Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
The information indicates that efforts have been made to move and conceal large amounts of assets within various jurisdictions following the imposition of the asset freeze measures. Согласно полученным сведениям, после введения мер по замораживанию активов совершаются усилия по переводу и сокрытию крупных активов в различных юрисдикциях.
This constitutes non-compliance with the relevant resolutions and, in at least one instance, has resulted in the loss of assets strongly believed to belong to a designated individual. Это представляет собой несоблюдение соответствующих резолюций и, по крайней мере, в одном случае привело к утрате активов, которые, как можно с уверенностью считать, принадлежали включенному в перечень лицу.
First, the freezing of assets belonging to listed individuals and entities depends upon a decision that has to be taken by the Ugandan central bank. Во-первых, замораживание активов, принадлежащих включенным в перечень физическим и юридическим лицам, зависит от решения, которое должен принять центральный банк Уганды.
The models also showed that assets as a multiple of annual benefit payments would decline from 19.6 to 16.2 by the end of the 50-year period. Эти модели показали также, что сумма активов как число, кратное годовой величине выплачиваемых пособий, сократится к концу этого 50-летнего периода с 19,6 до 16,2.
First, deterring ransom payments to Al-Qaida and its affiliates to advance the assets freeze во-первых, в целях содействия выполнению положений о замораживании активов следует не допускать выплаты выкупа «Аль-Каиде» и ее филиалам;
In its 2013 final report, the Panel encouraged Member States to report voluntarily on assets freezes so that it could better assess the effectiveness of this measure. В своем заключительном докладе за 2013 год Группа призвала государства-члены добровольно представлять доклады о замораживании активов, с тем чтобы она могла лучше оценивать эффективность этой меры.
To ensure the continuity of MONUSCO operations and to minimize the impact on urban areas in the East, there will be a phased and gradual move of staff and Mission assets. В целях обеспечения преемственности операций МООНСДРК и минимизации последствий для городских районов на востоке страны перемещение персонала и активов Миссии будет осуществляться поэтапно и постепенно.
The share of financial wealth in several developed countries (Canada, the Netherlands, Switzerland and the United States) actually exceeds that of real assets. Доля финансового богатства в ряде развитых стран (Канада, Нидерланды, Соединенные Штаты и Швейцария) в настоящее время превышает долю реальных активов.
Other community projects also addressed some of the roots of food insecurity by rehabilitating severely degraded land and creating productive community assets - such as terraced fields, feeder roads and small-scale irrigation systems. В рамках других общинных проектов также устранялись некоторые коренные причины продовольственной уязвимости на основе восстановления плодородия серьезно деградировавших земель и создания общинных производственных активов, таких как террасированные поля, подъездные дороги и малые оросительные системы.
a Including such benefits as training, equipment, productive assets and enterprise start-up kits. а Включая пособия на обучение, закупку оборудования, приобретение производственных активов и открытие новых предприятий.
Contracts regarding national public assets affecting the public interest Контракты в отношении национальных государственных активов, затрагивающие
All categories of financial assets are assessed at each reporting date to determine whether there is objective evidence that an investment or group of investments is impaired. На каждую отчетную дату производится оценка финансовых активов всех категорий, чтобы определить, имеются ли объективные признаки обесценения вложения или группы вложений.
Of the three recommendations not yet implemented by UNOPS, two related to the need to prepare accurate IPSAS opening balances for assets. Из трех еще не выполненных ЮНОПС рекомендаций две касаются необходимости подготовить точные данные о начальных сальдо активов ЮНОПС в соответствии с МСУГС.
UNOPS therefore excluded property, plant and equipment from its financial statements, adopting IPSAS transitional arrangements that allow up to five years to fully account for such assets. Поэтому ЮНОПС исключило основные средства из своих финансовых ведомостей, использовав переходные процедуры МСУГС, которые предусматривают до пяти лет для обеспечения полного учета таких активов.
The Board noted that UN-Women did not review the residual value and the useful life of assets at least annually at each reporting date as required under IPSAS. Комиссия отметила, что Структура «ООН-женщины» не проводила оценку остаточной стоимости и полезного срока использования активов по меньшей мере один раз в год на каждую отчетную дату, как того требуют МСУГС.
The Board recommends that UN-Women regularly review its depreciation rates and useful lives to avoid having a large number of assets fully depreciated but still in use. Комиссия рекомендует Структуре «ООН-женщины» регулярно проводить оценку коэффициента амортизации и сроков полезного использования, чтобы избежать ситуации, при которой значительная часть активов считается полностью амортизированной, но по-прежнему используется.
Further adjustments to the IPSAS reserve during 2012 resulted in an increase in total assets as at 31 December 2012 of $12,197,000 (see notes 3 and 15). Дальнейшие корректировки резерва МСУГС, осуществленные в 2012 году, привели к увеличению общей суммы активов на 12197000 долл. США по состоянию на 31 декабря 2012 года (см. примечания 3 и 15).
The adoption of the new accounting policies also resulted in the recognition and presentation of assets and liabilities and more detailed and informative financial statements. Кроме того, принятие новой учетной политики повлекло за собой необходимость признания в учете активов обязательств и представление информации о них, при этом финансовые ведомости стали более подробными и информативными.
Adoption of IPSAS has resulted in significant changes to accounting policies and in the type and measurement of assets, liabilities, revenues and expenses recognized. Переход на МСУГС повлек за собой существенные изменения, касающиеся учетной политики и видов и оценки признаваемых активов, обязательств, поступлений и расходов.
The entry for Total non-current assets, "(note 9)", should be deleted. Из ряда со словами «Общий объем активов будущих периодов» исключить фразу «(примечание 9)».
The adjustment has no net effect on total net assets. Note 6 По итогам корректировки общий объем чистых активов не изменяется.
The following tables detail the value of financial assets and financial liabilities by class of instrument and by category, as defined in the accounting policies. В следующих ниже таблицах содержится подробная информация о величине финансовых активов и обязательств в разбивке по видам инструментов и категориям согласно положениям учетной политики.
The Board recommends that UNHCR review its current scheme for the delegation of authority in order to establish a consistent framework for authorizing the write-off or disposal of assets. Комиссия рекомендует УВКБ пересмотреть существующую систему делегирования полномочий и разработать последовательную процедуру утверждения списания и выбытия активов.
As a result, the total impairment of assets included in the IPSAS opening balances was some $50.4 million. В результате начисленное по МСУГС начальное сальдо было скорректировано на общую величину обесценения активов в размере порядка 50,4 млн. долл. США.
Property, plant and equipment, intangible and other non-cash generating assets are reviewed for impairment at each reporting date. Проверка на предмет обесценения основного имущества, нематериальных активов и прочих активов, не генерирующих денежные средства, проводится на каждую отчетную дату.