| An effort is on track to train personnel and strengthen procedures for proper 'tagging' of assets. | Прилагаются усилия для обучения персонала и укрепления процедур надлежащей маркировки активов. |
| Improvement in the safeguarding of assets during 2008 was reflected, with 85 per cent of operating units completing year-end certifications on a timely basis. | В 2008 году отмечалось улучшение сохранения активов - 85 процентов оперативных подразделений своевременно завершили сертификацию на конец года. |
| Initial efforts to remove the toxic assets from the banking sector did not achieve their objective. | Первоначальные попытки очистить банковский сектор от «токсичных» активов не дали положительного результата. |
| Moreover, the swift decline of prices in financial assets and real estate weakened prospects for growth in domestic demand. | Кроме того, быстрое падение стоимости финансовых активов и цен на недвижимость ухудшило перспективы роста внутреннего спроса. |
| The asset side of the balance sheet almost completely consists of financial assets and accounts receivable relating to foreign entities. | Активы практически полностью состоят из финансовых активов и счетов, подлежащих получению в связи с иностранными предприятиями. |
| These SPVs are intended to securitize large quantities of banks' assets. | Функцией этих КСН является секьюритизация крупных объемов банковских активов. |
| The SNA also states that SPEs often have no non-financial assets. | В СНС также указывается, что СЮЛ зачастую не имеют нефинансовых активов. |
| In the previous section, we discussed the transfer of intangible assets to royalty and license companies. | В предыдущем разделе мы обсуждали проблему перевода нематериальных активов компаниям, занимающимся сбором роялти и лицензионных платежей. |
| International energy studies typically use information on aggregated inventories for a large set of assets and of their development and production projects. | В международных энергетических исследованиях, как правило, используется сводная информация об инвентаризации широкого набора активов и их изменениях, а также о производственных проектах. |
| However, an entity may decide to account for its assets using a smaller unit of account. | Вместе с тем хозяйственная единица может принять решение об учете своих активов на основе использования более мелкой единицы учета. |
| The final Discussion Paper will therefore ask commentators what measurement basis should be used for minerals and oil and gas assets. | Поэтому в заключительном варианте дискуссионного документа будет сформулировано предложение о представлении замечаний в отношении того, какую базу оценки следует использовать для минерально-сырьевых и нефтегазовых активов. |
| Other States may be legally able to apply the assets freeze, but lack the administrative capacity to do so. | Другие государства могут быть в правовом отношении способны применить меру по замораживанию активов, однако не имеют административного потенциала, позволяющего сделать это. |
| The best targets of the assets freeze measure, from an operational point of view, are donors. | С оперативной точки зрения, наилучшим объектом для применения мер по замораживанию активов являются доноры. |
| The sanctions regime demands a comprehensive freeze of all assets of a listed party, which effectively puts it out of business. | Режим санкций требует полного замораживания всех активов включаемого в перечень субъекта, что на практике означает полное прекращение деятельности. |
| The Panel has undertaken investigations to assess the impact and effectiveness of the Council assets freeze measures concerning Liberia. | Группа приступила к расследованию с целью оценить последствия и эффективность принятых Советом мер по замораживанию активов в отношении Либерии. |
| The Panel notes that the travel ban and assets freeze sanctions have received considerable press attention in Liberia. | Группа отмечает, что в Либерии пресса уделяет значительное внимание санкциям, касающимся запрета на поездки и замораживания активов. |
| Some of the articles also referenced a plan to recover stolen assets and the Panel's potential role in this proposed work. | В некоторых из этих статей также говорилось о плане получения похищенных активов и о потенциальной роли Группы в этой предполагаемой работе. |
| The Panel also indicated that it looked forward to receiving written confirmation regarding the freezing of the assets. | Группа также отметила, что хотела бы получить письменное подтверждение относительно замораживания активов. |
| The Chairman pointed out that the assets freeze is not being implemented at all in Liberia owing to a lack of national legislation. | Председатель указал на то, что замораживание активов вообще не реализуется в Либерии вследствие отсутствия национального законодательства. |
| This system makes it possible to freeze financial, economic and other assets belonging to individuals or entities targeted by Security Council sanctions. | Этот механизм позволяет принять меры для замораживания финансовых, экономических и других активов в отношении любых физических или юридических лиц, которых касаются санкции Совета Безопасности. |
| The Regulations will provide for the exceptions to the assets freeze listed in paragraphs 4 and 5 of resolution 1844 (2008). | В Положениях будут предусмотрены изъятия в отношении замораживания активов, перечисленные в пунктах 4 и 5 резолюции 1844 (2008). |
| Please provide a list of assets that have been frozen in accordance with this resolution. | Просьба представить перечень активов, замороженных в соответствии с указанной резолюцией. |
| St. Vincent and the Grenadines has not frozen any assets of listed individuals and entities. | В Сент-Винсенте и Гренадинах не зарегистрировано ни одного случая замораживания активов, указанных в перечне физических и юридических лиц. |
| The Act also provides for forfeiture of assets of civil and public servants. | В Законе также предусмотрена конфискация активов гражданских и государственных служащих. |
| CBN also provides clear guidance to the financial institutions holding the targeted funds or other assets concerning their obligations. | ЦБН также дает четкие указания финансовым учреждениям, осуществляющим хранение целевых средств или других активов, касающиеся их обязательств. |