| Many of those assets were currently in foreign bank accounts. | В настоящее время значительный объем этих средств находится на счетах иностранных банков. |
| Corruption has robbed many developing and transition countries of their national assets. | Коррупция привела к расхищению средств национального бюджета многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| Equally important is the trend towards more inter-mission cooperation and sharing of assets. | Не менее важной является также тенденция к сотрудничеству между миссиями и использованию ими сил и средств друг друга. |
| Those assets included loans to Chongryon, valued at some 63 billion yen. | В состав этих средств входили и кредиты организации "Чонгрион", размер которых оценивается приблизительно в 63 млрд. иен. |
| There will be clear mechanisms for the requesting and tasking of assets that are available only centrally. | Будут предусмотрены четкие механизмы запрашивания и определения назначения средств, имеющихся только на центральном уровне. |
| Military and logistical assets will be coordinated at the state level. | Использование военного имущества и материально-технических средств будет координироваться на штатном уровне. |
| The Secretary-General expresses gratitude and appreciation to those troop- and police-contributing countries that consented to the swift redeployment of their personnel or assets. | Генеральный секретарь выражает признательность и благодарность тем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, которые соглашались на оперативное развертывание своих сил и средств. |
| The challenge remains to use these assets to build a strong and effective governance structure for ICT matters. | Серьезным вызовом остается использование этих средств для формирования прочной и эффективной структуры управления для решения вопросов ИКТ. |
| The reporting period saw increased tensions around the deployment of foreign military assets to perform humanitarian functions. | В отчетный период обострилась напряженность, связанная с развертыванием иностранных военных средств для выполнения гуманитарных функций. |
| The increase of aviation assets also requires an additional Air Operation Officer (National Professional Officer) in Abyei. | Увеличение парка воздушных средств также требует создания в Абьее дополнительной должности сотрудника по воздушным перевозкам (национальный сотрудник категории специалистов). |
| All transport officers are required to update Galileo fleet records showing an accurate current condition of the assets. | Все сотрудники по вопросам перевозок обязаны обновлять данные о парке автотранспортных средств в системе «Галилео», с тем чтобы в ней точно отражалось текущее состояние этих средств. |
| This freedom of movement will need to be supported by appropriate air transport assets to ensure mobility and capacity to react quickly to reported incidents. | Такую свободу передвижения необходимо подкрепить надлежащим количеством воздушных средств для обеспечения мобильности и возможности быстро реагировать на сообщаемые инциденты. |
| Revised standard operating procedures for the submission of requests for the write-off of monetary assets have been issued in July 2013. | В июле 2013 года был издан пересмотренный типовой порядок действий для подачи запросов на списание денежных средств. |
| The capture of Kismayo highlighted the critical role of maritime assets and capabilities in the ongoing campaign. | Освобождение Кисмайо в полной мере продемонстрировало важную роль военно-морских средств и возможностей в нынешней кампании. |
| Protecting space assets has thus become a serious international security concern. | В этой связи защита космических средств стала важным вопросом международной безопасности. |
| The Ministry of Finance has taken steps to ensure that the national budget covers the cost of maintenance of these assets. | Министерством финансов были приняты меры к тому, чтобы содержание этих средств оплачивалось из национального бюджета. |
| Regional States and organizations also highlighted the need for crucial logistical assets, in particular aircraft and naval boats and ships for surveillance and patrol purposes. | Государства и организации региона также подчеркнули необходимость важнейших материально-технических средств, в частности самолетов и военно-морских катеров и кораблей для целей слежения и патрулирования. |
| UNSOM will strive to further improve the security of United Nations personnel by procuring more transport assets with the requisite protection to withstand attacks. | МООНСОМ будет содействовать дальнейшему укреплению безопасности персонала Организации Объединенных Наций посредством приобретения дополнительных транспортных средств, снабженных необходимой защитой от нападений. |
| It is expected that military capability studies will be conducted, generally every two years, to optimize the use of military assets. | Ожидается, что, как правило, каждые два года для оптимизации использования военных сил и средств будет проводиться оценка военного потенциала. |
| Peacekeeping operations have suffered from persistent gaps in the availability of these assets. | В миротворческих операциях этих средств по-прежнему не хватает. |
| The use of such assets will be continuously monitored. | Будет осуществляться непрерывное наблюдение за использованием таких средств. |
| Most of those assets were from the Endowment Fund, with donations from the Government of Japan and various other donors. | Основная часть этих средств приходилась на Дотационный фонд, сформированный за счет безвозмездных взносов правительств Японии и ряда других стран. |
| One member commended the evidentiary standards used in the report and expressed concern about the continued use of aviation assets in Darfur. | Один из членов выразил удовлетворение стандартами достоверности информации, использованными в докладе, и высказал обеспокоенность в связи с продолжающимся применением авиационных средств в Дарфуре. |
| The operation resulted in five arrests and the seizure of assets. | Эта операция завершилась арестом пяти подозреваемых и конфискацией материальных средств. |
| Furthermore, the Mission's consolidation will imply a more focused and strategic use of available assets in support of efforts by the national authorities. | Помимо этого, укрепление Миссии будет подразумевать более целенаправленное и стратегическое использование имеющихся средств для поддержки усилий национальных властей. |