Английский - русский
Перевод слова Assets

Перевод assets с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активов (примеров 9900)
The inclusion of a specific chapter of the Convention dealing with the recovery of assets is a particularly significant development. Особенно примечательным явлением является включение в Конвенцию конкретного раздела, посвященного мерам по возвращению активов.
Reports suggest that Ghailani converted about $20 million into precious gems following the 1998 bombings to put it out of reach of the assets freeze imposed upon Al-Qaida. Согласно сообщениям, после взрывов 1998 года Гаилани конвертировал примерно 20 млн. долл. США в драгоценные камни, с тем чтобы избежать блокирования активов, введенного против «Аль-Каиды».
Many items in the statement of financial position are deemed to be part of the institutional segment as UNICEF did not historically manage the assets and liabilities on a segment basis. Считается, что сегмент общеорганизационных ресурсов включает многие позиции отчета о финансовом положении, поскольку практика отнесения активов и обязательств к сегментам в ЮНИСЕФ ранее не использовалась.
As part of the implementation of IPSAS, the closing balances of all assets and liabilities must be restated so as to comply with the new IPSAS accounting policies. В рамках перехода на МСУГС подлежит пересмотреть баланс всех активов и пассивов на конец периода в соответствии с новыми методами ведения бухгалтерского учета МСУГС.
During liquidation every effort was made to ensure that assets were transferred to missions with specific requirements, including the transfer of 76 right-hand drive light vehicles, ambulances and trucks to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). В процессе ликвидации были приложены все усилия для обеспечения того, чтобы передача активов производилась в соответствии с конкретными требованиями миссий, включая передачу 76 легковых автомобилей с правым рулем, машин скорой помощи и грузовиков Вооруженным силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК).
Больше примеров...
Активы (примеров 4960)
Statement II shows the Centre's assets and liabilities for the General Fund and for all other funds. В ведомости II указаны активы и пассивы Общего фонда Центра и всех других фондов.
The insolvency of a project company is likely to involve creditors from more than one country or affect assets located in more than one country. Несостоятельность проектной компании затронет, по всей вероятности, кредиторов из нескольких стран или активы, расположенные в нескольких государствах.
If the assets of the Fund were to grow at a rate in excess of that assumed in the valuation (i.e., 8.5 per cent per annum) with inflation continuing to be moderate, the required contribution rate would tend to decline. Если активы Фонда будут расти темпами, превышающими те, которые заложены в оценке (т.е. 8,5 процента в год), при сохранении низких темпов инфляции, требуемая ставка взноса будет сокращаться.
Kuwait Oil Company (Well Blowout Control, Physical "E1" 1798909 Assets and related Damage) 4004160 "Кувейт ойл компани" (тушение пожаров на нефтяных месторождениях, материальные активы и смежный ущерб)
The financial assets of the individual concerned have been frozen. Финансовые активы указанного лица заморожены.
Больше примеров...
Имущества (примеров 3315)
All attractive items and heritage assets are tracked for custodial purposes but with no financial impact. Учет всех легко утрачиваемых предметов имущества и активов культурного наследия ведется в целях хранения, но это никак не влияет на финансовые показатели.
UNDP had not established a policy for accounting, recording, monitoring and safeguarding of direct execution project assets either at country office or at headquarters. ПРООН не установила порядок учета, регистрации, контроля и обеспечения сохранности имущества, задействованного при прямом осуществлении проектов, ни в страновых отделениях, ни в штаб-квартире.
It is an important principle that sufficient experienced staff should be retained in a mission that is downsizing to deal with assets disposal and the handover of programmes to the Government and other entities in the country, as well as to properly document lessons learned. Принцип сохранения достаточного количества опытных сотрудников в миссии, численность которой сокращается, для выполнения задач по ликвидации имущества и передачи программ в ведение правительства и других субъектов в стране, а также надлежащего документального оформления извлеченных уроков имеет немаловажное значение.
Support will be provided for the closing and liquidation of Mission facilities and the disposition of assets. Будет оказываться помощь в деле закрытия и ликвидации помещений Миссии, а также ликвидации имущества.
Telecomplect asserts that in November 1990 it paid a local citizen of Kuwait, "Mr Alfar", to help protect some of Telecomplect's assets. "Телекомплект" утверждает, что в ноябре 1990 года эта компания заплатила местному жителю Кувейта, "г-ну Алфару", определенную сумму, для того чтобы тот помог сохранить часть имущества компании.
Больше примеров...
Активами (примеров 1615)
Find out who owns these assets. Выясни, кто владеет этими активами.
The Panel of Experts recommends that any future resolution of the Council regarding the Libyan sanctions regime address the mechanisms by which frozen assets are disposed of, in particular with regard to assets belonging to listed individuals. Группа экспертов рекомендует, чтобы любая будущая резолюция Совета, касающаяся ливийского режима санкций, определяла механизмы распоряжения замороженными активами, в частности активами, принадлежащими фигурирующим в списке лицам.
The question is whether capital services provided by assets contributing to production inventories and assets not contributing to production are, by nature, all the same. Вопрос заключается в том, являются ли капитальные услуги, которые обеспечиваются активами, способствующими процессу производства, и капитальные услуги, которые обеспечиваются товарно-материальными запасами и активами, не способствующими процессу производства, одинаковыми по своему характеру.
(c) A detailed statement of facts sufficient to enable the requested State to seek appropriate orders under its domestic law, including a full description of the illegal activity and its relationship to the assets to be seized, restrained or confiscated; с) подробное изложение фактов, достаточных для того, чтобы запрашиваемое государство могло добиваться вынесения надлежащих предписаний в соответствии со своим внутренним законодательством, включая полное описание противоправной деятельности и ее взаимосвязи с активами, которые должны быть изъяты, арестованы или конфискованы;
Following the reorganization of the Integrated Maintenance, Campus Support and Assets Management Unit as explained in paragraph 104 above, it is proposed to redeploy nine national General Service posts to the Assets Management Unit. The functions of the posts will remain unchanged. Как было объяснено в пункте 104 выше, в связи с реорганизацией Группы комплексного обслуживания, организационной поддержки и управления активами предлагается передать девять должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания в Группу управления активами без изменения должностных обязанностей сотрудников, занимающих эти должности.
Больше примеров...
Средств (примеров 2238)
The standard requirements in field operations had also been reviewed, to ensure that available assets were put to best use and to improve the balance between maintenance and disposal of assets. Кроме того, были пересмотрены стандартные потребности полевых операций, с тем чтобы обеспечить наиболее оптимальное использование имеющихся средств и улучшить баланс между техническим обслуживанием и списанием имущества.
All dollar-based assets, liabilities, reserves and fund balances would be converted to euros at the December 2001 United Nations RoE. Все выраженные в долларах США активы, пассивы, резервы и сальдо средств будут переве-дены в евро по обменному курсу Организации Объединенных Наций в декабре 2001 года.
Since the United Nations would assume the function at the request of the diplomatic conference that adopts the draft space assets protocol, it must be ensured that such costs are met through extrabudgetary funds and not from the regular budget of the United Nations. Поскольку Организация Объединенных Наций может взять на себя данную функцию по просьбе дипломатической конференции, которая примет проект протокола по космическому имуществу, необходимо предусмотреть, чтобы данные расходы покрывались за счет внебюджетных средств, а не за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The reply to the second part of the previous question mentions the only case in which such funds and assets, namely those belonging to the Society for the Revival of Islamic Heritage, have been frozen. В ответе на вторую часть предыдущего вопроса упоминается единственный случай, когда происходило замораживание подобных средств и активов.
The amount of the loan, which may not exceed a ceiling of €762,000, depends on the income and assets of the household, and the monthly repayment must not exceed one third of that sum. Размер займа, верхний предела которого составляет 762000 евро, устанавливается с учетом доходов семьи и месячной суммы, предназначенной для погашения займа, которая не может превышать одной трети от упомянутых выше средств.
Больше примеров...
Имущество (примеров 1373)
However, the policy did not clearly specify how UNDP accounted for assets that were acquired through its direct execution modality. Однако учетная политика не определяет конкретно, как ПРООН учитывает имущество, которое было приобретено по линии прямого исполнения.
Upon enquiry, the Committee was informed that generally, assets were donated to host Governments if they met certain criteria, such as promoting the goals of the mission after the completion of its mandate. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что, как правило, имущество, передаваемое в дар правительствам принимающих стран, должно отвечать определенным критериям, например его передача должна способствовать достижению целей миссии после завершения ее мандата.
The Administrative Assistants would be required to have skills in multiple areas in logistics, personnel management and finance and would be responsible for all activities, assets and personnel in their field office. Помощники по административным вопросам должны будут обладать навыками работы в различных областях материально-технического снабжения, управления кадрами и финансовой деятельности и будут отвечать за все виды деятельности, имущество и персонал в своих полевых подразделениях.
However, assets would often be unaccounted for and accountability would be hampered by the frequent rotation of military personnel over the life-span of the mission. Однако зачастую имущество оказывалось неучтенным, что усугублялось частой ротацией личного воинского состава в период действия миссии.
The assets obtained by the bride from her parents and relatives are known as daijo and the properties earned by herself from a job, obtained from the husband and his relatives and coparcener of the husband is known as pewa. Собственность, получаемая невестой от своих родителей и родственников, называется "дайджо", а имущество, заработанное ею в результате трудовой деятельности, а также полученное от мужа и его родственников и сонаследников мужа, носит название "пева".
Больше примеров...
Активах (примеров 871)
Latvia was improving its existing databases to include all registered information on crimes and organized groups members and financial assets. Латвия совершенствует свои имеющиеся базы данных, включая в них всю зарегистрированную информацию о преступлениях, а также о членах и финансовых активах организованных преступных групп.
(b) Took the steps necessary to acquire rights in encumbered assets of the grantor by reason of the judgement or provisional court order. Ь) принял меры, необходимые для приобретения прав в обремененных активах лица, предоставившего право, на основании судебного решения или временного распоряжения суда.
The negotiation of security arrangements required in order for the project company to obtain financing for the project may be generally facilitated if the laws of the host country expressly authorize the creation of security interests over the physical assets comprised in the infrastructure. Создание механизмов обеспечения, необходимых для того, чтобы проектная компания получила финансирование проекта, в целом может быть облегчено в том случае, если законодательство принимающей страны прямо разрешает создавать обеспечительные интересы в материальных активах, образующих соответствующую инфраструктуру.
In 2012, any management expenses charged to the income statements of real estate and private equity funds were recorded separately as management expenses in the Fund's statement of changes in net assets and included under transactions costs. В 2012 году любые расходы по управлению инвестициями, проводимые по ведомостям поступлений фондов недвижимости и фондов прямых инвестиций, учитывались отдельно в качестве расходов по управлению активами в ведомости изменений в чистых активах Фонда и включались в состав операционных издержек.
Third, if enforcement of the security becomes necessary, the secured creditor will often prefer to obtain the encumbered assets. However, if the debtor is not willing to part with those assets, court proceedings may have to be instituted. В-четвертых, ложному впечатлению о благосостоянии должника, которое создается вопреки наличию тайных обеспечительных прав в активах, удерживаемых должником, возможно, потребуется противодействовать, если это считается необходимым, с помощью различных форм публичности.
Больше примеров...
Имуществом (примеров 931)
The Division provides legal advice, logistical support, liaison regarding security issues both at ITC headquarters in Geneva and in the field, management of the physical assets of the Centre and control of inventory supplies. Отдел занимается консультированием по правовым вопросам, оказывает материально-техническую поддержку, обеспечивает связь по вопросам безопасности в штаб-квартире ЦМТ в Женеве и на местах, распоряжается имуществом Центра и управляет его запасами.
The Advisory Committee had therefore urged that the installation of a new field asset control system should be expedited and that the Integrated Management Information System (IMIS) should be extended to the field with a view to enhancing United Nations capacity to manage peacekeeping assets. Поэтому Консультативный комитет настоятельно призвал ускорить внедрение новой системы управления имуществом на местах и применять Комплексную систему управленческой информации (ИМИС) также на местах в целях укрепления способности Организации Объединенных Наций управлять имуществом миссий по поддержанию мира.
For example, in order to address the shortcomings and deficiencies of the Field Assets Control System, the Tribunal indicated that it was changing the system to the GALILEO inventory management system. Например, Трибунал отметил, что для устранения недостатков и изъянов в системе управления имуществом на местах он переходит на использование системы управления материальными запасами «Галилео».
The third phase would be to carry out worldwide training to ensure that asset management is carried out consistently in all countries and to ensure that annual physical verification of assets with UNHCR and implementing partners takes place. На третьем этапе во всем мире будет проводиться подготовка кадров в целях обеспечения последовательного использования методов управления имуществом во всех странах, а также организации ежегодной инвентаризации наличных материальных ценностей УВКБ и партнеров-исполнителей.
In regard to couples that were married prior to the enactment of this law, the applicable law is the "pre-emption of communion", which determines joint ownership of both side regarding their assets and equal distribution of the property between them. В отношении супружеских пар, вступивших в брак до принятия этого закона, применяется правовая норма, предполагающая "приоритет имущества, находящегося в общей собственности супругов", которая устанавливает совместное владение обеими сторонами принадлежащим им имуществом и раздел имущества между ними поровну.
Больше примеров...
Активам (примеров 571)
There will be a particular focus on intangible assets. Особое внимание будет уделяться нематериальным активам.
This claim was awarded $14.7 billion for oil production and sales losses as a result of damages to Kuwait's oil field assets and represents the largest award by the Governing Council. По данной претензии присуждена сумма в 14,7 млрд. долл. США в качестве компенсации за убытки в части добычи и реализации нефти, обусловленные ущербом, который был причинен нефтепромысловым активам Кувейта, и представляет собой самую крупную сумму из присужденных Советом управляющих.
The Commonwealth Secretariat had similarly stated that only by expanding women's access to assets could countries widen women's share in growth. Аналогичным образом, Секретариат Содружества заявил, что, лишь расширяя доступ женщин к материальным активам, страны могут добиться того, чтобы женщины получали больше выгод от экономического роста.
Networking allows SMEs to combine the advantages of small-scale businesses in terms of flexibility with benefits such as economies of scale provided by large firm groups and access to critical missing assets, including technology, export markets, technology and managerial skills. Благодаря налаживанию связей МСП получают возможность сочетать преимущества гибкости небольшого предприятия с такими выгодами, как эффект масштаба, создаваемый крупными группами фирм, и доступ к недостающим ключевым активам, включая технологию, экспортные рынки и специальные и управленческие знания.
Market risk: risk that UNCDF might incur financial losses on its financial assets owing to unfavourable movements in foreign currency exchange rates interest rates and/or prices of investment securities. риск изменения рыночной конъюнктуры: риск возможного несения ФКРООН финансовых убытков по своим финансовым активам в результате неблагоприятного изменения обменных курсов валют, процентных ставок и/или стоимости ценных бумаг, в которые вложены его средства.
Больше примеров...
Средства (примеров 1090)
Large-scale loss of life, livelihoods and economic assets continues unabated in many regions. Во многих районах по-прежнему гибнет много людей, уничтожаются средства к существованию и причиняется огромный экономический ущерб.
Subparagraph 2 provides that the freezing of assets must occur without delay and without prior notification of the persons concerned. В пункте 2 предусмотрено, что средства блокируются незамедлительно и без предварительного уведомления соответствующих лиц.
Given the fact that until the present no assets have been blocked or frozen, no actions have been undertaken unblocking or releasing bank accounts or other assets located in Bulgarian banks. С учетом того факта, что до настоящего времени никакие средства не были заблокированы или заморожены, не было предпринято каких-либо мер для разблокирования или освобождения банковских счетов или других активов, находящихся в банках Болгарии.
It is the responsibility of the banks and financial institutions to freeze any suspected funds and notify the Bank of England when they have reasonable cause to believe that these assets belong to a designated individual or entity. На банки и финансовые учреждения возложена обязанность замораживать любые подозрительные средства и уведомлять Английский банк в тех случаях, когда у них есть достаточные основания полагать, что эти активы принадлежат лицу или организации, включенным в перечень.
Accident Assets (vehicles) written off owing to vehicular accidents Имущество (автотранспортные средства), списанное в результате автомобильных аварий
Больше примеров...
Ресурсов (примеров 885)
Local non-governmental organizations assist the communities to articulate their needs and manage new forestry or agricultural assets. Местные неправительственные организации оказывают этим общинам помощь в определении их потребностей и оптимальном использовании новых лесных или сельскохозяйственных ресурсов.
Collaboration with other United Nations entities involves the sharing of assets to maximize the efficient use of resources and to minimize costs. Сотрудничество с другими структурами Организации Объединенных Наций включает совместное использование имеющихся активов для максимально эффективного использования ресурсов и сокращения расходов.
International standards and guidelines also specify the appropriate use of military assets, based on international law and existing norms, including humanitarian principles. Существуют также международные стандарты и руководящие принципы надлежащего использования военных ресурсов на основе принципов международного права и действующих норм, включая принципы гуманитарной деятельности.
As part of this theme, a symposium is being organized on "Resource and reserve reporting, international codes and the valuation of mineral assets", which will include a presentation on the UNFC. В рамках этой темы организуется симпозиум под названием "Отчетность о ресурсах и резервах, международные коды и оценка активов минеральных ресурсов", на котором будет представлена РКООН.
The Government's National Commission for Land and Other Assets is registering land and property conflicts countrywide and is engaged in finding amicable solutions. Созданная правительством Национальная комиссия по вопросам земельных ресурсов и других общественных благ регистрирует земельные и имущественные конфликты по всей стране и занимается поиском способов их мирного урегулирования.
Больше примеров...
Ресурсы (примеров 469)
Nevertheless, it can be argued that repatriated assets have the potential to enhance the resources available to States to fund programmes required for the promotion and protection of human rights. Тем не менее можно утверждать, что репатриированные активы способны укрепить ресурсы, имеющиеся в распоряжении государств и предназначенные для финансирования программ по поощрению и защите прав человека.
The move towards a green economy means investing in natural assets as well as making use of low-carbon and resource efficient solutions to promote sustainable consumption and production patterns. Переход к "зеленой" экономике означает инвестирование в природные ресурсы, а также нахождение решений в целях использования низкоуглеродного сырья и ресурсосберегающих технологий для формирования устойчивых моделей потребления и производства.
States typically regard mineral, oil and gas, and other natural resources to be strategic assets and, accordingly, in regulating the industries many engage in long- and short-term planning for the development of the resources, including resources within or near indigenous territories. Обычно государства рассматривают нефть, газ и другие полезные ископаемые как стратегические ресурсы, и, соответственно, регулируя деятельность предприятий, многие из них занимаются долгосрочным и краткосрочным планированием освоения ресурсов, включая ресурсы, находящиеся на территориях коренных народов или вблизи них.
The Djibouti authorities have not yet discovered or needed to freeze funds or other financial assets or economic resources belonging to individuals, groups, undertakings or entities appearing on the list drawn up pursuant to resolutions 1267, 1333, or 1390. До настоящего времени власти Джибути не выявили и не заблокировали финансовые средства или другие активы или экономические ресурсы, принадлежащие лицам, группам, предприятиям или организациям, включенным в перечень, составляемый во исполнение резолюций 1267, 1333 и 1390 Совета Безопасности.
Troop- and police-contributing countries will continue to maintain current levels of police and military capabilities and will provide the remainder of assets approved by the Security Council and the African Union Peace and Security Council; regional Governments will cooperate in maintaining the integrity of the borders of the Sudan Страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, будут и впредь поддерживать нынешние уровни полицейских и военных возможностей и предоставят оставшиеся ресурсы, утвержденные Советом Безопасности и Советом мира и безопасности Африканского союза; правительства стран региона будут сотрудничать в деле предотвращения нарушений границ Судана
Больше примеров...
Имуществу (примеров 230)
The Subcommittee further noted that a number of entities had expressed interest in maintaining the international registry to be established under the future space assets protocol. Подкомитет отметил далее, что ряд организаций заявили о заинтересованности в ведении международного регистра, который должен быть создан в соответствии с будущим протоколом по космическому имуществу.
One Material and Asset Assistant (Field Service) is proposed for establishment in Mogadishu to manage the increase in the value and number of non-expendable assets assigned to the Section. В Могадишо предлагается создать одну должность помощника по материальным средствам и имуществу (категория полевой службы) для выполнения дополнительного объема работы, связанного с увеличением стоимости и количества имущества длительного пользования, находящегося в ведении Секции.
In the context of the space assets protocol, this will require the establishment of an international registry for space assets. В контексте протокола по космическому имуществу это потребует создания международного регистра космического имущества.
Protection must be deliberately integrated into the early design and implementation of assistance programmes and extensive attention paid to policy, threats, risks, community assets, practice, capacity building and effective monitoring and reporting. Вопросы защиты должны целенаправленным образом учитываться уже на самой ранней стадии разработки и реализации программ помощи, а политике, угрозам, опасностям, общинному имуществу, практике, укреплению потенциала и эффективному мониторингу и отчетности должно уделяться повышенное внимание.
This attack resulted in substantial material damage to movable and immovable assets, including several vehicles belonging to the Ambassador and the Mission, which were completely destroyed by fire, as well as to the residence premises. В результате этого нападения был причинен значительный материальный ущерб движимому и недвижимому имуществу, включая несколько машин, принадлежащих послу и представительству, которые были полностью уничтожены в результате пожара, а также помещениям резиденции.
Больше примеров...
Имуществе (примеров 222)
The Administration indicated that paragraph 49 of the accounting standards on disclosure of assets, other than non-expendable property, did not apply. Администрация указала, что положения пункта 49 Стандартов учета, касающиеся представления информации об имуществе, помимо имущества длительного пользования, в данном случае не применимы.
Although MINDER is intended to be an advanced system of asset management, the Board noted that owing to the lack of compatibility between the procurement and the asset management systems, it was not possible for MINDER to capture automatically details of assets procured. Хотя МИНДЕР была задумана как прогрессивная система управления имуществом, Комиссия отметила, что вследствие отсутствия совместимости между системами закупок и управления имуществом обеспечить автоматический сбор МИНДЕР информации о приобретаемом имуществе не представляется возможным.
Such market optimism led to de-regulation of financial markets in the 1980's and 1990's, and the subsequent explosion of financial innovation which made it "safe" to borrow larger and larger sums of money on the back of predictably rising assets. Подобный рыночный оптимизм привел к дерегулированию финансовых рынков в 1980-х и 1990-х годах, а также последующему взрыву финансовых инноваций, которые «обезопасили» заем все более крупных сумм денег, основываясь на предсказуемо растущем имуществе.
A secured creditor looking to the grantor's receivables as encumbered assets would normally expect that, regardless of how the receivables owed were paid in the immovable property even though at the time of creation the right does not secure any obligation. Данная рекомендация касается механизма, который, возможно, существует в некоторых государствах; это механизм, позволяющий владельцу недвижимого имущества создавать право в недвижимом имуществе, даже если в момент создания это право не служит обеспечением исполнения какого-либо обязательства.
According to chapter 4, section 4.3, point 7, of the Operations Management Handbook, Assets procured by implementing partners under sub-project agreements with UNHCR funds should be declared to the UNHCR representation on receipt. В соответствии с положениями пункта 7 главы 4 раздела 4.3 «Пособия по управлению операциями» «информация об имуществе, закупленном партнерами-исполнителями в соответствии с соглашениями по подпроектам с использованием выделенных УВКБ средств, должна доводиться до сведения конкретного представительства УВКБ по получении такого имущества.
Больше примеров...
Собственности (примеров 692)
The United Nations would be ill-equipped to make the best use of its assets if it did not know what assets it had or where those assets were. Организация Объединенных Наций не сможет обеспечить оптимальное использование своей собственности, если она не будет знать, чем она владеет и где находится эта собственность.
Certain assets are jointly owned by KOC and SAT, are purchased on a joint account and are known as JO assets. KOC states that each asset is assigned a reference number on acquisition, and a register of these assets is maintained. Некоторые активы находятся в совместной собственности "КОК" и "САТ", приобретаются на совместный счет и известны под названием "активы СО". "КОК" утверждает, что каждому активу присваивается регистрационный номер в момент приобретения и что ведется реестр таких активов.
Fears have been expressed that subsidized foreign direct investment may result only in a change of ownership of existing assets without contributing substantially to the capital formation upon which much future growth depends. Высказывались опасения, что субсидированные иностранные инвестиции могут приводить лишь к передаче права собственности на существующие активы без существенного вклада в накопление капитала, от которого во многом зависит рост в будущем 45/.
Indeed, sections 28 to 32 cover investigation of assets and properties, interim forfeiture orders and offences in relation to forfeiture orders. В разделах 28 - 32 охватывается процесс проверки активов и собственности, постановления о временной конфискации и преступления, предусматривающие издание постановлений о конфискации.
An illustration of this type of transaction is found in Example 7, which involves a credit facility to a manufacturer, secured by a security right covering substantially all of the manufacturer's assets, including its intellectual property rights. Первая категория включает сделки, при которых права интеллектуальной собственности сами выступают в роли обеспечения кредита обремененных активов, но и с различными правовыми вопросами для возможного ссудодателя или иного лица, предоставляющего кредит.
Больше примеров...
Актив (примеров 43)
Since the security right was not effective against third parties at the relevant time, these intervening third parties will acquire the encumbered assets free of the security right. Поскольку в этот момент обеспечительное право в отношении третьих сторон не действовало, такие вступающие в дело третьи стороны приобретают обремененный актив без обеспечительного права.
Healthy populations are important assets for sustainable development, and women play a major role in keeping the family and the community healthy. Women and poverty Здоровое население - это важный актив устойчивого развития, а женщины играют важную роль в поддержании здоровья семьи и общины.
Those exquisite Castellis are my only liquid assets of any note. Изысканные Кастеллис, мой Единственный из ликвидных актив.
Leasing is relatively commonplace in transport, since it enables operating companies to avoid the complication associated with raising sufficient capital to purchase assets; instead, assets are leased and paid for from ongoing revenue. Лизинг часто встречается во всех транспортных областях, поскольку позволяет операторам избегать сложностей с поиском необходимого капитала единовременно, вместо этого актив оплачивается постепенно с текущих доходов.
We stopped looking at them as the problem to be solved, and we started looking at them as partners, as assets, as co-laborers in the struggle to reduce violence in the community. Мы перестали смотреть на них как на проблему, требующую решения, и мы начали смотреть на них как на партнёров, актив, помощников в борьбе за сокращение насилия в обществе.
Больше примеров...