Create a body responsible for investigating the movement of assets or funds derived from corruption; |
создать орган, ответственный за расследование движения активов или средств, полученных от коррупции; |
As a result of incremental statutory amendment, the provisions on confiscation, seizure and freezing of criminal assets and instrumentalities approaches a comprehensive framework. |
В результате принятия поправки, предусматривающей увеличение сроков давности, положения о конфискации, аресте и замораживании преступных активов и средств носят почти всеобъемлющий характер. |
StAR works with developing countries and financial centres to prevent the laundering of the proceeds of corruption and to facilitate more systematic and timely return of stolen assets. |
В рамках Инициативы СтАР проводится работа с развивающимися странами и финансовыми центрами по предупреждению отмывания доходов от коррупции и содействию более систематическому и оперативному возвращению похищенных активов. |
The following figures relate to forfeited assets in corruption cases: |
Следующие цифры касаются активов, конфискованных по делам о коррупции: |
He then explained the conditions for obtaining the freezing of assets in Switzerland and underlined that the Swiss authorities normally opted for direct enforcement of the foreign order. |
Он далее рассказал об условиях получения разрешения на замораживание активов в Швейцарии и подчеркнул, что швейцарские власти обычно непосредственно приводят в исполнение решения иностранных судов. |
One speaker addressed the issue of the statute of limitations for predicate offences to money-laundering, which could create a limitation to confiscation of frozen assets in some jurisdictions. |
Один из выступавших коснулся вопроса о сроке давности преступлений, являющихся основными по отношению к отмыванию денег, и отметил, что это обстоятельство может оказаться препятствием для конфискации активов в некоторых государствах. |
Clearance taskings should not be based solely on political or economic priorities which some operators believe has led in the past to unproductive use of clearance assets. |
Задачи по расчистке не должны быть основаны исключительно на политических или экономических приоритетах, что, по мнению некоторых операторов, в прошлом вело к непродуктивному использованию активов, связанных с расчисткой. |
Public financing, regulation and private market-based financing will therefore have to be combined, based on the specific characteristics of the newly created assets. |
Таким образом, необходимо объединить государственное финансирование, регулирование и частное рыночное финансирование с учетом конкретных характеристик вновь создаваемых активов. |
According to the StAR Initiative, only US$5 billion in stolen assets have been repatriated over the past 15 years. |
По данным Инициативы СтАР, за последние 15 лет было репатриировано похищенных активов на сумму лишь 5 млрд. долл. США. |
My guess is he'll start by freezing the company assets, and then he'll move on to hers. |
Полагаю, он начнет с замораживания активов компании, а затем доберется и до нее. |
This is a shareholder derivative suit for misappropriation of corporate assets? |
Это иск акционеров о незаконном присвоении корпоративных активов? |
Well, moving the Italian Pack's assets through Geneva only took a day, so I spent the rest of the time on the Amalfi coast. |
Ну, передвижние Итальянских активов, через Женеву заняло лишь день, так что я провёл остаток времени на побережье Амалфи. |
All right, guys, there's a lot of assets here that my dad couldn't steal. |
Ладно, ребята, тут имеется куча активов, которые не смог украсть мой отец. |
Well, as I told you, your father was a master at hiding assets, so... |
Ну, как я и сказала, твой отец был мастером сокрытия активов, так что... |
The training will improve the quality of the investigations which, in turn, will safeguard the Organization's assets and resources by limiting economic loss. |
Такая подготовка обеспечит повышение качества расследований, что в свою очередь обеспечит сохранность активов и ресурсов Организации благодаря ограничению размера экономических убытков. |
The Board expresses concern about the impact of these discrepancies on the accuracy of the amount disclosed as UNHCR assets; |
Комиссия обеспокоена влиянием этих несоответствий на точность суммы, указываемой в качестве активов УВКБ; |
The Board reviewed the asset register for accuracy and noted that the identification numbers of the assets were not in the register. |
Комиссия рассмотрела реестр имущества на предмет его точности и отметила, что инвентарные номера активов не были занесены в реестр. |
Individual listings normally do not include an "end date" to the listing, which may result in a temporary freeze of assets becoming permanent. |
В решении о включении лиц в перечень дата истечения срока действия такого решения, как правило, не указывается, в результате чего временное замораживание активов может стать постоянным. |
You're advised to give statutory notification to creditors settle all creditors' claims and then we can begin the distribution of all business assets. |
Вам рекомендуется известить всех кредиторов заплатить по всем ипотечным требованиям после чего мы приступим к распродаже активов данного бизнеса. |
The alternative assets Adviser(s) will provide advisory services for the Fund's alternative asset portfolio on a non-discretionary basis. |
Советник (советники) по активам в сфере недвижимости будет (будут) предоставлять на недискриминационной основе консультационные услуги по портфелю альтернативных активов Фонда. |
Moreover, the Group found that the sanction regime's travel ban and assets freeze measures placed on Ntaganda have not been respected by the Rwandan Government. |
Кроме этого, Группа установила, что правительство Руанды не соблюдает предусмотренные в рамках режима санкций положения о запрете на поездки и замораживании активов, которые действуют в отношении Нтаганды. |
The assets freeze has considerable potential to reduce the threat from Al-Qaida and its associates, but it is hard for States to implement. |
Замораживание активов обладает большим потенциалом в плане ослабления угрозы от «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц и организаций, но осуществлять его для государств непросто. |
However, the companion reports on the observance of standards and codes suggest that implementation of the assets freeze regime is weak here too. |
Однако сопроводительные доклады о соблюдении стандартов и кодексов наводят на мысль о том, что осуществление режима замораживания активов в них также является слабым. |
The unregulated alternative informal sector can be an attractive conduit for illicit transactions and its exclusion from the regulatory process is clearly detrimental to the implementation of an effective assets freeze regime. |
Нерегулируемый альтернативный неформальный сектор может быть привлекательным каналом для незаконных сделок, и его исключение из процесса регулирования наносит несомненный ущерб осуществлению эффективного режима замораживания активов. |
As the Team has pointed out in previous reports, implementation of the assets freeze is particularly complex in the area of charitable giving and humanitarian assistance. |
Как указывала Группа в предыдущих докладах, осуществление замораживания активов является особенно сложным делом в области благотворительных пожертвований и гуманитарной помощи. |