States can also assist the Court in holding hearings on individuals, search and seizure, identification or the locating of assets. |
Государства должны также помочь Суду в проведении слушаний по делам отдельных лиц, обысков и конфискации, идентификации или нахождения активов. |
The decision to allocate both human and financial assets to activities other than farming is reflective of a hierarchy of personal and family goals. |
Решение о выделении людских ресурсов и финансовых активов для деятельности, не связанной с фермерской, отражает иерархию личных и семейных целей. |
As regards the freezing of financial assets of lawful origin, the Credit Institution Law is to be applied. |
Что касается замораживания финансовых активов законного происхождения, то применяется закон о кредитных учреждениях. |
Accounts and assets held in banks and financial institutions may be frozen through administrative measures or in execution of a court order. |
Заблокирование счетов и активов в банках и финансовых учреждениях может быть осуществлено в административном порядке или во исполнение решения суда. |
Other things being equal, greenfield investment not only brings a package of resources and assets but simultaneously creates additional productive capacity and employment. |
При прочих равных условиях инвестиции в новые проекты не только приносят странам пакет ресурсов и активов, но и одновременно обеспечивают дополнительные производственные мощности и рабочие места. |
To date, the Republic of Madagascar has not identified any accounts or financial assets belonging to such persons or groups. |
На сегодняшний день Республика Мадагаскар не выявила никаких счетов или финансовых активов, принадлежащих этим лицам и группам. |
It has not been determined that there are any accounts or assets that belong to the individuals, groups or entities in question. |
Каких-либо счетов или активов, принадлежащих лицам, группам или организациям, о которых идет речь, выявить не удалось. |
Franchise fees may cover the supply of initial and subsequent services, equipment and other tangible assets, and know-how. |
Плата за франшизу может охватывать первоначальное и последующее предоставление услуг, оборудования и других материальных активов, а также ноу-хау. |
The same approach should be taken for assets acquired under HP contracts. |
Таким же подходом следует руководствоваться в отношении активов, приобретенных по контрактам по ПР. |
This Sub-paragraph requires freezing without delay of funds, financial assets or economic resources of persons who commit or facilitate acts of terrorism. |
Данный подпункт требует безотлагательного блокирования средств, финансовых активов или экономических ресурсов лиц, совершающих акты терроризма или содействующих их совершению. |
The current law of Croatia allows "seizure of assets if an act of international terrorism was committed". |
Действующее в настоящее время законодательство Хорватии разрешает «конфискацию активов, если был совершен акт международного терроризма». |
In addition, the assets and property of persons residing in France can be seized by means of judicial proceedings. |
Кроме того, судебные процедуры позволяют осуществлять арест или конфискацию активов или имущества лиц, проживающих во Франции. |
The assets freeze list is published on the Bank of England's website. |
Перечень блокированных активов размещен на веб-сайте Английского банка. |
Freezing of assets: A freeze is declared under the Federal Act on Judicial Cooperation in Criminal Matters. |
Блокирование активов: решение о блокировании выносится на основании Федерального закона о международной взаимной помощи в уголовных вопросах. |
In case of emergency, the immediate freezing of assets may be ordered. |
В случаях, не терпящих отлагательства, может выноситься решение о немедленном блокировании активов. |
The Hong Kong Special Administrative Region strictly implements the resolutions of the Security Council on assessment of assets. |
В Специальном административном районе Сянган положения резолюций Совета Безопасности об оценке активов неукоснительно выполняются. |
Three claimants seek reimbursement for estimated charges incidental to the transportation of stock or replacement of lost assets to Kuwait, post liberation. |
Трое заявителей ходатайствуют о возмещении оцененных издержек, относящихся к транспортировке запасов или замене утраченных активов в Кувейте после его освобождения. |
These organizations and individuals are listed on official gazettes, and effective measures are implemented to freeze their assets. |
Список этих организаций и лиц опубликован в официальных ведомостях, и принимаются эффективные меры для замораживания их активов. |
Such unlawful acts may make it possible to freeze the resources, accounts or assets of the persons involved. |
Такие преступные деяния могут повлечь за собой замораживание ресурсов, счетов или активов виновных лиц. |
The majority of reporting States indicated that no assets had been identified. |
Большинство представивших доклады государств указали, что никаких активов выявлено не было. |
However, it is understood to mean that a precautionary measure is taken to expropriate assets or to restrict the right of ownership. |
Однако в нашем понимании этот термин означает принятие мер предосторожности в целях экспроприации активов или ограничения права распоряжаться ими. |
The lack of transparency in the offshore centres therefore made it difficult to locate UNITA financial assets and identify the persons involved. |
Поэтому отсутствие транспарентности в деятельности офшорных центров затрудняло установление местонахождения финансовых активов УНИТА и идентификацию соответствующих лиц. |
There have therefore been varying interpretations and standards of enforcement of the freeze on assets. |
Поэтому применяются различные толкования и стандарты в том, что касается мер по обеспечению замораживания активов. |
The Government stated that it was not aware of any funds or assets belonging to RUF in Liberia. |
Правительство сообщило, что ему неизвестно о существовании в Либерии каких-либо средств или активов, принадлежащих ОРФ. |
Please outline the procedure leading to the freezing of funds or other financial assets or economic resources following a request by a foreign public authority. |
Опишите, пожалуйста, процедуры замораживания средств или других финансовых активов или экономических ресурсов по просьбе иностранных властей. |