Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
In situations where there was a fear of dissipation of assets and other adverse possibilities, there might be a need to remove existing management immediately. Если возникают опасения в отношении распыления активов или других неблагоприятных последствий, может потребоваться незамедлительно отстранить руководство от управления.
Choice of law problems resulting from possible relocation of assets Коллизионные проблемы, возникающие в результате возможности перемещения активов
It was stated that the use of a changing pool of assets, whether tangible or intangible, was an important feature of modern secured financing law. Было отмечено, что использование постоянно меняющейся массы активов, будь то материальных или нематериальных, является важной чертой современного права в области финансирования под обеспечение.
In some legal systems, civil or natural fruits are clearly distinguished from proceeds arising from disposition of encumbered assets and are made subject to different rules. В некоторых правовых системах гражданские или натуральные плоды четко отделены от поступлений в результате отчуждения обремененных активов и подчиняются иным правовым нормам.
The Ordinance of 19 January 2005 imposing measures against Côte d'Ivoire includes an annex containing the names of three individuals subject to the assets freeze and the travel ban. В приложении к постановлению от 19 января 2005 года, которым были введены меры против Кот-д'Ивуара, содержатся имена и фамилии трех человек, подпадающих под действие мер по замораживанию активов и экономических ресурсов и запрещению поездок.
The National Disaster Management Authority of Afghanistan has improved its ability to utilize Government assets and coordinate the response that was then supplemented by United Nations entities and non-governmental organizations. Национальное управление по чрезвычайным ситуациям Афганистана укрепило свой потенциал по использованию правительственных активов и по координации мер реагирования, дополняемых подразделениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
Another concern was that, in the case of assets subject to multiple registrations, the recommendation might inadvertently result in the application of multiple laws. Другая озабоченность заключалась в том, что в случае активов, подлежащих множественной регистрации, данная рекомендация может непреднамеренно приводить к применению множественных норм права.
Encouraging States to ensure the equitable distribution of assets and access to resources; поощрение государств к обеспечению справедливого распределения активов и доступа к ресурсам;
Technical capacities have to be strengthened, for example in classifying and valuing well-performing and non-performing assets in a distressed bank. Следует укрепить технические возможности, например для классификации и определения стоимости хорошо функционирующих и недействующих активов банка, оказавшегося в сложном финансовом положении.
Is the acquisition of domestic firms and assets by foreign owners a concern from the viewpoint of national enterprise sector development? Ь) Является ли приобретение отечественных компаний и активов иностранными инвесторами основанием для опасений в отношении развития национального предпринимательского сектора?
What economic gains from cross-border M&As may justify the reduction of domestic ownership of assets? с) Какие экономические выгоды от трансграничных СиП могут оправдывать сокращение активов, принадлежащих отечественному капиталу?
In the case of privatization and sales under exceptional circumstances, some countries have found that the price of assets is important but not the only consideration. При проведении приватизации и организации продаж в исключительных обстоятельствах некоторые страны пришли к выводу, что цена активов является важным, но не единственным соображением.
A transfer of such assets is particularly helpful under conditions of rapid technological change, liberalization and globalization which intensify the need for continuous and speedy upgrading of production capabilities. Передача таких активов оказывает особенно благоприятное воздействие в условиях быстрого технологического прогресса, либерализации и глобализации, которые усиливают необходимость в постоянном и быстром совершенствовании производственных мощностей.
The decision also stated that a freeze on one's assets should be initiated only by a court's decision instead of as an administrative one. В решении также говорилось, что замораживание любых активов должно производиться по решению суда, а не в административном порядке.
According to this key approach, the nationalization of the property and assets of foreign companies in the public interest is fully justified. Исходя из этой ключевой концепции, национализация имущества и активов, принадлежащих зарубежным коммерческим предприятиям, в интересах общества является полностью оправданной.
b) Duty to preserve the encumbered assets Ь) Обязанность обеспечивать сохранность обремененных активов
The first rule is a corollary to the idea that a grantor in possession should maintain the value of encumbered assets. Первая норма является следствием представления, согласно которому лицо, предоставляющее право, во владении которого находятся обремененные активы, должно сохранять стоимость обремененных активов.
The assignee with lower priority must remit the payment of the assets to the assignee with higher priority. Цессионарий, имеющий более низкий приоритет, должен передать платеж активов цессионарию с более высоким приоритетом.
However, due to the lack of investigators experienced in tracing assets, most decisions of the Registrars on this matter are necessarily based on representations of the suspect/accused persons themselves. Однако из-за отсутствия опытных следователей-экспертов по выявлению активов большинство решений секретарей по этому вопросу неизбежно основывается на сведениях, представленных самими подозреваемыми/обвиняемыми.
In the United States assets defray 41 per cent of the elderly's consumption and labour income 15 per cent. В Соединенных Штатах за счет активов финансируется 41 процент потребления пожилых людей, а за счет трудового дохода - 15 процентов.
After one and a half years, the assets freeze imposed by the Security Council in its resolution 1532 has not yet been implemented in Liberia. Несмотря на то, что прошло полтора года, замораживание активов, введенное в соответствии с резолюцией 1532 Совета Безопасности, еще не было осуществлено в Либерии.
With industrialization, land distribution is becoming of lesser aggregate significance, while the distribution of industrial and financial assets is of growing importance. В процессе индустриализации вопрос о распределении земли в целом становится менее значимым, а вопросы распределения промышленных и финансовых активов обретают большую весомость.
Divestiture: this involves the sale to the private sector of the ownership of existing assets and the responsibility for future expansion and maintenance. Уход государства из сектора: продажа частному сектору существующих активов с передачей функций по их развитию и обслуживанию в будущем.
Risk perceptions and the need for sufficient and predictable returns on investment limit the types of assets and locations to which such resources are attracted. Существующие представления об уровне риска и необходимость обеспечения достаточных и предсказуемых доходов от инвестиций ограничивают круг возможных активов и районов, которые могут представлять интерес для таких инвестиций.
The public ownership of such assets previously represented a way of moderating asset inequality, but this is no longer regarded as a policy option. Ранее одним из способов сглаживания неравенства в распределении активов была государственная собственность на такие активы, но теперь этот вариант уже не рассматривается в качестве реалистичного.