Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
The Board also noted that some asset registers did not have remarks on the condition of the assets. Комиссия отметила также, что в некоторых реестрах активов не содержится примечаний с описанием состояния имущества.
It was noted that manual asset registers from headquarters and regional offices included assets with a value of less than $1,000. Было отмечено, что составленные вручную реестры активов в штаб-квартире и региональных отделениях включали имущество стоимостью менее 1000 долл. США.
The asset registers were tested for duplicate recording of assets. Реестры активов были проанализированы на предмет дублирования записей об активах.
UNRWA did not maintain a consolidated asset register to record and monitor the existence and completeness of assets. БАПОР не ведет сводного реестра активов, который позволял бы регистрировать активы и следить за их наличием и полнотой.
The absence of an asset register may lead to assets not being fully accounted for and losses going undetected. Отсутствие реестра активов может привести к тому, что активы не будут полностью учитываться, а убытки останутся незамеченными.
Appropriate measures for the restitution of stolen or fraudulently acquired assets to their rightful owners should be undertaken by the international community. Международным сообществом должны быть приняты соответствующие меры для возвращения похищенных или приобретенных обманным путем активов их законным владельцам.
Following the issuance of a confiscation order, States must exchange formal communications in order to achieve the return and disposal of confiscated assets. Чтобы обеспечить возвращение конфискованных активов и распоряжение ими, государства должны произвести обмен официальными посланиями после вынесения постановления о конфискации.
It was essential to reduce delays between the detection and the freezing or seizure of assets. Крайне важно сокращать задержки между выявлением и замораживанием или изъятием активов.
One of the outcomes was the recommendation to draft a law on forfeiture of civil assets. Одним из его итогов была рекомендация разработать закон о конфискации активов в гражданско-правовом порядке.
The lack of cultural assets in the municipalities is coupled with the lack of inclination to patronize them should they exist. Отсутствию культурных активов в муниципиях сопутствует отсутствие склонности пользоваться ими, когда они и существуют.
Croatia explained that special attention was being paid to financial investigations and freezing assets. Хорватия пояснила, что особое внимание уделяется финансовым расследованиям и замораживанию активов.
The introduction of IPSAS will also result in the recording and depreciation of management assets over their useful life in the financial statements. Внедрение МСУГС также приведет к проводке и амортизации управленческих активов в финансовых ведомостях на протяжении всего срока их службы.
The partial merger was implemented on 1 January 2008, with a transfer of assets, business processes and staff. Частичное объединение функций произошло 1 января 2008 года в форме передачи активов, бизнес-процедур и персонала.
The operational reserve shall be fully funded and held in irrevocable and promptly available liquid assets. Оперативный резерв подлежит финансированию в полном объеме и хранится в виде легкодоступных безотзывных ликвидных активов.
An effort is also on track to automate the proper tagging of assets. Предпринимаются также усилия по автоматической и надлежащей маркировке активов.
A new, comprehensively revised policy on assets will be released by the end of November 2008. Новая, полностью пересмотренная политика учета активов будет принята к концу ноября 2008 года.
The target percentage of total inventory value of assets awaiting disposal as at 30 June 2009 was met. Целевой показатель общей балансовой стоимости активов, подлежащих списанию по состоянию на 30 июня 2009 года, была достигнут.
Under the International Public Sector Accounting Standards, the value of tangible assets would not include all operational expenses generated by a renovation programme. В соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе, в стоимость осязаемых активов не будут включаться все оперативные расходы, понесенные по линии программы реконструкции.
Furthermore, the cost of dismantling, refurbishing, packing and shipping the assets would render their transfer largely uneconomical. К тому же затраты на демонтаж, переоборудование, упаковку и доставку этих активов делают процесс его переправки достаточно дорогостоящим.
Sustainable development requires the globalization of green technologies and environmental assets. Устойчивое развитие требует глобализации экологически безвредных технологий и природных активов.
The Fund will be implementing a new banking arrangement to provide additional security for all fund assets in these turbulent times. Фонд будет заниматься внедрением нового механизма банковского обслуживания в целях повышения степени защиты всех своих активов в это тревожное время.
The Atlas system allows better financial monitoring including cash advances to implementing partners, and facilitates the monitoring of UNFPA assets. Система «Атлас» позволяет обеспечивать более оптимальный финансовый мониторинг, включая авансовые платежи наличных средств участвующим партнерам, и способствует мониторингу активов ЮНФПА.
Efficiency-expanding redistribution of assets and income are important for sustained economic growth and poverty reduction in situations of generalized poverty. В условиях всеобщей нищеты для устойчивого экономического роста и сокращения нищеты необходимо повышение эффективности путем перераспределения активов и доходов.
Using windfall oil rents to speculate on slowly expanding assets doubly exposes the region to more volatility. Использование непредвиденных доходов от продажи нефти для спекуляций на медленно растущем рынке активов вдвойне способствует возникновению в регионе все более неустойчивой ситуации.
Over the last 20 years, the assets and employees of Southern transnational corporations have increased eighteen-fold and threefold, respectively. За последние 20 лет стоимость активов и численность сотрудников транснациональных корпораций стран Юга увеличились, соответственно, в восемнадцать и три раза.