| New Zealand does not have a separate assets recovery agency. | В Новой Зеландии не имеется отдельного ведомства, занимающегося изъятием активов. |
| Consequently, they have not frozen any assets that have suspected connections with the financing of terrorism. | Следовательно, полиция Новой Зеландии не производила блокирования каких-либо активов, в отношении которых имеются подозрения о связи с финансированием терроризма. |
| Sweden dutifully implements freezing of assets as decided by the UN and the EU. | Швеция должным образом выполняет решения Организации Объединенных Наций и ЕС о блокировании активов. |
| However, it is not a function of this Register to monitor the movement of the funds and assets of such organizations. | Однако данный реестр не предназначен для контроля за перемещением средств и активов этих организаций. |
| This may take some time, thus making any freezing of assets of individuals difficult to implement. | На это может уйти некоторое время, что осложняет принятие каких-либо мер по замораживанию активов этих лиц. |
| UNFPA undertook an inventory count of 100 per cent of its physical assets at headquarters in June and October 2004. | ЮНФПА произвел инвентарную опись 100 процентов физических активов в штаб-квартире в июне и в октябре 2004 года. |
| The Unit could also investigate the transfer of illicitly acquired assets by public officials. | Управление наделено также правом расследовать случаи перевода незаконно приобретенных активов государственными служащими. |
| Similarly, the whole question of procedures for seizure of criminal assets remains unresolved in many countries, particularly regarding procedures for mutual international judicial assistance. | Кроме того, весь вопрос о процедурах конфискации преступных активов во многих странах остается нерешенным, особенно в том, что касается процедур оказания взаимной международной судебной помощи. |
| Such institutions are to be dissolved by court decision and their assets are to be confiscated. | Такие организации должны распускаться решением суда с конфискацией их активов. |
| The National Transitional Government took considerable time to initiate action to freeze the assets of the persons designated by the Security Council. | Национальное переходное правительство довольно долго не принимало меры по замораживанию активов лиц, указанных Советом Безопасности. |
| Many of the defrauded countries have undertaken to recover the looted assets for repatriation and for social development. | Многие пострадавшие страны приняли меры по обнаружению украденных активов для их возвращения и направления на цели социального развития. |
| The recovery of stolen assets is one of the most effective means of fighting corruption. | Возвращение похищенных активов - один из наиболее эффективных способов борьбы с коррупцией. |
| Atlas will be used to record and track administrative assets starting on 1 January 2006. | Система «Атлас» будет использоваться для регистрации и отслеживания административных активов с 1 января 2006 года. |
| Plans are also being implemented to improve the security of UNMIK staff and assets. | Кроме того, осуществляются планы по улучшению безопасности персонала и сохранности активов МООНК. |
| These included the training of various asset managers early in 2004 in the field assets control system. | В частности, в начале 2004 года была проведена подготовка менеджеров различных активов в системе контроля за имуществом на местах. |
| There should be greater international cooperation and judicial assistance on identifying, freezing or seizing assets used for the financing of terrorism. | Следует укреплять международное сотрудничество и судебную помощь в целях выявления, замораживания или изъятия активов, используемых для финансирования терроризма. |
| The draft law defined financing terrorism as an autonomous crime and included mechanisms for freezing assets. | В нем финансирование терроризма квалифицируется в качестве отдельного преступления, а также предусмотрены механизмы для замораживания активов. |
| This information is derived from data collected to estimate the share of farm assets owned by the primary operators of farms. | Эта информация получена из данных, собранных для оценки активов фермерских хозяйств, принадлежащих операторам ферм. |
| We do not know the value of non-farm assets for these households. | Нам не известна стоимость активов, не используемых этими хозяйствами в сельскохозяйственной деятельности. |
| Households may have multiple sources of farm and non-farm assets and/or liabilities. | Домашние хозяйства могут иметь многочисленные источники активов и/или пассивов, связанных и не связанных с сельскохозяйственной деятельностью. |
| Acquiring land, machinery and other assets for use in production may be an obstacle to beginning farmers. | Приобретение земли, оборудования и других активов для использования в ходе производственной деятельности может создать трудности для начинающих фермеров. |
| The relationship between current assets and liabilities provides an indication of the amount of internal capital farm households have available for business operation. | Соотношение текущих активов и пассивов указывает на объем внутреннего капитала, которым обладают фермерские домашние хозяйства для осуществления производственной деятельности. |
| The 29 best practice principles on tracing and confiscating crime-related assets adopted by the G8 should be implemented. | Обеспечить осуществление утвержденных Большой восьмеркой 29 принципов, касающихся передовых методов практической деятельности в вопросах отслеживания и конфискации активов, связанных с преступной деятельностью. |
| Others have to do with the distribution of assets, market failures and prevailing social norms. | Другие же связаны с распределением активов, недостатками рыночного регулирования и превалирующими социальными нормами. |
| Special attention will be given to the medium and long-term effects of the reconstruction processes on the growth and increase in assets and infrastructure. | Особое внимание будет уделено средне- и долгосрочным последствиям процессов восстановления для роста и наращивания активов и инфраструктуры. |