It is also a criminal offence to make assets available to persons or entities referred to in sub-paragraph 1(c). |
Кроме того, установлена уголовная ответственность за предоставление активов лицам или организациям, упомянутым в подпункте 1(с). |
It was also suggested that buyers of encumbered assets should have priority over security rights in any asset of low value. |
Было также выражено мнение о том, что покупатели обремененных активов должны иметь приоритет по отношению к обеспечительным правам в любых активах с низкой стоимостью. |
In most cases States have adopted specific legislation to freeze assets and otherwise deal with terrorist financing. |
В большинстве случаев государства приняли конкретное законодательство для замораживания активов и для борьбы иными способами с финансированием терроризма. |
No States gave any indication of having frozen any tangible assets including businesses or property. |
Ни одна из стран не представила никакой информации о замораживании каких-либо материальных активов, включая предприятия или собственность. |
Many of the assets were held in association with other individuals or entities. |
Многими из активов они владели совместно с другими лицами или организациями. |
There is also the additional problem of businesses and assets which are owned and administered jointly with non-designated persons. |
Кроме того, существует проблема предприятий и активов, которые находятся в совместном владении и управляются лицами, не включенными в перечень. |
There is a clear link between States having ratified the Convention and the existence in those States of proper legal instruments to implement the assets freeze. |
Прослеживается четкая взаимосвязь между ратификацией Конвенции конкретными государствами и наличием в этих государствах надлежащих правовых инструментов для обеспечения замораживании активов. |
For instance, suspicious transactions reports are generally sent to the Central Bank or designated committees overseeing the freezing of assets. |
Например, сообщения о подозрительных операциях, как правило, направляются центральному банку или специально назначенным комитетам, контролирующим замораживание активов. |
In Brazil, the penalty was the withholding of assets exceeding the stipulated limit with a view to verifying the origin of that amount. |
В Бразилии мерой наказания является изъятие активов, превышающих установленный предел, с целью проверки происхождения этой суммы. |
It robs developing and transition countries of their national assets, and undermines the rule of law. |
Она лишает развивающиеся страны и страны с переходной экономикой национальных активов и подрывает правопорядок. |
In Brazil, no precise statistics were available on the total amount of assets confiscated. |
Бразилия не располагает точными статистическими данными об общем объеме конфискованных активов. |
Investment in the cash pool comprises a significant portion, 68 per cent, of total assets. |
Инвестиции в запасы денежной наличности составляют значительную долю общей суммы активов. |
A further view was that reference to the objective of maximization of assets should also be included. |
Другая точка зрения заключалась в том, что в руководство следует также включить ссылку на цель максимизации стоимости активов. |
It was suggested that the location of the assets should also be mentioned in the notice to be registered. |
Было высказано предположение о том, что в регистрируемом уведомлении должно быть также упомянуто местонахождение активов. |
It was also agreed that the exception to that principle (costs of maintaining the encumbered assets) should be further clarified. |
Было также решено, что необходимо уточнить исключение из этого принципа (расходы на обслуживание обремененных активов). |
The Panel reiterated to Dr. McClain that any proposal for assets recovery was not within the Panel's mandate. |
Группа еще раз подтвердила доктору МакКлейну, что предложение относительно возвращения активов в страну выходит за рамки мандата Группы. |
International tracing of assets: Oriental Timber Company |
Отслеживание активов на международном уровне: «Ориентал Тимбер Компани» |
The Government of Liberia has had difficulty implementing the assets freeze imposed by Security Council resolution 1532. |
Правительство Либерии испытывало трудности с осуществлением санкций по замораживанию активов, введенных Советом Безопасности в его резолюции 1532. |
These investigations have put relevant Member States in a better position to implement fully the assets freeze measures imposed by resolution 1532. |
Благодаря этим расследованиям расширились возможности соответствующих государств по выполнению в полном объеме мер по замораживанию активов, введенных резолюцией 1532. |
It was noted in particular that the exclusion of foreign assets could affect the ability to reorganize a debtor. |
В частности, было отмечено, что исключение иностранных активов может влиять на способность должника провести реорганизацию. |
(b) Authority to share confiscated assets with foreign authorities in recognition of assistance provided that leads to confiscation. |
Ь) полномочия на передачу части конфискованных активов органам иностранного государства в знак признания предоставленной помощи, которая привела к конфискации. |
The representative stated that the Group of 77 and China attached great importance to the issue of repatriation of assets of illicit origin. |
Представитель Филиппин заявил, что Группа 77 и Китай придают большое значение вопросу о возвращении активов незаконного происхождения. |
Subject to international law, national rules will determine the location of assets. |
В соответствии с международным правом местонахождение активов будет определяться национальными нормами. |
The assets valuation method now in use by the Fund is more appropriate for a pension fund such as UNJSPF. |
Метод оценки активов, используемый Фондом в настоящее время, лучше отвечает специфике такого пенсионного фонда, как ОПФПООН. |
Percentage change-a in market value of assets |
Уменьшение рыночной стоимости активов (в процентах) а |