Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
The current assets to current liabilities ratio indicates that UNFPA can service its current debt 2.8 times using short-term resources, indicating a healthy position. Нынешнее соотношение активов и обязательств указывает на то, что краткосрочные ресурсы ЮНФПА в 2,8 раза превышают объем текущей задолженности, что свидетельствует о хорошем финансовом состоянии.
The main types of financial assets held by UNFPA as at 31 December 2012 are classified as follows. Ниже приводится классификация основных видов финансовых активов, находившихся во владении ЮНФПА по состоянию на 31 декабря 2012 года.
Land and heritage assets are not subject to depreciation. Стоимость земли и активов культурного наследия не подлежит амортизации.
Movements in the liability from actuarial gains and losses are recognized in net assets. Изменение объема обязательств на величину актуарных прибылей и убытков учитывается в составе чистых активов.
Instead inventory is recognized as part of the organization's assets until control is transferred to implementing partners or beneficiaries. Вместо этого запасы учитываются в составе активов организации, пока контроль над ними не будет передан партнерам-исполнителям или бенефициарам.
All attractive items and heritage assets are tracked for custodial purposes but with no financial impact. Учет всех легко утрачиваемых предметов имущества и активов культурного наследия ведется в целях хранения, но это никак не влияет на финансовые показатели.
For 2012 UNFPA does not have any intangible assets. В 2012 году у ЮНФПА не было нематериальных активов.
As at 30 June 2013, 39 per cent of assets were held over 12 months. По состоянию на 30 июня 2013 года на хранении в течение более 12 месяцев находилось 39 процентов активов.
Preliminary opening balances for assets determined for all active peacekeeping missions Предварительное определение остаточной стоимости активов на начало периода для всех действующих миссий по поддержанию мира
It would allow the capture of project development costs, which will have to be depreciated in accordance with IPSAS requirements for intangible assets. С его помощью учитываются затраты на разработку проектов, которые будут амортизированы в соответствии с требованиями МСУГС в отношении нематериальных активов.
Continued compromise of United Nations assets such as workstations and desktops through the use of highly customized malicious software sent via e-mail. Сохраняющаяся уязвимость активов Организации Объединенных Наций, таких как рабочие терминалы и настольные компьютеры, перед воздействием крайне индивидуализированных вредоносных программ, рассылаемых по электронной почте.
UNHCR will continuously monitor the level of assets to ensure appropriate levels are maintained. УВКБ будет на непрерывной основе отслеживать объем активов для обеспечения поддержания их надлежащего уровня.
Regional solutions could enable countries to reduce costs, improve services and achieve economies of scale by leveraging existing assets and sharing investment risks. Региональные решения могут дать странам возможность сократить расходы, повысить качество услуг и достичь экономии за счет эффекта масштаба благодаря задействованию существующих активов и распределению инвестиционных рисков.
The receiving missions only knew how many containers and large-size assets were transferred. Миссии-получатели знали лишь общее число передаваемых им контейнеров и крупногабаритных активов.
It is required throughout the life cycle of assets, from sourcing (contracting) through development, implementation and consumption. Такое управление необходимо на протяжении всего цикла использования активов, начиная с подбора поставщика (заключения контракта) и заканчивая этапами разработки, внедрения и употребления.
Upon settlement of borrowings by active peacekeeping operations, total cash assets would amount to $262,537,000. После выплаты займов действующими миссиями по поддержанию мира общий объем денежных активов составлял бы 262537000 долл. США.
UNMIL has had to extend the life of many of its assets during the course of the past three budget periods. В ходе трех прошедших бюджетных периодов МООНЛ вынуждена была продлить срок службы многих своих активов.
Therefore, maintaining the Mission's assets in good working condition is one of the greatest challenges of UNMIL. Таким образом, одна из наиболее острых проблем для МООНЛ состоит в поддержании активов Миссии в надлежащем рабочем состоянии.
This included the extension of the life of assets such as passenger vehicles and generators. Это предусматривало продление срока эксплуатации таких активов, как пассажирские автотранспортные средства и генераторы.
A number of activities contribute to improved access to food and to resilience-building through the restoration or rehabilitation of essential community and household assets. Ряд мероприятий содействуют обеспечению более широкого доступа к продовольствию и наращиванию потенциала противодействия бедствиям путем обеспечения восстановления или реабилитации основных материальных активов, принадлежащих общинам или домашним хозяйствам.
Legal and regulatory steps had been taken to prevent illicit financial flows and to confiscate and recover illicit assets. В целях предотвращения незаконных финансовых потоков, а также конфискации и возвращения активов незаконного происхождения были приняты нормативно-правовые меры.
Despite that situation, the financial statements of the Secretariat indicated that no specific assets existed to settle the unfunded liabilities. Несмотря на такую ситуацию, финансовая отчетность Секретариата показывает, что не существует никаких конкретных активов для покрытия необеспеченных обязательств.
A law on the freezing of assets was also being drafted. В стране также идет подготовка закона о замораживании активов.
Although the new draft contained less than half of the Secured Transactions Guide recommendations, it covered all the main categories of assets. Хотя новый проект включает менее половины рекомендаций, содержащихся в Руководстве по обеспеченным сделкам, он охватывает все основные категории активов.
In developing countries, concentration of assets had been found to inhibit productive investment and restrict growth potential. Установлено, что в развивающихся странах высокая концентрация активов мешает производительному вложению капитала и ограничивает потенциальный экономический рост.