Prospective establishment of a new gender entity and transfer of UNIFEM assets and liabilities |
Планируемое создание новой гендерной структуры и передача ей активов |
To prepare for the establishment of the new entity, UNIFEM is reviewing and assessing its assets, liabilities, obligations and commitments. |
В рамках подготовки к созданию этой новой структуры ЮНИФЕМ проводит анализ и оценку своих активов и финансовых и прочих обязательств. |
As confirmed by the Board, in overall terms there is an improvement in the physical verification of assets during the 2008/09 financial period. |
Комиссия подтвердила, что в целом положение с проверкой фактического наличия активов в течение финансового периода 2008/09 года улучшилось. |
The disclosure of the valuation of these assets will be part of the financial statements in an IPSAS environment. |
Оценка этих активов будет проводиться в финансовых ведомостях в рамках МСУГС. |
Business processes to capture data on intangible assets, provided that they meet both the recognition and measurement criteria, will be completed in 2009. |
Если рабочие процессы по сбору данных в отношении нематериальных активов будут отвечать критериям признания и исчисления, они будут завершены в 2009 году. |
The international best practices in this regard suggest that all the inventories of physical assets should be based on the financial information available in the books of account. |
В связи с этим передовая международная практика подсказывает, что все данные учета реальных активов должны основываться на финансовой информации, фигурирующей в книгах бухгалтерского учета. |
Final decision on the method of initial valuation of assets has not yet been taken |
Окончательное решение в отношении метода начальной оценки активов еще не принято. |
Identification of Field Office assets (regular budget) has not yet been completed |
Еще не завершилась работа по установлению активов отделений на местах по регулярному бюджету. |
IFRS 6 also provides a non-exhaustive list of examples of expenditures that might be presented in the initial measurement of exploration and evaluation assets. |
В МСФО6 тоже приводится неисчерпывающий перечень примеров таких затрат, которые могут приводиться при первоначальном измерении активов, задействуемых на нужды разведки и оценки. |
These include reduced investment in education and selling of productive assets, and thus are likely to limit opportunities for development in the long run. |
Эти механизмы включают сокращение инвестиций в образование и продажу производственных активов и соответственно могут ограничить возможности для развития в долгосрочной перспективе. |
Over the long term, through active management, the Fund had outperformed the policy benchmark through effective stock selection and the periodic rebalancing of assets. |
В долгосрочном плане Фонд, благодаря активному управлению, добивался превышения директивного эталонного показателя за счет эффективного отбора ценных бумаг и периодической оптимизации активов. |
The Investment Management Division had continued to focus on balancing risk and reward expectations by apportioning the Fund's assets in accordance with allocation goals appropriate for a long-term investment horizon. |
Отдел управления инвестициями продолжал уделять первостепенное внимание сбалансированному учету рисков и предполагаемых выгод за счет размещения активов Фонда в соответствии с выбранными согласно долгосрочным инвестиционным соображениям целями распределения средств. |
The Pension Fund's capital commitment amounted to $150 million, which accounted for approximately 0.4 per cent of Fund assets. |
Объем финансовых обязательств Пенсионного фонда по участию в капитале составляет 150 млн. долл. США, что равно примерно 0,4 процента активов Фонда. |
The Board requested that "it be expanded to include all other activities of the Fund, such as investment of its assets". |
Оно просило «расширить данный документ таким образом, чтобы в него были включены все другие виды деятельности, осуществляемой Фондом, такие как инвестирование его активов». |
The principal of the Fund represents the net assets at book value (cost) accumulated by the Fund to meet future entitlements. |
Основной капитал Фонда складывается из чистых активов по балансовой стоимости, накопленных Фондом для выполнения обязательств по выплате будущих пенсионных пособий. |
Fiduciary responsibility for the investment of the assets of the United Nations University Endowment Fund resides with the Secretary-General of the United Nations. |
Фидуциарная ответственность за инвестирование активов Дотационного фонда Университета возложена на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
In some countries where property rights are defined by customary law, women are excluded from the transmission of assets and denied secure tenure to property. |
В некоторых странах, где право собственности определяется нормами обычного права, женщины в передаче активов не участвуют и не правомочны владеть имуществом. |
UNDP informed the Board that it included in the certification letter and instructions to the country offices the additional requirement to dispose of obsolete assets. |
ПРООН сообщила Комиссии, что она включила в форму письма о сертификации активов и инструкции для страновых отделений дополнительное требование о ликвидации морально устаревших единиц имущества. |
There is an indication that 57 per cent of assets are readily available in cash as cash balances exceeded $330 million to meet the needs of the Agency. |
Судя по имеющимся данным, 57 процентов активов ликвидны и имеют форму наличных средств, поскольку объем остатков наличности превысил уровень, необходимый для удовлетворения потребностей Агентства, на 330 млн. долл. США. |
UNRWA stated that the implementation of the asset module would result in UNRWA headquarters improving its oversight of records management in relation to assets. |
БАПОР заявило, что благодаря внедрению модуля активов штаб-квартиры БАПОР смогут усилить свой надзор за ведением учетной документации, связанной с активами. |
A more modest solution could be for countries with surplus savings to expand the range of their own safe and liquid financial assets available to domestic and international investors. |
Более сдержанным решением могло бы стать принятие странами с избыточными сбережениями мер по расширению базы собственных надежных и ликвидных финансовых активов, имеющихся в распоряжении внутренних и международных инвесторов. |
Narrative justifications, together with the biographical and other data necessary to enable the Committee to take appropriate measures to freeze assets and prevent travel, were also provided. |
Были представлены также письменные обоснования наряду с биографическими и прочими данными, необходимыми для того, чтобы Комитет мог принять надлежащие меры в целях замораживания активов и предупреждения поездок. |
The Panel continued to evaluate whether the Government of Liberia had moved forward on the implementation of the assets freeze. |
Группа продолжала анализировать, насколько правительству Либерии удалось или не удалось продвинуться вперед в осуществлении мер по замораживанию активов. |
An asset disposal plan was drafted and forwarded to the Property Survey Board at United Nations Headquarters for approval in order to facilitate a more efficient and timely write-off and final disposal of assets. |
Был разработан и направлен на утверждение в Инвентаризационный совет в Центральных учреждениях план распоряжения имуществом для обеспечения более оперативного и своевременного списания и окончательной ликвидации активов. |
The closure of the Mission has no impact on the assets, liabilities and fund balances of MINURCAT reported as at 30 June 2011. |
По состоянию на 30 июня 2011 года закрытие Миссии не имеет последствий для активов, обязательств и остатков средств на счетах МИНУРКАТ. |