| E.g. oil companies' acquisitions of retail assets, petrol stations in the CEE, United States and Baltic countries. | Например, приобретение компаниями розничных активов, заправочных станций в ЦВЕ, Соединенных Штатах и Балтийских странах. |
| OFDI has contributed to the increase in sales and assets of Russian enterprises. | Вывоз ПИИ способствует увеличению продаж и активов российских предприятий. |
| More importantly, transparency for OFDI could be encouraged through regularization and legalization of such overseas investment activities and assets. | Что особенно важно, упорядочение и легализация подобной зарубежной инвестиционной деятельности и активов могли бы способствовать повышению прозрачности ПИИ. |
| Acquisitions abroad South African companies have long been buying assets abroad as part of their strategy for internationalization. | Южноафриканские компании уже давно занимаются приобретением активов за рубежом в рамках своей стратегии интернационализации. |
| This led to swaps of part of the company's Argentine assets for others situated in Brazil. | Это привело к операциям по обмену части находящихся в Аргентине активов компании на активы, находящиеся в Бразилии. |
| Liberalization of government-owned enterprises or assets is nearing completion in Jamaica. | В Ямайке близится к завершению процесс либерализации государственных предприятий и активов. |
| A central question in poverty reduction is how best to unlock the potential of local assets, entrepreneurship, and institution-building. | Центральным для сокращения масштабов бедности является вопрос о том, как наилучшим образом раскрыть потенциал местных активов, предпринимательства и институционального строительства. |
| Redistributive policies and/or creating new assets will activate latent domestic demand and increase supply capacities; | Политика, направленная на перераспределение и/или создание новых активов, приведет к оживлению патентного внутреннего спроса и расширению производственных возможностей; |
| It was acknowledged that the persistence of high levels of inequality of income, assets and opportunities exacerbated poverty. | Было отмечено, что проблема нищеты усугубляется сохраняющимся неравномерным распределением доходов, активов и возможностей. |
| The recovery and return of illegally acquired assets was highlighted by several speakers as a matter of crucial importance in the fight against corruption. | Ряд ораторов подчеркнули, что вопрос восстановления и возвращения незаконно полученных активов имеет решающее значение для борьбы с коррупцией. |
| There are three primary methods by which States implement the assets freeze. | Существуют три основных метода, с помощью которых государства осуществляют замораживание активов. |
| Third, the remaining countries tend primarily to utilize the criminal code as a prerequisite for listing and freezing assets. | В-третьих, остальные страны в качестве предварительного условия для включения в Перечень и для замораживания активов, как правило, прежде всего применяют уголовный кодекс. |
| This lack of information seriously complicates the implementation of the assets freeze. | Подобный недостаток информации серьезно осложняет реализацию блокирования активов. |
| B. Selected States with executive discretion to freeze assets | В. Отдельные государства, в которых замораживание активов входит в компетенцию исполнительной власти |
| A designation results in the freezing of all assets (Terrorism Suppression Act, sects. 20-23 and 31). | Установление приводит к замораживанию всех активов (Закон о борьбе с терроризмом, разделы 20 - 23 и 31). |
| Once so declared, the Minister may order their assets frozen, among other sanctions. | После такой квалификации министр может отдать распоряжение о замораживании их активов в числе других санкций. |
| Forfeiture of assets of equivalent value can be applied even if the proceeds are encumbered with third party rights. | Блокирование активов эквивалентной ценности может осуществляться даже в том случае, когда эти поступления связаны с правами третьей стороны. |
| Every effort should be made to speed up the legal process in Liberia to freeze the assets of the designated persons. | Необходимо приложить все усилия, с тем чтобы ускорить осуществление правовых процедур в Либерии с целью замораживания активов лиц, включенных в списки. |
| The Monitoring Team has provided a number of useful recommendations regarding the implementation of the assets freeze. | Группа по наблюдению вынесла ряд полезных рекомендаций в отношении обеспечения замораживания активов. |
| Another State requires banks and other relevant bodies to report to the authorities within 10 days of freezing the assets of listed individuals and entities. | Другое государство ввело требование для банков и других соответствующих органов сообщать властям в течение 10 дней о блокировании активов лиц и субъектов, перечисленных в перечне. |
| As part of the process of handover to the new Government, the Chairman has instructed government institutions to prepare an inventory of government assets. | В рамках процесса передачи ответственности новому правительству Председатель дал государственным учреждениям указание подготовить опись государственных активов. |
| The working group agreed that freezing of financial assets is an indispensable tool in curtailing terrorism. | Рабочая группа согласилась с тем, что замораживание финансовых активов является незаменимым инструментом в борьбе с терроризмом. |
| The Panel recognizes that audited accounts are generally considered reliable evidence of the value of business assets on the date of audit. | Группа признает, что проверенные счета обычно считаются надежным доказательством стоимости активов предприятия на дату аудита. |
| Malian legislation allows judges to take precautionary measures, including freezing of the assets of individuals and entities on the Committee's list. | В соответствии с национальным законодательством судьи имеют право принимать предохранительные меры посредством блокирования, в частности, активов лиц и организаций, значащихся в перечне Комитета. |
| There are no persons or entities whose assets have been frozen. | Меры для замораживания активов, принадлежащих каким-либо лицам или организациям, не принимались. |