Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
Inventory records were sometimes not reliable as it was not always possible to reconcile the listing of assets to the inventory records. Инвентарные ведомости иногда оказывались недостоверными, поскольку не всегда удавалось согласовать перечень активов и инвентарные ведомости.
In many instances, however, especially concerning factors of production and important assets, markets either do not exist at all or function badly. Однако во многих случаях, особенно в случае факторов производства или важных активов, рынки либо вовсе не существуют, либо функционируют неудовлетворительно.
What I have in mind here are such markets as those for financial assets, credit, capital equipment, housing, land, and manpower. Я имею в виду рынки финансовых активов, кредитования, инвестиционного оборудования, жилья, земли и рабочей силы.
2.3 The Republic of Panama has no legislation as such which establishes procedures for the freezing of funds and/or assets used for the financing of terrorism. 2.3 Республика Панама не имеет как такового закона, определяющего процедуры замораживания финансовых средств и/или активов, используемых для финансирования терроризма.
Applicants are allowed assets of up to $150,000. Стоимость активов заявителей не должна превышать 150 тыс. долларов.
Deriving value from intellectual assets Investing intellectual capital Commercialisation through collaboration Получение стоимости за счет интеллектуальных активов Инвестирование интеллектуального капитала Коммерциализация посредством сотрудничества
C. Use and disposition of assets С. Использование активов и распоряжение ими
The Commission noted that under recommendation 117 an insolvency law might provide for a creditor committee to have a role with respect to the sale of certain assets. Комиссия отметила, что согласно рекомендации 117 законодательство о несостоятельности может возлагать на комитет кредиторов определенные функции в отношении продажи некоторых активов.
Although UNHCR does not depreciate its assets, such investments would generally be amortized over five years, representing the average lifetime of investments. Хотя УВКБ не учитывает амортизации своих активов, амортизационное списание таких капиталовложений обычно производится в течение пяти лет, что составляет средний срок службы капиталовложений.
Proceeds in the form of fruits and products of encumbered assets are not literally substitutes but represent natural increases which all parties expect to be subject to the security right. Активы в форме плодов и продуктов от обремененных активов не являются заменителем в буквальном смысле слова, но представляют собой естественные приращения, на которые, как предполагают все стороны, будет распространяться обеспечительное право.
And under certain conditions, for example when equity markets are underdeveloped or economic systems are in transition, it may be difficult to price assets correctly. При определенных условиях, например когда рынки акционерного капитала недоразвиты или экономическая система находится в процессе трансформации, может быть довольно сложно правильно определить цену активов.
The current financial reporting framework takes into consideration primarily economic events that increase or decrease the value of an enterprise's assets and liabilities. В нынешней практике финансовой отчетности во внимание принимаются главным образом экономические факторы, которые повышают или снижают стоимость активов и пассивов предприятий.
Thus the IP Group has a programme on SME development with seminars on how to value IP assets. Поэтому группа по ИС осуществляет программу по развитию МСП, в рамках которой проводятся семинары по вопросам об оценке активов ИС.
Optimizing the flow of financial assets for an organization or an individual а) Оптимизация потоков финансовых активов для организации или отдельных лиц
In another case, a customs guaranty of $232,000 is required and the carrier is expected to maintain minimum assets of 80,000 Special Drawing Rights. В другом случае предусмотрено требование о таможенной гарантии в размере 232000 долл. США и перевозчик должен поддерживать минимальный объем активов в размере 80000 специальных прав заимствования.
The legislative and administrative measures adopted to freeze the funds and other financial assets or economic resources are as follows: В целях замораживания средств и других финансовых активов или экономических ресурсов были приняты следующие законодательные и административные меры:
Australia has implemented the obligation to freeze the assets of listed individuals and entities through the Charter of the United Nations (Sanctions - Afghanistan) Regulations 2001. Австралия выполнила обязательство по блокированию активов, указанных в перечне отдельных лиц и организаций на основании Положений 2001 года об Уставе Организации Объединенных Наций (санкции - Афганистан).
Their total assets exceed 2.4 million euros. когда общий объем активов превышает 2400000 евро;
Domestic legal basis to control the movements of funds or assets to the listed individuals or entities: Внутренняя правовая основа контроля за передачей средств или активов перечисленным в списке лицам или организациям:
Some delegations suggested that, for the purposes of this chapter, the definition of confiscation should be extended to include return or restitution of assets. Некоторые делегации высказали предположение о том, что для целей этой главы определение конфискации следует расширить, с тем чтобы оно включало возвращение или реституцию активов.
Reasonable creditors will periodically review their debtors' business activities or the encumbered assets and communicate with those debtors who show signs of having financial difficulties. Разумные кредиторы периодически проверяют состояние коммерческих операций должников или состояние обремененных активов и поддерживают связь с теми должниками, у которых появляются признаки финансовых проблем.
The Panel noted with concern that a number of non-governmental organizations were planning exit strategies, and redeployment of their assets to the Middle East. Группа с озабоченностью отметила, что ряд неправительственных организаций разрабатывают стратегии ухода и планы переброски своих активов на Ближний Восток.
The inventory is intended to provide an essential information base for the orderly handover of programme assets, subject to a decision by the Security Council. Цель составления инвентарной описи состоит в обеспечении базы основных данных для осуществления упорядоченной передачи активов программы согласно соответствующему решению Совета.
In relation to the existing procedures for the freezing of assets, as mentioned above: В связи с существующими процедурами по замораживанию активов, о чем говорится выше:
At the Sector South headquarters, there were signs of forced entry and loss of UNIKOM assets. В штабе сектора «Юг» были замечены следы проникновения со взломом и обнаружена пропажа активов ИКМООНН.