| UNICEF performs a high-level review of the useful lives of its assets on an annual basis. | На ежегодной основе ЮНИСЕФ на высоком уровне проводит оценку сроков полезной службы активов. |
| For example, investment in infrastructure globally represents less than 3 per cent of pension fund assets. | Например, на инвестиции пенсионных фондов в инфраструктуру в общемировом масштабе приходится менее З процентов их активов. |
| During 2014, the Monitoring Team participated in an assets freeze workshop organized by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate in Accra. | В 2014 году Группа по наблюдению приняла участие в практикуме по замораживанию активов, который был организован в Аккре Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета. |
| The culture regarding policies and systems to promote greater utilization of owned assets was noted to be weak and there were inconsistent definitions of asset manager functions. | При этом отмечалось безразличное отношение к нормам и системам, призванным обеспечить более активное использование активов, находящихся в собственности организаций, и непоследовательность определений функций сотрудников, которые отвечают за управление имуществом. |
| The Secretariat considers the stewardship of non-capitalized assets to be an integral part of good governance. | Секретариат считает, что обеспечение сохранности некапитализированных активов является неотъемлемой частью благого управления. |
| It is estimated that a minimum of 10 airlifts will be required to deploy such assets in the initial deployment phase. | Предполагается, что для размещения этих активов на первоначальном этапе развертывания потребуется совершить как минимум 10 авиарейсов. |
| Where corruption has occurred, returning illicitly acquired assets to their countries of origin is both a matter of justice and of economic development. | Там, где существует коррупция, возвращение незаконно приобретенных активов в страны их происхождения - это вопрос справедливости и экономического развития. |
| The sanctions regime that the Panel will monitor consists of an assets freeze and a travel ban. | Эта группа будет осуществлять контроль за соблюдением режима санкций, который включает в себя замораживание активов и запрет на поездки. |
| Such linkages are one of the most important mechanisms for domestic firms to acquire the tangible and intangible assets that foreign affiliates typically possess. | Такое сцепление становится для отечественных фирм одним из самых важных механизмов приобретения материальных и нематериальных активов, которыми как правило обладают иностранные филиалы. |
| For countries in transition, the repatriation of stolen assets poses an even greater challenge. | Для стран, находящихся на этапе перехода, репатриация похищенных активов представляет еще более трудную задачу. |
| Pension funds, for example, invest only 3 per cent of their global assets in infrastructure. | Пенсионные фонды, например, инвестируют лишь З процента своих глобальных активов в инфраструктуру. |
| The value of shadow banking assets is difficult to estimate. | Объем обращающихся в теневой банковской системе активов оценить трудно. |
| The concentration of income and income-generating assets has also been found to lead to sub-optimal allocation of resources. | Было установлено, что концентрация доходов и приносящих доход активов также приводит к неоптимальному распределению ресурсов. |
| Physical verification of all assets and expendable property was implemented and up-to-date information in the inventory system was maintained. | Проведена проверка физического наличия всех активов и расходуемого имущества и обеспечено постоянное обновление информации в системе учета запасов. |
| With regard to asset management, UNSOA continues to strive to meet the established indicator of achievement for assets held in stock. | Что касается управления активами, то ЮНСОА продолжает предпринимать усилия для того, чтобы соблюдать установленные показатели достижения результатов в отношении имеющихся активов. |
| 44 per cent of assets were held in stock for over 12 months. | Соответствующий показатель активов, находящихся на хранении более 12 месяцев, составлял 44 процента. |
| Overall, the consolidated financial position of the United Nations remains healthy, with sufficient assets to meet liabilities. | В целом общее финансовое положение Организации Объединенных Наций остается прочным и характеризуется наличием достаточных активов для выполнения обязательств. |
| The Centre is mandated to provide missions with a binding recommendation on the most appropriate method of acquiring the required assets. | Центр уполномочен вынести миссиям обязательную рекомендацию относительно наиболее подходящего метода приобретения требующихся активов. |
| There should be clear binding instructions to ensure adherence to the policy of sourcing non-expendable assets only after obtaining clearance from the Centre. | Должны иметься четкие и обязательные для исполнения указания с целью обеспечить соблюдение политики подбора поставщиков активов длительного пользования только после получения разрешения от Центра. |
| The useful lives of major classes of intangible assets have been estimated as shown below. | Ниже приведены ожидаемые сроки полезного использования основных классов нематериальных активов. |
| The Organization is the lessor for certain assets subject to operating leases. | Организация является арендодателем определенных активов, предоставляемых в операционную аренду. |
| The carrying value of financial assets, less impairment, is the maximum exposure to credit risk. | Максимальный размер кредитного риска соответствует балансовой стоимости финансовых активов за вычетом обесценения. |
| The Organization maintains a minimum level of assets in local currencies and, whenever possible, maintains bank accounts in United States dollars. | Организация поддерживает на минимальном уровне объем активов в местной валюте и по возможности размещает средства на банковских счетах в долларах США. |
| The quoted market price used for financial assets held by the cash pools is the current bid price. | За котируемую рыночную цену, используемую для оценки стоимости финансовых активов в составе денежных пулов, принимается текущая цена покупки. |
| There were no level 3 financial assets, nor any liabilities carried at fair value. | У отчитывающейся структуры не было финансовых активов уровня З или каких-либо обязательств, учитываемых в отчетности по справедливой стоимости. |