Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
One speaker referred to the need to tackle the problem of offshore companies and safe haven jurisdictions that could be used to launder stolen assets. Один из ораторов отметил необходимость решения проблемы оффшорных компаний и налоговых убежищ, которые могут использоваться для отмывания похищенных активов.
Belgium reported on the freezing of assets under the supervision of administrative or judicial authorities in order to make possible a subsequent confiscation. Бельгия сообщила о замораживании активов под надзором административных или судебных органов, с тем чтобы сделать возможной последующую конфискацию.
Difficulties in obtaining international cooperation for the location, seizure, and repatriation of assets were highlighted. Были отмечены трудности с получением международного содействия в установлении местонахождения, аресте и репатриации активов.
In such cases, both administrative units are obliged to notify the authorities of the country of origin and organize the return of the assets. В таких случаях оба административных органа обязаны уведомить органы страны происхождения и организовать возвращение активов.
The legal framework on seizure and confiscation of assets was found comprehensive, offering adequate legal tools to target proceeds derived from corruption offences. Было сочтено, что нормативно-правовая база, касающаяся ареста и конфискации активов, имеет всеобъемлющий характер и обеспечивает адекватные правовые инструменты для выявления доходов от коррупционных преступлений.
Article 31: Paragraph 1: Regulate confiscation of assets "destined for use". Статья 31, пункт 1: разработать правовые нормы, регулирующие конфискацию "предназначавшихся для использования" активов.
The confiscation of "assets obtained for or through a punishable act" is regulated in section 20 PC. Конфискация "активов, полученных в результате или с помощью наказуемого деяния," регулируется в параграфе 20 УК.
Development of draft laws submitted by the legislature aimed at the recovery of assets. Продвижение предложенных законодательными органами проектов законов, нацеленных на обеспечение возвращения активов.
The identification, confiscation and eventual recovery of criminal assets is an effective tool in the fight against drugs and crime. Одним из эффективных средств борьбы с наркотиками и преступностью является выявление, конфискация и возвращение в конечном итоге активов, полученных преступным путем.
The system of confiscation in Dominica is based on criminal conviction and on the value of the proceeds of crime, and consequently includes assets transformed into other assets, intermingled with assets from legitimate sources, and income of other benefits derived from assets. Система конфискации в Доминике предусматривает осуждение в уголовном порядке и определение стоимости доходов от преступной деятельности, и в этой связи она охватывает активы, превращенные в другие активы, активы, приобщенные к активам из законных источников, а также доходы и другие выгоды, получаемые от активов.
Section 33 of the MLPCA 2010 provides the mechanism for the identification, freezing and forfeiture of criminal assets. В статье ЗЗ ЗПОДДП 2010 предусмотрен механизм для выявления, замораживания и конфискации преступных активов.
Article 53 concerns measures for direct recovery of assets through civil litigation. Статья 53 касается мер для непосредственного возвращения активов посредством судебных гражданских процедур.
Draft guidelines for the efficient recovery of stolen assets were developed as a result of the workshop. Одним из результатов семинара стала разработка проекта руководящих принципов по принятию эффективных мер по возвращению похищенных активов.
The speaker urged States to facilitate the return of assets and minimize the related procedural costs. Выступавший настоятельно призвал государства облегчить возвращение активов и свести к минимуму стоимость соответствующих процедур.
A representative of the Russian Federation presented a step-by-step guide to requesting mutual legal assistance in the recovery of stolen assets. Представитель Российской Федерации представил пошаговое руководство по взаимной правовой помощи в контексте мер по возвращению активов.
Another speaker from the same State described recent cases that had led to the successful seizure of assets. Еще один оратор из этого же государства охарактеризовал имевшие место в последнее время дела, в результате которых был произведен успешный арест активов.
One speaker highlighted challenges associated with the prosecution of corruption offences and the recovery of assets. Один из выступавших изложил проблемы, связанные с уголовным преследованием коррупционных преступлений и возвращением активов.
It aimed at providing guidance to practitioners and policymakers on using civil remedies and private lawsuits to recover assets stolen as part of corruption offences. Цель публикации заключается в предоставлении специалистам-практикам и лицам, занимающимся разработкой политики, рекомендаций относительно использования гражданско-правовых средств защиты и частных исков для возвращения активов, похищенных в результате коррупционных деяний.
In the ensuing debate, speakers discussed several obstacles to successful direct recovery of assets and ways to overcome them. В ходе последовавших прений выступавшие рассмотрели некоторые препятствия на пути успешного непосредственного возвращения активов, а также способы их устранения.
Because the segregation of assets was publicly registered, third parties could access the information and assess their risk. Поскольку обособление активов подлежит публичной регистрации, третьи стороны могут получить доступ к соответствующей информации и оценить свои риски.
Globalization has spurred economic growth and has also dramatically increased the value of assets at risk. Глобализация привела не только к ускорению экономического роста, но и к резкому увеличению стоимости рисковых активов.
The estimates of returned assets provided above are restricted to cases of corruption and embezzlement and do not cover other forms of illicit financial flows. Приведенные выше оценки возвращенных активов ограничиваются случаями коррупции и расхищения средств и не охватывают другие формы незаконных финансовых потоков.
The repatriation of stolen assets makes available additional resources for development activities. Репатриация похищенных активов позволяет получить дополнительные ресурсы на деятельность в целях развития.
The studies indicate that the prudent and effective use of recovered assets to fund poverty alleviation programmes requires robust oversight mechanisms. В этих исследованиях указывается, что надлежащее и эффективное использование возвращенных активов для финансирования программ по борьбе с нищетой требует эффективных надзорных механизмов.
This is of particular importance in relation to requests for repatriation of stolen assets or illicit funds. Это имеет особое значение применительно к просьбам о репатриации похищенных активов или незаконных средств.