The Panel also found that the Government of the Sudan was not implementing the travel ban and the assets freeze. |
Группа установила также, что правительство Судана не осуществляет запрет на поездки и меры по замораживанию активов. |
In 2008, the Committee received 21 communications from States seeking exemptions to the assets freeze measures. |
В 2008 году Комитет получил 21 сообщение от государств с просьбой об изъятиях из режима замораживания активов. |
The total value of assets exposed across all 136 port cities examined was estimated at $3 trillion. |
Общая стоимость таких уязвимых активов во всех 136 изученных портовых городах оценивается в размере 3 трлн. долларов США. |
The new Accounting Act appeals to fundamental definitions, methods of valuation of assets and liabilities, and qualitative characteristics of accounting information. |
Новый закон о бухгалтерском учете апеллирует к основным определениям, методам оценки активов и пассивов и качественным характеристикам бухгалтерской информации. |
The analysis was mainly focused on changes in total assets, equity and income. |
Анализ был в основном заострен на изменениях совокупных активов, акционерного капитала и доходов. |
Identification and valuation of intangible assets (e.g. brands, customer lists, recipes) in the purchase price allocation associated with business combinations. |
Выявление и стоимостная оценка нематериальных активов (например, торговые марки, списки клиентов, рецептура) при распределении закупочной цены в связи с объединением предприятий. |
Equity: Equity is the residual interest in the assets of the enterprise after all its liabilities have been deducted. |
Собственный капитал представляет собой остаточную часть активов предприятия за вычетом всех его пассивов. |
Firewalls (for security of United Nations information assets from external threats) |
системы защиты доступа (для защиты информационных активов Организации Объединенных Наций от внешних угроз) |
MONUC completed physical inspection of Mission assets on 31 December 2008. |
МООНДРК завершила физическую проверку активов Миссии 31 декабря 2008 года. |
In addition, multi-user equipment and assets issued to contingents under the memorandum of understanding arrangement are verified every three months. |
Кроме того, каждые три месяца проводится проверка имущества и активов, которые предназначены для нескольких пользователей и выдаются контингентам на основании меморандума о понимании. |
Other assets include the deferred expenditure shown below. |
К числу прочих активов относятся приведенные ниже отсроченные расходы. |
Further groups and sub-groups of assets and useful lives within each class have been added. |
В каждую категорию активов были включены дополнительные группы и подгруппы и информация о полезном сроке службы. |
Such strategies help create the necessary conditions for sustaining economic growth by unleashing the underutilized assets of the economy and enhancing their potential for productivity increases. |
Подобные стратегии способствуют созданию необходимых условий для поддержания экономического роста посредством высвобождения недостаточно используемых активов экономики, для повышения их потенциала и обеспечения роста производительности. |
It had also caused widespread destruction of capital assets and supporting infrastructure, as well as social dislocation. |
Она также повлекла за собой широкомасштабное уничтожение капитальных активов и вспомогательной инфраструктуры и вызвала социальные потрясения. |
The Council has enacted targeted sanctions to freeze assets and economic items of value on a worldwide scale. |
Он ввел адресные санкции с целью замораживания финансовых и экономических активов во всемирном масштабе. |
Therefore, the Group is of the opinion that these withdrawals constitute a clear violation of the assets freeze. |
Поэтому, по мнению Группы, эти снятия денежных средств представляют собой явное нарушение решения о замораживании активов. |
Swedish law did not allow for the transmission of non-tangible assets. |
Шведское законодательство не предусматривает передачу нематериальных активов. |
These complex tasks are likely to require a high concentration of the Mission's assets, in terms of time and area of deployment. |
Решение этих сложных задач, видимо, потребует высокого сосредоточения активов Миссии с точки зрения сроков и района развертывания. |
Somali Police Force officers or militia in police uniform have also been engaged in battles with the Somali military over proceeds from revenue-generating assets. |
Служащие Полицейских сил Сомали или члены вооруженных ополчений, одетые в полицейскую форму, вступали в боевые столкновения с сомалийскими военнослужащими из-за доходов, получаемых от доходообразующих активов. |
It is anticipated that the handover of ex-AMIS equipment and assets to UNAMID will be completed in June 2008. |
Предполагается, что передача ЮНАМИД имущества и активов бывшей МАСС будет завершена в июне 2008 года. |
This would help to promote a consistent approach across jurisdictions and to make the assets freeze more effective. |
Это способствовало бы применению более последовательного подхода в судебной практике разных стран и повысило бы эффективность мер по замораживанию активов. |
Some States apply the assets freeze measure in such circumstances, others do not. |
Одни государства в таких обстоятельствах применяют меры по замораживанию активов, другие - не применяют. |
Yasin Abdullah Ezzedine Qadi* has asked that same tribunal to reconsider a February 2007 decision upholding the freezing of his assets. |
Ясин Абдула Езедин Кади обратился в ту же инстанцию с просьбой пересмотреть принятое в феврале 2007 года решение, подтверждающее правомерность замораживания его активов. |
The involvement of related parties was a common means of moving money and assets. |
Одним из наиболее распространенных методов перемещения денежных средств и активов было привлечение родственных субъектов. |
Some States implement measures to freeze without delay funds and assets linked to terrorism but capacity is generally limited throughout the subregion. |
Ряд государств принимают меры по незамедлительному замораживанию средств и активов, связанных с терроризмом, однако потенциал в этом плане в целом остается в масштабах всего субрегиона ограниченным. |