Many of those assets were currently in foreign bank accounts. |
В настоящее время значительный объем этих средств находится на счетах иностранных банков. |
Corruption has robbed many developing and transition countries of their national assets. |
Коррупция привела к расхищению средств национального бюджета многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Equally important is the trend towards more inter-mission cooperation and sharing of assets. |
Не менее важной является также тенденция к сотрудничеству между миссиями и использованию ими сил и средств друг друга. |
Those assets included loans to Chongryon, valued at some 63 billion yen. |
В состав этих средств входили и кредиты организации "Чонгрион", размер которых оценивается приблизительно в 63 млрд. иен. |
There will be clear mechanisms for the requesting and tasking of assets that are available only centrally. |
Будут предусмотрены четкие механизмы запрашивания и определения назначения средств, имеющихся только на центральном уровне. |
Military and logistical assets will be coordinated at the state level. |
Использование военного имущества и материально-технических средств будет координироваться на штатном уровне. |
The Secretary-General expresses gratitude and appreciation to those troop- and police-contributing countries that consented to the swift redeployment of their personnel or assets. |
Генеральный секретарь выражает признательность и благодарность тем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, которые соглашались на оперативное развертывание своих сил и средств. |
The challenge remains to use these assets to build a strong and effective governance structure for ICT matters. |
Серьезным вызовом остается использование этих средств для формирования прочной и эффективной структуры управления для решения вопросов ИКТ. |
The reporting period saw increased tensions around the deployment of foreign military assets to perform humanitarian functions. |
В отчетный период обострилась напряженность, связанная с развертыванием иностранных военных средств для выполнения гуманитарных функций. |
The increase of aviation assets also requires an additional Air Operation Officer (National Professional Officer) in Abyei. |
Увеличение парка воздушных средств также требует создания в Абьее дополнительной должности сотрудника по воздушным перевозкам (национальный сотрудник категории специалистов). |
All transport officers are required to update Galileo fleet records showing an accurate current condition of the assets. |
Все сотрудники по вопросам перевозок обязаны обновлять данные о парке автотранспортных средств в системе «Галилео», с тем чтобы в ней точно отражалось текущее состояние этих средств. |
This freedom of movement will need to be supported by appropriate air transport assets to ensure mobility and capacity to react quickly to reported incidents. |
Такую свободу передвижения необходимо подкрепить надлежащим количеством воздушных средств для обеспечения мобильности и возможности быстро реагировать на сообщаемые инциденты. |
Revised standard operating procedures for the submission of requests for the write-off of monetary assets have been issued in July 2013. |
В июле 2013 года был издан пересмотренный типовой порядок действий для подачи запросов на списание денежных средств. |
The capture of Kismayo highlighted the critical role of maritime assets and capabilities in the ongoing campaign. |
Освобождение Кисмайо в полной мере продемонстрировало важную роль военно-морских средств и возможностей в нынешней кампании. |
Protecting space assets has thus become a serious international security concern. |
В этой связи защита космических средств стала важным вопросом международной безопасности. |
The Ministry of Finance has taken steps to ensure that the national budget covers the cost of maintenance of these assets. |
Министерством финансов были приняты меры к тому, чтобы содержание этих средств оплачивалось из национального бюджета. |
Regional States and organizations also highlighted the need for crucial logistical assets, in particular aircraft and naval boats and ships for surveillance and patrol purposes. |
Государства и организации региона также подчеркнули необходимость важнейших материально-технических средств, в частности самолетов и военно-морских катеров и кораблей для целей слежения и патрулирования. |
UNSOM will strive to further improve the security of United Nations personnel by procuring more transport assets with the requisite protection to withstand attacks. |
МООНСОМ будет содействовать дальнейшему укреплению безопасности персонала Организации Объединенных Наций посредством приобретения дополнительных транспортных средств, снабженных необходимой защитой от нападений. |
It is expected that military capability studies will be conducted, generally every two years, to optimize the use of military assets. |
Ожидается, что, как правило, каждые два года для оптимизации использования военных сил и средств будет проводиться оценка военного потенциала. |
Peacekeeping operations have suffered from persistent gaps in the availability of these assets. |
В миротворческих операциях этих средств по-прежнему не хватает. |
The use of such assets will be continuously monitored. |
Будет осуществляться непрерывное наблюдение за использованием таких средств. |
Most of those assets were from the Endowment Fund, with donations from the Government of Japan and various other donors. |
Основная часть этих средств приходилась на Дотационный фонд, сформированный за счет безвозмездных взносов правительств Японии и ряда других стран. |
One member commended the evidentiary standards used in the report and expressed concern about the continued use of aviation assets in Darfur. |
Один из членов выразил удовлетворение стандартами достоверности информации, использованными в докладе, и высказал обеспокоенность в связи с продолжающимся применением авиационных средств в Дарфуре. |
The operation resulted in five arrests and the seizure of assets. |
Эта операция завершилась арестом пяти подозреваемых и конфискацией материальных средств. |
Furthermore, the Mission's consolidation will imply a more focused and strategic use of available assets in support of efforts by the national authorities. |
Помимо этого, укрепление Миссии будет подразумевать более целенаправленное и стратегическое использование имеющихся средств для поддержки усилий национальных властей. |