| Delayed reconciliation of discrepancies in "not found yet" assets | Несвоевременное устранение несоответствий в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено |
| The Administration has not yet obtained accurate data on these assets. | Администрация еще не получила точных данных о таком имуществе. |
| An analysis of assets held at 31 December 2011 is provided in note 7. | Данные об имуществе, находящемся на балансе по состоянию на 31 декабря 2011 года, приводятся в примечании 7. |
| In addition, after one year, receiving missions may no longer require those assets in their operations. | Кроме того, по прошествии одного года миссии-получатели могут перестать нуждаться в этом имуществе для ведения своих операций. |
| The proportion of assets reviewed and reconciled by the self-accounting units was 92 per cent. | Доля учетных записей об имуществе, которые были проверены и выверены самостоятельными учетными единицами, составила 92 процента. |
| Also, this lapse has a risk of understatement of asset value recorded in the in-service assets report. | Кроме того, этот недостаток сопряжен с риском занижения стоимости имущества, регистрируемой в отчете о находящемся в эксплуатации имуществе. |
| In addition, all magistrates had to declare their income and assets to the Court of Audit. | Кроме того, каждый судья обязан заявлять о своих доходах и имуществе в Счетную палату. |
| Furthermore, with regard to the combating of illicit enrichment, the system of declaration and verification of assets was highlighted as a good practice. | В качестве примера успешной практики борьбы с незаконным обогащением было отмечено создание системы декларирования и проверки сведений об имуществе. |
| The National Assembly had adopted a law requiring government officials to submit a declaration of their assets to the Counsel-General's Office. | Национальной Ассамблеей принят закон, обязывающий государственных должностных лиц представлять декларацию о своем имуществе в Генеральную судебную прокуратуру. |
| The Galileo system is designed to provide information for the management of all peacekeeping engineering assets from a single database. | Система «Галилео» призвана обеспечивать для руководства информацию обо всем имуществе миссий по поддержанию мира с использованием единой базы данных. |
| But we do need to talk about your husband's assets. | Но мы должны поговорить об имуществе твоего мужа. |
| In March 2002 the Agricultural Economics Research Institute published a report on income and assets among this group. | В марте 2002 года Научно-исследовательский институт по вопросам экономики сельского хозяйства опубликовал доклад о доходах и имуществе данной группы лиц. |
| Mission assets should be reported in the same level of detail as when they were budgeted and approved. | Информация об имуществе миссии должна представляться с той же степенью подробности, с которой составлялись и утверждались бюджеты. |
| The term "accounts" is defined as the official records of the income, expenditures, assets and liabilities of each peacekeeping operation. | Термин «счета» означает официальные данные о поступлениях, расходах, имуществе и обязательствах каждой операции по поддержанию мира. |
| The total inventory value maintained in the global field assets database has grown to nearly half a billion dollars. | Общая стоимость имущества, отраженная в глобальной базе данных об имуществе на местах, увеличилась почти до полумиллиарда долларов США. |
| This means that the asset records are correctly reflected for newly acquired assets in field missions. | Это означает правильное отражение учетных данных о новом приобретенном имуществе полевых миссий. |
| Detailed information is shown in annex V on the assets recommended for write-off by the MONUA local property survey board. | Подробная информация приводится в приложении V, где говорится об имуществе, рекомендованном к списанию местным инвентаризационным советом МНООНА. |
| Information on all items in various categories of assets written-off is summarized in table 3 below. | Краткая информация обо всем списанном имуществе различных категорий приводится в таблице З ниже. |
| In that regard, the Government is processing information on individuals and assets and sharing intelligence with various countries. | Так, осуществляется обработка информации о частных лицах и имуществе на основе сотрудничества с различными странами в области разведывательной деятельности. |
| It results in frequent moves that require coordination and tracking to maintain the accuracy of various space, contact and assets databases. | В результате возникает необходимость в частых переездах, что требует координации и контроля для обеспечения наличия точной информации в различных базах данных о помещениях, ответственных и имуществе. |
| This would be particularly important where a grantor created a general security right over all its present and future tangible and intangible assets. | Это было бы особенно важным тогда, когда лицо, предоставляющее право, создает общее обеспечительное право в нынешнем и будущем материальном и нематериальном имуществе. |
| However, the Court would require disclosure of assets by either party in divorce proceedings. | Однако при разводе суд требует раскрытия обеими сторонами информации о своем имуществе. |
| In 2005, the company obtained a court order compelling the State to furnish detailed information about all its assets throughout the world. | В 2005 году компания добилась вынесения судебного решения, обязывающего государство предоставить подробную информацию о всем его имуществе в мире. |
| That should stabilize the assets database and the clean-up can begin in earnest. | Это должно содействовать стабилизации базы данных об имуществе и позволить начать настоящую очистку. |
| One of her first requirements was that appointees publish, in local newspapers, financial statements listing their assets. | Одним из ее первых требований было то, чтобы кандидаты опубликовали в местных газетах финансовую информацию о своем имуществе. |