assets may affect the residual value or the selling price of the assets. Кроме того, они могут негативно сказаться на остаточной стоимости или продажной цене соответствующих активов.
For replacement assets account should also be taken of the remaining depreciation on the replaced assets less any allowance for any realized value on disposal. Что касается замещаемых активов, то следует учитывать оставшуюся амортизацию заменяемых активов за вычетом любых допусков на любую реализуемую ценность при их удалении.
Language should be introduced into the resolutions to clarify the obligations on States to block assets other than bank accounts and other intangible financial assets. В резолюции следует включить формулировку, разъясняющую обязательства государств относительно блокирования активов, помимо банковских счетов и других нематериальных финансовых активов.
Additionally, some IFOR contingents that had signed agreements to purchase United Nations assets subsequently changed their minds, thereby requiring these assets to be taken back into stock. Кроме того, некоторые контингенты СВС, подписавшие соглашения о закупке активов Организации Объединенных Наций, впоследствии изменили свое решение, в результате чего эти активы пришлось вновь ставить на баланс.
Holders of rights in assets for improving and storing the assets Держатели прав в активах в связи с повышением стоимости и хранением активов
Statements were made to the effect that, in practice, lenders expected to obtain the widest possible security over the assets of the project company, including the intangible assets. Прозвучали высказывания о том, что на практике кредиторы рассчитывают получить максимально возможное обеспечение в отношении активов проектной компании, включая нематериальные активы.