So far, Icelandic authorities have not frozen any assets in accordance with the above mentioned Security Council resolutions. |
До настоящего времени исландские власти не заморозили никаких активов в соответствии с вышеупомянутыми резолюциями Совета Безопасности. |
Overall value of assets frozen: 4,568.10 euros. |
Общая стоимость замороженных активов: 4568,1 евро. |
The FIU is the institution responsible for analysis, processing and transmission of information to prevent and detect laundering of money and assets. |
ГФР занимается анализом, обработкой и передачей информации в целях выявления и предотвращения отмывания денег и активов. |
The authorities have not detected any financial assets belonging to the listed entities or individuals. |
Власти не выявили никаких финансовых активов, принадлежащих включенным в перечень организациям или лицам. |
It is composed of large public, labour and corporate pension funds, whose combined assets exceed $2 trillion. |
Он объединяет крупные государственные, профсоюзные и корпоративные пенсионные фонды с общей стоимостью активов свыше 2 трлн. долларов. |
Under the proposed procedure, the banks' policy should be aimed at curbing the deposit and transactions of the illegal assets. |
В соответствии с предлагаемой процедурой политика банков должна быть нацелена на пресечение депонирования незаконных активов и операций с ними. |
Bilateral arrangements on mutual legal assistance on criminal matters will facilitate the seizure of such assets. |
Двусторонние договоренности об оказании взаимной правовой помощи по уголовным делам будут способствовать аресту таких активов. |
The humanitarian response: ensuring assets for recovery |
В. Гуманитарная помощь: обеспечение активов, необходимых для восстановления |
We hope that this will lead to the deployment of new EU assets in the new year. |
Мы надеемся, что это приведет к развертыванию новых активов ЕС в будущем году. |
The banks should be under obligation to restrict the use of assets belonging to clients whose names appear on the list of persons who finance terrorism. |
Банки обязаны ограничивать использование активов, принадлежащих клиентам, чьи имена фигурируют в списке лиц, финансирующих терроризм. |
Any legal or natural person in possession of a court order or document justifying their interest in requesting the freezing of assets. |
Все юридические или физические лица, в распоряжении которых имеется судебное решение или документ, подтверждающий, что они вправе требовать замораживания активов. |
The CTC would also appreciate receiving a detailed description of the existing procedures for the freezing of assets. |
КТК хотел бы также получить подробное описание существующих процедур по замораживанию активов. |
That result would be consistent with the goal of liquidation where it requires piecemeal sale of the assets. |
Такой результат соответствовал бы цели ликвидации, если она состоит в поэтапной распродаже активов. |
In addition, it was suggested that consideration should be given to the issue of fraud in relation to the privatization of public assets. |
В дополнение было предложено рассмотреть проблему мошенничества в процессе приватизации государственных активов. |
Other grounds, such as the presence of assets, are used in some jurisdictions . |
В некоторых правовых системах используются другие основания, например наличие активов . |
We find no particular justification for the continued use of the assets criterion. |
Мы не видим особого смысла в продолжении использования критерия активов. |
Proceedings to sell and dispose of assets for distribution to creditors in accordance with the insolvency law. |
Производство для продажи и реализации активов с целью распределения среди кредиторов в соответствии с законодательством о несостоятельности. |
The Meeting recognized the devastating effect that the transfer of illicit assets and funds had on national economies and development. |
Совещание признало разрушительные последствия перевода незаконных активов и средств для национальной экономики и развития. |
It is proposed that international organizations be specifically identified with respect to the return of assets. |
Предлагается, чтобы международные организации были конкретно указаны в положении, касающемся возвращения активов. |
Such supervision or scrutiny may require higher standards in terms of the valuation of assets and disclosure of business relationships. |
Такой контроль или проверка может потребовать наличия более высоких стандартов оценки стоимости активов и раскрытия деловых связей. |
In Mexico, national legislation prohibited the confiscation of assets but allowed for their seizure in connection with money-laundering offences. |
Национальное законодательство Мексики запрещает конфискацию активов, но допускает наложение ареста на такие активы в случае совершения преступлений, связанных с отмыванием денег. |
Council Regulation No. 881/2002 established a freeze on assets as required by resolution 1390. |
Постановлением СЕ 881/2002 предусматривалось замораживание средств и других финансовых активов, как того требует резолюция 1390. |
Further it would also attract heavy tax consequences applicable to the vesting of assets to the lenders. |
Кроме того, такое соглашение могло бы привести к тяжелым последствиям в области налогообложения в связи с передачей активов кредиторам. |
That development is also in line with our well established practice vis-à-vis legal cooperation and the return of assets of politically exposed persons. |
Этот шаг также соответствует нашей давно установившейся практике в отношении сотрудничества в правовой сфере и возвращения активов лиц, занимающихся политикой. |
The result, however, may be a clear reduction of the assets available to creditors in insolvency. |
Результатом этого, однако, может быть явное сокращение объема доступных кредиторам активов. |