The Board also noted that some asset registers did not have remarks on the condition of the assets. |
Комиссия отметила также, что в некоторых реестрах активов не содержится примечаний с описанием состояния имущества. |
It was noted that manual asset registers from headquarters and regional offices included assets with a value of less than $1,000. |
Было отмечено, что составленные вручную реестры активов в штаб-квартире и региональных отделениях включали имущество стоимостью менее 1000 долл. США. |
The asset registers were tested for duplicate recording of assets. |
Реестры активов были проанализированы на предмет дублирования записей об активах. |
UNRWA did not maintain a consolidated asset register to record and monitor the existence and completeness of assets. |
БАПОР не ведет сводного реестра активов, который позволял бы регистрировать активы и следить за их наличием и полнотой. |
The absence of an asset register may lead to assets not being fully accounted for and losses going undetected. |
Отсутствие реестра активов может привести к тому, что активы не будут полностью учитываться, а убытки останутся незамеченными. |
Appropriate measures for the restitution of stolen or fraudulently acquired assets to their rightful owners should be undertaken by the international community. |
Международным сообществом должны быть приняты соответствующие меры для возвращения похищенных или приобретенных обманным путем активов их законным владельцам. |
Following the issuance of a confiscation order, States must exchange formal communications in order to achieve the return and disposal of confiscated assets. |
Чтобы обеспечить возвращение конфискованных активов и распоряжение ими, государства должны произвести обмен официальными посланиями после вынесения постановления о конфискации. |
It was essential to reduce delays between the detection and the freezing or seizure of assets. |
Крайне важно сокращать задержки между выявлением и замораживанием или изъятием активов. |
One of the outcomes was the recommendation to draft a law on forfeiture of civil assets. |
Одним из его итогов была рекомендация разработать закон о конфискации активов в гражданско-правовом порядке. |
The lack of cultural assets in the municipalities is coupled with the lack of inclination to patronize them should they exist. |
Отсутствию культурных активов в муниципиях сопутствует отсутствие склонности пользоваться ими, когда они и существуют. |
Croatia explained that special attention was being paid to financial investigations and freezing assets. |
Хорватия пояснила, что особое внимание уделяется финансовым расследованиям и замораживанию активов. |
The introduction of IPSAS will also result in the recording and depreciation of management assets over their useful life in the financial statements. |
Внедрение МСУГС также приведет к проводке и амортизации управленческих активов в финансовых ведомостях на протяжении всего срока их службы. |
The partial merger was implemented on 1 January 2008, with a transfer of assets, business processes and staff. |
Частичное объединение функций произошло 1 января 2008 года в форме передачи активов, бизнес-процедур и персонала. |
The operational reserve shall be fully funded and held in irrevocable and promptly available liquid assets. |
Оперативный резерв подлежит финансированию в полном объеме и хранится в виде легкодоступных безотзывных ликвидных активов. |
An effort is also on track to automate the proper tagging of assets. |
Предпринимаются также усилия по автоматической и надлежащей маркировке активов. |
A new, comprehensively revised policy on assets will be released by the end of November 2008. |
Новая, полностью пересмотренная политика учета активов будет принята к концу ноября 2008 года. |
The target percentage of total inventory value of assets awaiting disposal as at 30 June 2009 was met. |
Целевой показатель общей балансовой стоимости активов, подлежащих списанию по состоянию на 30 июня 2009 года, была достигнут. |
Under the International Public Sector Accounting Standards, the value of tangible assets would not include all operational expenses generated by a renovation programme. |
В соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе, в стоимость осязаемых активов не будут включаться все оперативные расходы, понесенные по линии программы реконструкции. |
Furthermore, the cost of dismantling, refurbishing, packing and shipping the assets would render their transfer largely uneconomical. |
К тому же затраты на демонтаж, переоборудование, упаковку и доставку этих активов делают процесс его переправки достаточно дорогостоящим. |
Sustainable development requires the globalization of green technologies and environmental assets. |
Устойчивое развитие требует глобализации экологически безвредных технологий и природных активов. |
The Fund will be implementing a new banking arrangement to provide additional security for all fund assets in these turbulent times. |
Фонд будет заниматься внедрением нового механизма банковского обслуживания в целях повышения степени защиты всех своих активов в это тревожное время. |
The Atlas system allows better financial monitoring including cash advances to implementing partners, and facilitates the monitoring of UNFPA assets. |
Система «Атлас» позволяет обеспечивать более оптимальный финансовый мониторинг, включая авансовые платежи наличных средств участвующим партнерам, и способствует мониторингу активов ЮНФПА. |
Efficiency-expanding redistribution of assets and income are important for sustained economic growth and poverty reduction in situations of generalized poverty. |
В условиях всеобщей нищеты для устойчивого экономического роста и сокращения нищеты необходимо повышение эффективности путем перераспределения активов и доходов. |
Using windfall oil rents to speculate on slowly expanding assets doubly exposes the region to more volatility. |
Использование непредвиденных доходов от продажи нефти для спекуляций на медленно растущем рынке активов вдвойне способствует возникновению в регионе все более неустойчивой ситуации. |
Over the last 20 years, the assets and employees of Southern transnational corporations have increased eighteen-fold and threefold, respectively. |
За последние 20 лет стоимость активов и численность сотрудников транснациональных корпораций стран Юга увеличились, соответственно, в восемнадцать и три раза. |