Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
The Agency's total inventory recognized in its statement of assets and liabilities for the biennium ended 31 December 2011 amounted to $28.9 million (2009:40.5 million). Общая стоимость товарно-материальных запасов Агентства, указанная в его ведомости активов и пассивов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, составила 28,9 млн. долл. США (2009 год: 40,5 млн. долл. США).
2.15.1 In order to protect its assets and cash flow against adverse currency movements, UNRWA adopts a conservative risk management approach (for example hedging) to minimize its exposure to exchange rate fluctuations. 2.15.1 Для защиты своих активов и поступлений наличными от последствий неблагоприятных изменений валютных курсов БАПОР применяет консервативный подход к управлению рисками (в частности, хеджирование) для сведения возможных курсовых убытков к минимуму.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it analyse the causes of the write-offs and allowances for doubtful accounts recorded in 2011 and introduce monthly reviews of working capital balances in order to safeguard its assets. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии, что ему следует проанализировать причины списания в 2011 году сомнительной дебиторской задолженности и выделения резерва для ее покрытия, а также проводить ежемесячный анализ остатков оборотных средств в целях недопущения обесценения активов УВКБ.
UNHCR stated that it will review the useful economic lives of its assets, particularly light vehicles, taking into account technical parameters and the conditions in which they are operating. УВКБ отметило, что Управление осуществит анализ полезного срока службы своих активов, в частности легковых автотранспортных средств, принимая во внимание технические параметры и условия, в которых они эксплуатируются.
In the Sudan and Thailand, the Board identified instances in which the agreements with implementing partners contained inaccurate listings of assets, or had expired and not been replaced. В Судане и Таиланде Комиссия выявила случаи, когда соглашения с имплементационными партнерами содержали неточное наименование активов или уже истекли и не были продлены.
The Board has previously recommended that UNHCR disclose the value of expendable property, or inventory, in its financial statements to provide more complete and accurate information on its assets. Комиссия раньше рекомендовала УВКБ указывать данные о стоимости расходуемого имущества или инвентарных запасов в своих финансовых ведомостях, с тем чтобы обеспечить более полную и точную информацию относительно своих активов.
There is no evidence since the date of the statement of assets, liabilities, reserves and fund balances that the balances disclosed will not be recovered. С момента представления ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств не было получено никаких свидетельств того, что взносы к получению выплачены не будут.
The reason for this result lies in the possibility that a transfer of the encumbered assets may increase the difficulty in locating the assets and obtaining possession thereof, increase the cost of enforcement and reduce the value of the assets. Причина этого связана с тем, что передача обремененных активов может усугубить трудность установления местонахождения активов и вступления во владение ими, при этом расходы на принудительное исполнение обеспечительного права увеличатся, а стоимость активов уменьшится.
The ongoing collaboration between the World Bank and UNODC on the Stolen Assets Recovery Initiative is a strong example of international cooperation to help countries recover assets linked to drug trafficking. Наглядным примером успешного международного сотрудничества в области содействия возвращению активов, связанных с незаконным оборотом наркотиков, может служить совместная инициатива Всемирного банка и ЮНОДК по обеспечению возврата похищенных активов.
At that stage, the Board raised a number of concerns regarding the management of assets, including the fact that UNRWA did not maintain an asset register, although its Engineering and Construction Services Division did maintain a comprehensive database of land and buildings. Тогда Комиссия выразила обеспокоенность в связи с несколькими аспектами управления имуществом, включая то обстоятельство, что БАПОР не вело реестр активов, хотя его Отдел инженерно-технических и строительных услуг поддерживал всеобъемлющую базу данных по земле, зданиям и сооружениям.
Second, while a security right covering after-acquired assets (i.e. acquired after the creation of the security right) comes into existence in respect of those assets only as they are acquired, it is possible to register of a notice describing them as potentially encumbered assets. Во-вторых, хотя обеспечительное право, охватывающее приобретенные впоследствии активы (т.е. активы, приобретенные после создания обеспечительного права), начинает существовать в отношении таких активов только после их приобретения, имеется возможность зарегистрировать уведомление, описывающее их как потенциально обремененные активы.
The Insolvency Guide discusses the assets of the debtor to be included in the estate (as well as those assets to be excluded) and the effect of commencement of insolvency proceedings on encumbered assets. В Руководстве по вопросам несостоятельности рассматриваются активы должника, которые подлежат включению в имущественную массу (а также те активы, которые подлежат исключению), и последствия открытия производства по делу о несостоятельности для обремененных активов.
Assets will continue to be classified in the SNA classification of assets, which could be extended to a more detailed asset classification supplementing the CPC. Активы будут по-прежнему классифицироваться в рамках классификации активов СНС, который может быть расширен для обеспечения более подробной классификации активов в дополнение к КОП.
Assets may also need to be valued in support of the disposal of segments of the business or of specific assets other than in the ordinary course of business and at confirmation of an approved reorganization plan to satisfy applicable requirements. Может также потребоваться оценка активов в целях распоряжения частями коммерческого предприятия или конкретными активами вне рамок обычной предпринимательской деятельности и при подтверждении одобренного плана реорганизации с целью удовлетворения применимых критериев.
Assets pledged as security: IAS 30 requires banks to disclose the aggregate amount of secured liabilities and the nature and carrying amount of the assets pledged as security. Активы, предоставляемые под обеспечение: МСБУ 30 требует от банков раскрывать информацию о совокупном объеме обеспеченных обязательств, а также о характере и балансовой стоимости активов, предоставленных в качестве обеспечения.
In the process they have been hampered by a myriad of obstacles: unsupportive policy environments; inadequate financing for customers, assets and operations; and insufficient resources for developing innovations and building capacity to serve the poor. В этом процессе они сталкивались с множеством препятствий: неблагоприятная политическая обстановка; недостаточное финансирование для клиентов, активов и операций, а также недостаточные ресурсы для развития инноваций и создания потенциала для обслуживания бедных слоев населения.
In paragraph 48 of his report, the Secretary-General identifies the preparation of accurate opening balances of assets and liabilities as one of the biggest challenges in the implementation of IPSAS across the United Nations system. В пункте 48 своего доклада Генеральный секретарь заявляет, что одна из наиболее крупных задач по переходу на МСУГС в рамках всей системы Организации Объединенных Наций заключается в подготовке точных балансов активов и пассивов на начало периода.
It is in the midst of a significant and necessary programme of improvement and change, replacing out-of-date processes, systems and capital assets, and introducing new accounting standards. В настоящее время в Организации развернута необходимая программа широкомасштабных преобразований, которая предусматривает осуществление усовершенствований и изменений, связанных с заменой устаревших процессов, систем и капитальных активов и переходом на новые стандарты бухгалтерского учета.
There are no systems to capture the development costs of intangible assets, for example software, which are likely to be material to the ITC отсутствуют системы для учета затрат на разработку нематериальных активов, например программного обеспечения, которые в случае ЦМТ, вероятно, будут существенными;
ITC informed the Board that it is planning to track the intangible assets manually and that the United Nations IPSAS Task Force is developing an enterprise-wide approach to capture this information. ЦМТ проинформировал Комиссию о том, что он планирует вести учет нематериальных активов в ручном режиме и что Целевая группа Организации Объединенных Наций по МСУГС разрабатывает общеорганизационный подход к сбору этой информации.
Once compliance with IPSAS is achieved, ITC will have more accurate, timely and comparable information on its full costs, and on the status and value of its inventory, tangible and intangible assets and liabilities. После того, как будет обеспечено соответствие МСУГС, ЦМТ станет располагать более точной, своевременной и сопоставимой информацией о всех своих затратах, а также о состоянии и стоимости материально-технических запасов, материальных и нематериальных активов и пассивов.
Dependence on ICT has increased in the past two decades, as developments in technology have created opportunities for greater effectiveness and increased the need for organizations to protect their information assets, knowledge and systems. За последние два десятилетия наблюдался рост зависимости от ИКТ по мере того, как технические достижения создавали возможности для повышения эффективности, в связи с чем возрастала потребность организаций в защите своих информационных активов, баз данных и систем.
The General Assembly, at its first session in 1946, adopted a resolution whereby the fiduciary responsibility for the investment of the assets of the Fund was entrusted to the Secretary-General of the United Nations. Генеральная Ассамблея на своей первой сессии в 1946 году приняла резолюцию, согласно которой фидуциарная ответственность за инвестирование активов Фонда возложена на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The staff of the Investment Management Division assists the Secretary-General and the Representative of the Secretary-General in the management of the investments of the assets of the Fund. Сотрудники Отдела управления инвестициями оказывают содействие Генеральному секретарю и Представителю Генерального секретаря в вопросах управления вложением активов Фонда.
The market value of the Fund's investments is disclosed in parentheses next to the cost of the respective investment instruments in the statement of assets and liabilities in the financial statements. Рыночная стоимость инвестиций Фонда указывается в скобках рядом со стоимостью соответствующих инвестиционных инструментов в разделе активов и пассивов финансовых ведомостей.