In Azerbaijan, for example, four State-owned banks account for 80 per cent of total bank assets. |
В Азербайджане, например, на четыре государственных банка приходится 80 процентов совокупных банковских активов. |
It is our view that the return of such assets will assist African countries in rebuilding their economies and achieving sustainable development. |
Считаем, что возврат таких активов поможет африканским странам в восстановлении их экономики и в достижении устойчивого развития. |
Financial resources flowed into net repayment of debt and purchase of foreign assets, especially in the form of official reserve accumulation. |
Финансовые ресурсы направлялись на чистое погашение задолженности и приобретение иностранных активов, особенно в форме накопления официальных резервов. |
Training and guidelines on the assets module was already provided to the country offices. |
Подготовка и руководящие принципы по ведению модуля активов в страновых отделениях уже обеспечены. |
Nonetheless, most countries have indicated authority to freeze "other financial assets and economic resources", whether tangible or intangible, moveable or immovable. |
Тем не менее, большинство стран сообщили о предоставлении полномочий на замораживание «других финансовых активов и экономических ресурсов», будь то материальных или нематериальных, движимых или недвижимых. |
It also provides for extended forfeiture and confiscation of assets (paragraph 2). |
Он также предусматривает широкие возможности по изъятию и конфискации активов (пункт 2). |
It should identify the parties and reasonably describe the encumbered assets and the secured obligation. |
В ней должны идентифицироваться стороны и содержаться разумные обозначения обремененных активов и обеспеченного обязательства. |
Second, publicity is needed to deal adequately with the consequences of an unauthorized disposition of the encumbered assets by the debtor. |
Во-вторых, публичность необходима для надлежащего урегулирования последствий несанкционированной реализации обремененных активов должником. |
To have minimal publicity value, a notice of security should identify the grantor and secured creditor and describe the encumbered assets. |
Для того чтобы уведомление об обеспечении имело минимальную ценность с точки зрения публичности, в нем должны быть указаны лицо, передающее право, и обеспеченный кредитор, а также должно содержаться описание обременяемых активов. |
In other legal systems, the description is required to conform to the actual range of assets to be covered by the filing. |
В других правовых системах такое описание должно отражать фактическую структуру активов, которые предполагается зарегистрировать. |
The market value of the Fund's assets had decreased by more than 16 per cent because of volatile financial markets and negative returns on investments. |
Рыночная стоимость активов Фонда сократилась более чем на 16 процентов из-за неустойчивости финансовых рынков и отрицательной прибыли на инвестиции. |
The volatility of the assets of the Fund should be borne in mind by the General Assembly when it considered any changes to pension benefits. |
Эту нестабильность активов Фонда необходимо учитывать Генеральной Ассамблее при рассмотрении ею любых предложений об изменении пенсионной системы. |
The aggregate worldwide assets frozen as at 15 May 2008 amounted to just over $8.37 million. |
По состоянию на 15 мая 2008 года общая сумма замороженных активов во всем мире составила немногим более 8,37 млн. долл. США. |
We also help with testing assets for impairment and strategic cost reduction as well as human resource management. |
У нас также имеется опыт в области тестирования активов на обесценение, стратегического сокращения затрат, а также управления персоналом. |
Companies can select the best means for optimising their value, including the sale of shares or assets on a tight schedule. |
Компания может выбрать путь оптимизация собственной стоимости, в том числе посредством продажи акций или активов в сжатые сроки. |
The procedures cover all management decisions for a group and are relevant to the operations of individual assets. |
В регламенте прописываются все значимые для группы управленческие решения, касающиеся деятельности ее отдельных активов. |
Under the Convention, bank secrecy is no longer an impediment to recovering stolen assets. |
По условиям Конвенции, положение о банковской тайне более не является препятствием для взыскания похищенных активов. |
To avoid unexpected audit results, testing for impairment in all categories of assets is a must. |
Проверка активов на обесценение в отношении всех категорий активов позволит избежать неожиданных результатов аудита. |
In 2005, restructuring of MTS's assets earned him the 5th place in the list of the best 200 chief financial executives. |
В 2005 году реструктуризация активов МТС принесла ему 5 место в списке 200 лучших финансовых директоров. |
The strategy was to acquire most of the international assets and properties relating to the strongman sport. |
Стратегия заключалась в приобретении большей части международных активов и имущества, относящихся к силовому спорту. |
Jackson's WFA contract was one of the assets acquired. |
Контракт WFA Джексона был одним из тех приобретённых активов. |
In 1995, it became the fifth Latvian bank in terms of assets. |
В 1995 году он стал пятым банком Латвии по объему активов. |
Ensure that each release package consists of a set of related assets and service components that are compatible with each other. |
Убедиться, что каждый пакет состоит из набора соответствующих активов и сервисных компонентов, которые совместимы друг с другом. |
As France was Italy's biggest investor, the liquidation of French assets in the country was especially damaging. |
Поскольку Франция была самым крупным заграничным инвестором, особенно тяжело на экономику Италии повлияла ликвидация французских активов. |
Examples are returns from financial assets and turbulent wind speeds. |
Примерами могут служить прибыль финансовых активов и скорости турбулентных воздушных потоков. |