Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
Coordination may also be relevant to investigating the debtor's assets and considering possible avoidance proceedings. Координация может быть также уместной при проведении расследований в отношении активов должника и при рассмотрении возможных действий по расторжению сделок.
In some agreements, use of the location criteria is relevant only to specific kind of assets, such as immovables. В некоторых соглашениях географический критерий учитывается лишь применительно к конкретным видам активов, в частности к недвижимому имуществу.
It also set forth the responsibility of each insolvency representative for the recovery and realization of the assets in its jurisdiction. В нем также устанавливалась ответственность каждого управляющего в деле о несостоятельности за возвращение и реализацию активов в пределах своей страны.
In order to protect the assets of the respective companies abroad ancillary proceedings were initiated in several countries. Для защиты зарубежных активов соответствующих компаний в ряде стран были открыты вспомогательные производства.
For limited categories of high value assets, a State may have adopted a specialized title registry similar to a land title registry. Для ограниченных категорий дорогостоящих активов государство могло создать специальный реестр правовых титулов, аналогичный земельному кадастру.
On the other hand, this approach may complicate grantor access to financing against the unencumbered portion of the described assets. С другой стороны, такой подход может ограничить доступ лица, предоставляющего право, к источникам финансирования под залог необремененной части описанных активов.
The law might also require an official appraisal of the value of the encumbered assets. Законодательство может также требовать официальной оценки стоимости обремененных активов.
Some members of Canberra II feel that the current classification of assets and terminology needs revising. Некоторые члены Канберрской группы II считают, что текущая классификация активов и терминология требуют пересмотра.
In Belize, no assets have been frozen in accordance with resolutions 1455, 1267, 1333 and 1390. В Белизе не было заморожено никаких активов в соответствии с резолюциями 1455, 1267, 1333 и 1390.
In particular, speakers mentioned the importance of monitoring the financial assets of political candidates and public scrutiny to verify government expenditure. В частности, выступавшие упоминали о важности проверки финансовых активов кандидатов на политические должности и публичного надзора для контроля за правительственными расходами.
Declaration of assets should be made obligatory, in particular for high-level public officials. Декларирование имеющихся активов должно стать обязательным, особенно для публичных должностных лиц высокого уровня.
Some legal systems have adopted a special priority rule with respect to certain types of encumbered assets. В некоторых правовых системах приняты специальные правила о приоритете в отношении определенных видов обремененных активов.
The rationale behind this rule is similar to the rationale discussed in section 5 (e) above with respect to buyers of encumbered assets. Обоснование этого правила аналогично доводам, обсужденным в разделе 5(е) выше применительно к покупателям обремененных активов.
Revenues from the sale of State-owned assets were also serving the purpose. Для этой же цели используются также поступления от продажи государственных активов.
Moreover, the Central Bank carries out specific procedures for the freezing of assets. Кроме того, Центральный банк применяет особые процедуры для замораживания активов.
This treaty provides for the sharing of information/ documents and the freezing and seizure of assets. Этот договор предусматривает обмен информацией и документами, а также блокирование и конфискацию активов.
As the assignor's assets may not be sufficient to satisfy all creditors, this issue is of considerable importance. Поскольку активов цедента может быть недостаточно для удовлетворения требований всех кредиторов, этот вопрос имеет существенно важное значение.
Of greater concern is the discussion on the distribution of power and the sharing of assets, which have been slow in coming about. Более серьезную обеспокоенность вызывает обсуждение вопроса о распределении полномочий и разделении активов, которое продвигается медленными темпами.
He also emphasized that the provisions on international cooperation and the return of assets should be applicable to both criminal and non-criminal investigations, including civil and administrative inquiries. Он также подчеркнул, что положения, касающиеся международного сотрудничества и возвращения активов, должны быть применимыми и к уголовным, и к неуголовным расследованиям, включая гражданско - правовые и административные расследования.
In order to maintain its assets, the sector must constantly adapt and improve its efficiency, safety and environmental performance. В целях поддержания своих активов в надлежащем состоянии предприятия данного сектора должны постоянно видоизменять свой флот и повышать его эффективность, безопасность и экологические характеристики.
However it is uncertain whether patent lives are representative for the service lives of all R&D assets. Однако существует неопределенность в отношении репрезентативности сроков действия патентов действия определения срока службы активов НИОКР.
We particularly welcome the provisions of the chapters on prevention and on assets recovery. Мы особенно приветствуем положения глав о предотвращении и возвращении активов.
Different discussions were held on the issues related to the three sanctions measures: assets freeze, travel ban and arms embargo. Различные обсуждения состоялись по вопросам, связанным с тремя санкционными мерами: замораживанием активов, запретом на поездки и эмбарго на поставки оружия.
The lack of an efficient system for recycling economic assets not only hindered investment but could also aggravate systemic risks at times of economic contraction. Отсутствие эффективной системы пересмотра экономических активов не только тормозит инвестирование, но и увеличивает системные риски при заключении экономических соглашений.
Special priority is recognized for security rights securing the purchase price of tangible assets. Особый приоритет признается за обеспечительными правами, гарантирующими цену покупки материальных активов.