Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
c) Use and disposal of encumbered assets с) Использование и отчуждение обремененных активов
In developing its secured transactions law, a State should take account of the increasing importance and economic value of intellectual property assets to companies seeking to obtain low-cost secured credit. При разработке своего закона об обеспеченных сделках государствам следует учитывать все возрастающую важность и экономическую ценность активов, представляющих собой интеллектуальную собственность, для компаний, стремящихся получить недорогостоящий кредит под обеспечение.
The tightness of the market situation has enhanced the attractiveness of metals markets to investors dissatisfied with the prospects for returns on financial assets. Нехватка предложения на рынке повысила привлекательность рынков металлов для инвесторов, которых не устраивали перспективы получения прибыли с финансовых активов.
In this respect, it resembles theft of money and it should be registered as an other change in the volume of assets. Скорее это явление напоминает кражу денег, и его следует учитывать в других изменениях объема активов.
Liechtenstein reported that, when freezing assets, it is often not able to freeze the accounts of a given individual without having a date of birth. Лихтенштейн сообщил, что при замораживании активов часто не представлялось возможным заблокировать счета того или иного лица, если отсутствовала дата его рождения.
A major conclusion that can be drawn from the information provided is that States have in general taken positive steps towards implementing the freeze on assets. Один из основных выводов, который можно сделать на основании предоставленной информации, состоит в том, что государства в целом предприняли позитивные шаги для замораживания активов.
The main issues under consideration include: financial issues; general government accounts; treatment of non-financial assets; and measuring capital stock and capital services. Основные рассматриваемые вопросы включают в себя: финансовые аспекты, счета органов государственного управления; учет нефинансовых активов и измерение основного капитала и капитальных услуг.
The States which rely on administrative authority appear to be in a better position to take the necessary pre-emptive actions to capture and block assets. Государства, опирающиеся на административные полномочия, как представляется, имеют больше возможностей для принятия необходимых предупреждающих мер с целью захвата и блокирования активов.
Such arrangements can serve to mask the true identity of beneficial owners, and the value, nature and location of their assets. Такие механизмы могут служить для прикрытия подлинной личности доверительных владельцев, равно как и стоимости, характера и местонахождения их активов.
There is also increased pressure to prohibit the establishment of shell banks that maintain no assets within the jurisdiction in which they are established. Кроме того, оказывается все большее давление с целью запретить создание номинальных банков, не имеющих никаких активов, в странах и территориях, в которых они созданы.
They still serve to mask potential terrorism-financing activities, and make it difficult to locate and deal with terrorist-related financial assets other than bank accounts. Они по-прежнему используются для прикрытия потенциальной деятельности по финансированию терроризма и они затрудняют обнаружение и замораживание финансовых активов, связанных с террористами, помимо банковских счетов.
The Group has looked closely into this issue and has travelled extensively to discuss and investigate specific problems related to blocking the assets of designated individuals and entities. Группа внимательно изучила этот вопрос и совершила поездки во многие места для обсуждения и расследования конкретных проблем, связанных с блокированием активов лиц и организаций, включенных в перечень.
This should include a required accounting of their assets and holdings in third countries; Это должно включать обязательный учет их активов и авуаров в третьих странах;
Certain States did not report on their national structures or mechanisms to identify and investigate designated individuals and entities even though they indicated having legislation in place to freeze assets. Некоторые государства не предоставили информации о своих национальных структурах и механизмах для выявления и расследования действий конкретных лиц и организаций, несмотря на то, что они, судя по докладам, располагают законодательством для замораживания активов.
(c) States that reported having frozen assets without providing any additional information. с) государства, которые сообщили о замораживании активов, но не предоставили никакой дополнительной информации.
Anti-money-laundering The fight against money-laundering and the financing of terrorism requires effective national institutions and international cooperation to detect, seize and confiscate illicit assets. Борьба с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма требует создания эффективных национальных институтов и налаживания международного сотрудничества с целью выявления, ареста и конфискации незаконных активов.
The supplementary report refers to a procedure which is available in relation to "assets obtained from the commission of a specified offence". В дополнительном докладе упоминается процедура, которой надлежит пользоваться в отношении «активов, являющихся результатом совершения одного из вышеупомянутых преступных деяний».
UNECE Advisory Group on the Protection of Intellectual Property Rights for Investment helps entrepreneurs and SMEs to use intellectual assets through valuation seminars and support materials. Консультативная группа по защите прав интеллектуальной собственности в интересах поощрения инвестиций оказывает предпринимателям и МСП помощь в использовании интеллектуальных активов путем организации семинаров по оценке и распространения вспомогательных материалов.
More States need to implement their legislation against money-laundering, in order to freeze, seize and confiscate the assets of criminal groups. Государствам надлежит привести в действие национальное законодательство о борьбе с отмыванием денег, чтобы обеспечить возможность замораживания, изъятия и конфискации активов преступных групп.
The Committee has also acknowledged receipt of five notifications presented in accordance with resolution 1452 for the release of frozen assets of the persons on this list. Комитет также зафиксировал получение пяти представленных в соответствии с резолюцией 1452 уведомлений об освобождении замороженных активов лиц, включенных в данный перечень.
The Council also recalled that the assets freeze measures on designated individuals and entities imposed by it in paragraph 1 of its resolution 1532 remained in force. Совет также напомнил о том, что меры о замораживании активов соответствующих лиц и организаций, введенные им в пункте 1 его резолюции 1532, остаются в силе.
One solution suggested was to allow a liquidating plan providing for the sale of assets to be filed in the reorganization. Один из предложенных вариантов заключался в том, чтобы разрешить в рамках реорганизационного производства представление плана ликвидации, предусматривающего продажу активов.
It was also observed that whether the debtor could obtain security from another party depended on the relationship between the value of its assets and the amount of the secured obligation. Было также указано, что возможность получения должником обеспечения от другой стороны зависит от соотношения между стоимостью его активов и суммой обеспеченного обязательства.
Paragraphs 10 to 13 - establishment and presence of assets Пункты 10-13 - предприятие и наличие активов
The Tribunal is enforcing the mechanism to control the movement of its assets and to update its inventory records. Трибунал создает таким образом механизм для контроля за движением своих активов и постоянного обновления своих инвентарных ведомостей.