Английский - русский
Перевод слова Assets

Перевод assets с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активов (примеров 9900)
The Emergency Fund is financed from the assets of the Fund and voluntary contributions and is used to provide financial assistance to UNJSPF beneficiaries. Чрезвычайный фонд финансируется за счет активов Фонда и добровольных взносов, и его средства используются для оказания финансовой помощи бенефициарам ОПФПООН.
During the period, the expenditure pattern primarily reflected fluctuations under operational costs based on the Mission's assets acquisition plan. Динамика расходов в отчетном периоде определялась главным образом изменениями объема оперативных расходов в соответствии с планом приобретения активов Миссии.
Most of the weaknesses noted were in monitoring and evaluation of project activities and in the management of sub-recipients with regard to their stock and assets. Большинство отмеченных недостатков касалось мониторинга и оценки проектной деятельности, а также работы с субполучателями в отношении их запасов и активов.
The revised model allows for the specification of a possible closure of a related or nearby mission, including the re-hatting of troops or transfer of assets. Пересмотренная модель допускает учет возможного завершения деятельности смежной или близко расположенной миссии, включая передачу воинских контингентов или активов из такой миссии.
Initial recognition of inventories as at 1 January 2012 resulted in a one-time increase in assets and a corresponding increase in fund balances and reserves of $15.8 million. Первоначальное принятие запасов к учету в составе активов по состоянию на 1 января 2012 года привело к единовременному повышению стоимости активов и соответствующему увеличению сальдо средств и резервов на 15,8 млн. долл. США.
Больше примеров...
Активы (примеров 4960)
The experience suggests that, even where foreign-owned assets are transferred to national ownership, it is vital to maintain at least commercial linkages with the TNCs that initially created the assets. Опыт свидетельствует, что даже при передаче иностранных активов в национальную собственность крайне важно поддерживать по крайней мере коммерческие связи с ТНК, которые первоначально создали эти активы.
One of the most important is that R&D assets can provide benefits to units other than their owner - a characteristic they share to varying degrees with other intellectual property products. Одна из наиболее важных особенностей заключается в том, что активы НИОКР могут приносить прибыль другим единицам, а не только их собственнику: эта особенность является в той или иной степени общей для всех продуктов интеллектуальной собственности.
As has been demonstrated, human resources and material assets deployed in a limited range of product lines and operations are easily transferable between country operations, enhancing cost savings and delivery speed. Как было продемонстрировано, людские ресурсы и материальные активы, используемые при выполнении узкого круга работ и операций, легко передаются от одной страновой операции к другой, что способствует повышению экономии средств и оперативности исполнения.
The global imbalance, represented by the expanding current account deficit of the United States of America, has continued to be supported by strong demand for the financial assets of that country. Высокий спрос на финансовые активы Соединенных Штатов Америки способствовал сохранению глобальной диспропорции, характеризующейся увеличением текущего дефицита платежного баланса этой страны.
We have to protect our assets. Мы должны защитить свои активы.
Больше примеров...
Имущества (примеров 3315)
The Board recommends that physical verification of all assets, including those not recorded into the system, should be completed expeditiously. Комиссия рекомендует в срочном порядке завершить инвентаризацию всего имущества, включая имущество, не включенное в систему.
Accordingly, GRECSA calculates its loss as the residual value of 10 per cent of the listed tangible assets. 2. Поэтому "ХРЕКСА" рассчитывает свои потери как остаточную стоимость 10% проименованного материального имущества.
(b) Protecting organizational assets by continuous review of vulnerabilities and developing and implementing appropriate and cost-effective risk mitigation strategies utilizing human resources and innovative technologically based applications solutions; Ь) обеспечение охраны имущества Организации на основе непрерывного проведения обзора факторов уязвимости и разработки и осуществления надлежащих стратегий сокращения рисков, обеспечивающих экономию средств, с использованием кадровых ресурсов и инновационных технических решений;
Due to allegations that they had failed to claim a significant portion of their assets, the then Prime Minister was discharged with a vote of no confidence, and the leader of the largest opposition party stepped down from said office. В связи с утверждениями о том, что они не задекларировали значительную часть своих доходов и имущества, тогдашний премьер-министр был снят со своей должности в результате вотума недоверия, а лидер крупнейшей оппозиционной партии ушел в отставку со своего поста.
The misclassification of projects and their subsequent capitalization of assets will misstate the assets disclosed in the financial statements. Неправильная классификация проектов и, как следствие, оприходование имущества могут привести к тому, что в финансовых ведомостях будут указаны ошибочные данные об этом имуществе.
Больше примеров...
Активами (примеров 1615)
The case of Pope & Talbot involved concurrent reorganization proceedings in the United States and Canada for a parent company conducting business in pulp and wood through its various Canadian and American subsidiaries and with substantial assets located in both States. В связи с делом "Рорё & Talbot" реорганизационные производства проводились одновременно в Соединенных Штатах Америки и Канаде в отношении материнской компании, осуществляющей коммерческие операции с продукцией целлюлозно-бумажной промышленности через свои различные канадские и американские дочерние компании и располагающей существенными активами в обоих государствах.
Contribution of intellectual capital to economic growth and development: challenges for the public and private sectors Public management of intellectual resources Corporate management of intellectual assets Вклад интеллектуального капитала в экономический рост и развитие: проблемы государственного и частного секторов Государственное управление интеллектуальными ресурсами Корпоративное управление интеллектуальными активами
We also recommend action plans to remove non-core assets. Мы также предоставляем рекомендации в отношении плана работ с непрофильными активами, вплоть до выхода из бизнеса.
Their clientele included employees of Puertos de Colombia (Colpuertos), a Government enterprise responsible for all port activities in the country and owner of all assets used for those activities. К числу их клиентов относились служащие государственного предприятия "Колумбийские порты" (Колпуэртос), ответственного за работу портов страны и владеющего всеми активами, необходимыми для ведения портовой деятельности.
(a) empowering women and CHH [child headed households] on income generating activities and inform them of their constitutional rights to own and acquire property and assets; а) предоставление женщинам и ДДМ [возглавляемым детьми домашним хозяйствам] возможности заниматься приносящей доход деятельностью и информирование их об их конституционных правах на владение недвижимостью и активами и их приобретение;
Больше примеров...
Средств (примеров 2238)
Finally, the initially limited number of United Nations troops on the ground will necessitate the rapid deployment of certain key assets such as attack helicopters. И наконец, первоначально ограниченное количество войск Организации Объединенных Наций на местах будет вызывать необходимость в быстром развертывании некоторых ключевых средств, таких, как вертолеты огневой поддержки.
Since no assets of listed individuals and entities had been previously frozen in Belize in accordance with resolutions 1455, 1390, 1333 and 1267, there were no funds, financial assets or economic assets to be released in accordance with resolution 1452. Поскольку в Белизе не было ранее заморожено никаких активов фигурирующих в перечне лиц и организаций в соответствии с резолюциями 1455, 1390, 1333 и 1267, не было разблокировано никаких средств, финансовых активов или экономических ресурсов в соответствии с резолюцией 1452.
He also extended appreciation to UNMIT for the transfer of certain critical equipment and vehicles for PNTL, explaining that discussions were ongoing between the Government and the Mission on arrangements for additional transfers of assets that were much-needed. Представители НПТЛ выразили также признательность ИМООНТ за передачу НПТЛ некоторого необходимого оборудования и транспортных средств, отметив при этом, что между правительством и ИМООНТ проводятся переговоры о передаче дополнительных активов, в которых остро нуждается НПТЛ.
The private sector institutions covered by this article should include, but should not necessarily be limited to, banks and private finance institutions operating in the areas of borrowing and utilization of money, assets or instrumentalities belonging to private persons.] Учреждения частного сектора, подпадающие под действие настоящей статьи, включают банки и частные финансовые учреждения, действующие в области кредитования и использования денежных средств, активов или инструментов, принадлежащих частным лицам, но не обязательно ограничиваются ими.]
Freezing of funds and financial assets Замораживание средств и финансовых активов
Больше примеров...
Имущество (примеров 1373)
The assets in country offices would be valued at actual cost. Имущество в страновых отделениях будет оцениваться по фактической стоимости.
The missing assets in the Atlas register were due to a human error, which has been rectified Имущество в системе «Атлас» не было зарегистрировано из-за допущенной одним из сотрудников ошибки, которая была исправлена
Assets recorded at nil value in the asset register Имущество, учтенное в реестре активов по нулевой стоимости
Some or all of those assets will be utilized to form mission start-up kits held in reserve to facilitate the Organization's capacity to respond immediately to new peace-keeping needs. Часть такого имущества или все имущество будет использоваться для создания комплектов снаряжения первой необходимости для миссий, которые будут находиться в резерве с целью содействия укреплению потенциала Организации для незамедлительного удовлетворения новых потребностей по поддержанию мира.
Assets entered in MINDER Acquisition value Имущество, данные о котором введены в МИНДЕР
Больше примеров...
Активах (примеров 871)
The Board considers that the implementation by UN-Women of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in 2012 was a major achievement, with benefits such as comprehensive reports on its assets and liabilities. Комиссия считает, что переход Структуры «ООН-женщины» в 2012 году на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) стал важным достижением, благодаря которому она в состоянии готовить всеобъемлющие отчеты о своих активах и обязательствах.
The finalization of the peace talks among the parties to the peace negotiations must not overshadow this issue of major significance - the issue of common assets. Вступление мирных переговоров между сторонами-участницами в завершающую фазу не должно затенять этого исключительно важного вопроса - вопроса об общем имуществе и активах.
With respect to that principle, the view was expressed that it should apply to the enforcement of security rights in assets located in the State in which insolvency proceedings were commenced but not to the enforcement of rights in assets in other jurisdictions. В отношении этого принципа было высказано мнение, что он должен применяться к вопросам принудительной реализации обеспечительных прав в активах, расположенных в государстве, в котором было открыто производство по делу о несостоятельности, но не к принудительной реализации прав в активах, находящихся в других правовых системах.
In those cases where there are no unencumbered assets, or no excess value in already encumbered assets, that the debtor can offer as security or with which the debtor can satisfy an administrative expense priority claim, the debtor has limited options. В случаях отсутствия необремененных активов или отсутствия избыточной стоимости в уже обремененных активах, которые должник может предложить в качестве обеспечения или с помощью которых должник мог бы удовлетворить приоритетное требование по административным расходам, у должника остается ограниченный выбор.
The secured creditor retains priority against secured creditors and buyers that acquire rights in the encumbered assets during the specified time period only if the registration is amended before the expiry of that period. Обеспеченный кредитор сохраняет приоритет по отношению к обеспеченным кредиторам и покупателям, которые приобретают права в обремененных активах в течение установленного срока времени только в том случае, если поправка в регистрационную запись была внесена до истечения этого срока.
Больше примеров...
Имуществом (примеров 931)
In addition, a Property Management Unit would be established to improve the management of expendable and non-expendable assets. Кроме того, будет создана Группа управления имуществом в целях совершенствования управления расходуемым имуществом и имуществом длительного пользования.
During its consideration of a number of peacekeeping reports, the Advisory Committee observed several shortcomings with respect to inventory control and management of assets. В ходе рассмотрения ряда докладов об операциях по поддержанию мира Консультативным комитетом были отмечены некоторые недостатки в области инвентарного контроля и управления имуществом.
INSS shall have an indefinite duration, assets of its own, a legal status and full ability to acquire rights and undertake obligations. НИСО назначается на неопределенный срок и обладает собственным имуществом, правосубъектностью и всеми полномочиями для получения прав и принятия обязательств.
Four of the offices had weak controls regarding the management of physical assets, and only one had weakness in travel management. В четырех отделениях отмечались недостатки в механизмах управления имуществом, и только в одном - недостатки в организации поездок.
Data-Processing Field Assets Control System/Galileo Assistant for General Services Section Младший сотрудник по обработке данных/обслуживанию Системы управления имуществом на местах/внедрению системы «Галилео» в Секции общего обслуживания
Больше примеров...
Активам (примеров 571)
Women around the world still struggle for access to economic assets such as income, credit and land. Женщины во всем мире до сих пор борются за доступ к экономическим активам, таким как доход, кредит и земля.
Their access to productive assets and resources is frequently limited and many do not have the legal rights to own either the land they till or the assets that would enable them to invest in it. Их доступ к производственным активам и ресурсам часто ограничивается, и многие не обладают юридическими правам на владение землей, которую они обрабатывают, или активами, которые могли бы дать им возможность осуществлять инвестиции в эту землю.
The commitments address areas in which the Programme can make a difference, that is, (a) unequal access to food resources, and (b) unequal access to longer-term assets and value-added income-earning opportunities. Эти обязательства определяют те области, в которых программа может внести свой вклад: а) неравенство доступа к продовольственным ресурсам и Ь) неравенство доступа к рассчитанным на более долгосрочную перспективу активам и возможностям в области получения дополнительного дохода.
a. Any person reporting or giving testimony about a crime of money laundering must be provided with special protection by the state against possible threats endangering the person concerned, his life, and/or his assets, including his family. а) Любое лицо, сообщающее или свидетельствующее о преступлении отмывания денег, обеспечивается государством особой защитой от возможных угроз его личности, жизни или его активам, включая его семью.
These exceptions reflect special priority rules relating to certain means for achieving third-party effectiveness, or certain types of transaction or encumbered asset, and are based on policy or practical considerations relating to such transactions or assets. Эти исключения отражают специальные правила приоритета, касающиеся определенных способов придания обеспечительным правам силы в отношении третьих сторон, или определенные виды сделок или обремененных активов и основываются на принципиальных или практических соображениях, относящихся к таким сделкам или активам.
Больше примеров...
Средства (примеров 1090)
The African Union, which succeeded the Organization of African Unity, inherited both the assets and liabilities of the OAU. Африканский союз, который пришел на смену Организации африканского единства, унаследовал как средства, так и денежные обязательства ОАЕ.
In addition, maritime mine clearance assets provide a continuous survey of the routes leading to ports used by IFOR and have successfully cleared a number of obsolete mines from the First and Second World Wars. Кроме того, военно-морские силы и средства разминирования осуществляют непрерывный надзор за путями, ведущими в порты, которые СВС используют, и успешно обезвредили ряд старых мин, оставшихся от первой и второй мировых войн.
(b) Cooperating with other States Parties, through their financial institutions and regulatory and oversight bodies, in the detection and freezing of transfers and transactions in the economic and financial systems, involving assets, including funds, of illicit origin derived from acts of corruption; Ь) сотрудничества с другими Государствами - участниками, через их финансовые учреждения и регулирующие и надзорные органы, в выявлении и замораживании переводов и сделок в рамках экономических и финансовых систем, связанных с активами, включая средства, незаконного происхождения, полученными от коррупционных деяний;
Read how keeping an eye on remote assets helps decrease costs, increase efficiency, and generate revenue. Постоянно контролируя работу отдаленных производственных объектов, вы можете сэкономить средства, повысить производительность труда и получить доход.
It was therefore recommended that each country should recognize the important role that space assets could play in education, the need to incorporate space science and technology in curricula and the key role that universities could play in implementing national space plans; В этой связи всем странам было рекомендовано признать важную роль, которую космические средства могут играть в сфере образования, необходимость включения в учебные планы университетов программ изучения космической науки и техники, а также ключевую роль, которую университеты могут играть в осуществлении национальных планов в области космонавтики;
Больше примеров...
Ресурсов (примеров 885)
ECA has also helped member States to harness their intellectual assets, organize collaborations in science, technology and innovation and exchange staff as part of the pilot African Technology Development and Transfer Network. ЭКА оказывала также государствам-членам помощь в использовании их интеллектуальных ресурсов, налаживании сотрудничества в области науки, техники и инноваций и обмене кадрами в рамках действующей на экспериментальной основе Африканской сети по развитию и передаче технологий.
In other words, FDI involves more than just the flow of capital to the host country - it is a package of assets and resources, which are, in many cases, the resources needed by host countries for their economic growth and development. Иными словами, по сравнению с простым потоком капитала ПИИ имеют более широкие последствия для принимающей страны: они включают в себя пакет активов и ресурсов, которые во многих случаях являются ресурсами, необходимыми принимающим странам для обеспечения их экономического роста и развития.
30.7 (a) Better protection of the Organization's assets and resources and greater compliance with the regulations and rules of the Organization were achieved through addressing investigation tasks in a sectoral manner under the responsibility of specific staff. Усиление охраны имущества и ресурсов Организации и более строгое выполнение положений и правил Организации было обеспечено за счет использования при решении задач в области расследований секторального подхода под руководством конкретных сотрудников.
The Constitution recognizes the legal personality of these communities and affords special protection for their assets and resources. Такой же подход используется в подходе к признанию конституционного права на особый юридический статус и к вопросам специальной защиты собственности и ресурсов.
The key is to take preventive action, otherwise the right of all countries to the peaceful uses of outer space and the very security of the assets of outer space will be placed in jeopardy. Ключевое значение тут имеет принятие превентивных мер, иначе будут поставлены под угрозу право всех стран на использование космического пространства и сама безопасность космических ресурсов.
Больше примеров...
Ресурсы (примеров 469)
Space-based assets are critical to national and international infrastructure: they support our communications, medical and public services, police forces and militaries. Ресурсы космического базирования имеют критическое значение для национальной и международной инфраструктуры: они поддерживают наши коммуникации, медицинские и публичные службы, полицейские ведомства и военные структуры.
Nevertheless, in order to make a positive contribution to sustainable development, it is essential that depleting mineral assets be used to generate new wealth which, in the form of useful lasting capital, can benefit present and future generations. Тем не менее для внесения позитивного вклада в устойчивое развитие чрезвычайно важно, чтобы истощающиеся минеральные ресурсы использовались для создания новых ценностей, которые, принимая форму целесообразного долгосрочного капитала, могли бы принести пользу нынешнему и будущему поколениям.
We must contemplate a development for ourselves, a development adapted to our needs and making use of our assets. Мы должны подумать о пути развития, необходимом нам самим, - пути, ориентированном на наши потребности и использующем имеющиеся у нас ресурсы.
It should be noted that poor urban residents and farmers have been the worst affected, as their assets are less mobile than those of pastoralists. Следует отметить, что бедные жители городов и фермеры оказываются затронутыми в наибольшей степени, поскольку их ресурсы менее мобильны по сравнению с ресурсами скотоводов.
Natural capital, which is defined as natural assets in their role of providing natural resource inputs and environmental services for economic production, is generally considered to comprise three principal categories: natural resource stocks, land and ecosystems. Принято считать, что природный капитал, определяемый как природные активы в их роли обеспечения природных факторов производства и экологических услуг для процесса производства, в целом подразделяется на три основные категории: запасы природных ресурсов, земельные ресурсы и экосистемы.
Больше примеров...
Имуществу (примеров 230)
Hyundai seeks compensation for damage to physical assets located in Saudi Arabia. "Хендэ" истребует компенсацию ущерба материальному имуществу, находившемуся в Саудовской Аравии.
The administrative character of the functions of the supervisory authority could be further clarified in the future space assets protocol or accompanying instruments Административный характер функций контролирующего органа может быть более полно разъяснен в будущем протоколе по космическому имуществу или в прилагающихся к нему документах.
Such links are important for accountability purposes, and the Board recommends that UNMIBH ensure that all assets are signed for at the time of handover, and that those details are fully recorded on the central assets database. Подобная информация необходима для целей установления ответственности за имущество, и Комиссия рекомендовала МООНБГ обеспечить, чтобы при получении любого имущества давалась соответствующая расписка и чтобы эти данные были полностью отражены в центральной базе данных по имуществу.
The resolutions specify that assets include funds "derived from" property that is controlled "directly or indirectly" by listed persons, but are less clear about the property itself. В резолюциях четко указано, что активы включают в себя средства, «получаемые благодаря» имуществу, находящемуся под «прямым или косвенным контролем» включенных в перечень лиц, однако не дается таких же четких указаний в отношении самого имущества.
If the United Nations were to assume the function of supervisory authority under the future space assets protocol, a suitable organ of the United Nations would have to be selected to assume that function. В случае принятия Организацией Объединенных Наций на себя функций контролирующего органа согласно будущему протоколу по космическому имуществу в рамках Организации Объединенных Наций должен быть назначен соответствующий орган для исполнения данных функций.
Больше примеров...
Имуществе (примеров 222)
Those assets were neither recorded in the in-service report nor in the financial statements for the year ended 31 December 2012. Это имущество не было отражено ни в отчете о находящемся в эксплуатации имуществе, ни в финансовых ведомостях за год, закончившийся 31 декабря 2012 года.
During the site visits no conformity checks were made between the assets recorded in the UNHCR database and the inventories held by the partners. В ходе поездок на места не проводилось проверок для выверки информации об используемом имуществе, хранящейся в базе данных УВКБ, и инвентарными описями партнеров.
(a) Introducing data capture and the tracking of land, buildings (including property, plant and equipment), leases and leasehold improvements, infrastructure and assets in the course of construction; а) обеспечение сбора и отслеживания данных о земле, зданиях (включая основные средства), арендованном имуществе и улучшениях арендованного имущества, инфраструктуре и незавершенном строительстве;
The Committee understands that all remaining UNAMET assets have been transferred to UNTAET, but detailed information on what assets were transferred was not provided to the Committee. Согласно пониманию Комитета, все оставшееся имущество МОННВТ было передано ВАООНВТ, однако Комитету не была представлена подробная информация о конкретно переданном имуществе.
Some delegations expressed the view that, while the transfer of ownership of space objects between States was not an issue created by the space assets protocol, the protocol might increase the frequency of those transfers. Некоторые делегации высказали мнение, что, хотя вопрос о передаче права собственности на космические объекты между государствами возник до протокола о космическом имуществе, принятие протокола может привести к росту числа случаев такой передачи.
Больше примеров...
Собственности (примеров 692)
First, ownership rights to the remaining state assets should be distributed equally to China's 1.3 billion citizens. Во-первых, права собственности на остающуюся государственную собственность должны распределяться в равных долях среди 1,3 миллиардного населения Китая.
Some delegations were of the view that, in that connection, the question of identification of the legitimate beneficiary of funds or assets of illicit origin, as well as the question of title over those funds or assets would need to be addressed. Некоторые делегации выразили мнение, что в этой связи необходимо будет решать вопрос установления законного получателя средств или активов незаконного происхождения, а также вопрос о праве собственности на такие средства и активы.
Intangible property (especially in the form of intellectual property) often represents a significant component of the value of other assets, as in the case of inventory and equipment (e.g. goods bearing a valuable trademark and software essential to the operation of equipment). Нематериальное имущество (особенно в форме интеллектуальной собственности) зачастую составляют значительную часть стоимости других активов, например инвентарных запасов и оборудования (то есть товаров качественных торговых марок и программного обеспечения, необходимого для работы оборудования).
In light of the nature of transactions in which intellectual property rights are encumbered assets, the Working Group may wish to consider whether the recommendations in Chapter XII should be augmented by additional commentary or illustrations relating to intellectual property transactions. С учетом характера сделок, в которых права интеллектуальной собственности представляют собой обремененные активы, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли дополнить рекомендации в главе XII дополнительным комментарием или наглядными примерами сделок, связанных с интеллектуальной собственностью.
Another view was that, in view of the divisibility of intellectual property rights, parties could always divide their intellectual property rights and use them to obtain credit from different sources, while having some discretion as to how to describe encumbered assets in a security agreement. Другое мнение заключалось в том, что в связи с делимостью прав интеллектуальной собственности стороны всегда имеют возможность разделить свои права интеллектуальной собственности и использовать их для получения кредита из разных источников, пользуясь при этом определенной свободой действий в отношении описания обремененных активов в соглашении об обеспечении.
Больше примеров...
Актив (примеров 43)
We've been developing some new assets at the courthouse. Мы прорабатываем один актив в суде.
The relationship between intellectual property rights and tangible assets is often complex. В других случаях материальный актив явно заключает в себе право интеллектуальной собственности.
The universal character, global reach and international legitimacy of the United Nations constitute important assets upon which it can draw in this effort. Универсальный характер, глобальный охват и международная легитимность Организации Объединенных Наций и есть тот важный актив, на который она может опираться в этих усилиях.
The experiences gained by Governments through hard and complex processes are valuable assets on the basis of which the international community should develop best practices in the best interests of children. Опыт, накопленный правительствами в ходе тяжелой и сложной работы, это ценный актив, на основе которого международное сообщество должно развивать самую передовую практику в высших интересах детей.
According to tax rules, however, companies may continue to capitalize the interest expense related to loans used to finance such assets after the asset is in use. Однако в соответствии с налоговыми правилами компании могут и далее капитализировать процентные расходы, связанные с привлеченными средствами, используемыми для финансирования таких активов, после того как актив уже стал использоваться.
Больше примеров...