Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
In the special case where the encumbered assets threaten to decline rapidly in value, most laws provide for preliminary relief ordered by a court or other relevant authority to preserve the value of the assets. В особом случае, когда существует угроза быстрого обесценения обремененных активов, большинство законов предусматривают возможность временного освобождения от ответственности по решению суда или другого соответствующего органа в целях сохранения стоимости активов.
The creation of a possessory security right requires, in addition to an agreement, the delivery of possession of the assets to be encumbered to the secured creditor or a third person that holds the assets on behalf of the secured creditor. Создание посессорного обеспечительного права требует в дополнение к заключению соглашения передачи обременяемых активов во владение обеспеченному кредитору или третьему лицу, которое выступает держателем таких активов от имени обеспеченного кредитора.
In accordance with the provisions of this Convention, States Parties shall afford one another the widest measure of cooperation and assistance in preventing and combating transfers of assets of illicit origin derived from acts of corruption and in facilitating the recovery of those assets to the legitimate owners. В соответствии с положениями настоящей Конвенции Государства - участники самым широким образом сотрудничают друг с другом и предоставляют друг другу помощь в предупреждении перевода активов незаконного происхождения, полученных от коррупционных деяний, и борьбе с ним и в содействии возвращению этих активов законным владельцам.
In indicator of achievement (c), replace the words "recovery/return of assets" with "judiciary cooperation, in particular the recovery/return of assets from corruption". В графе показателей достижения результатов (c) заменить слова «изъятие/возвращение активов» словами «сотрудничество в судебной области, в частности в деле изъятия/возвращения активов, полученных в результате коррупции».
Under IPSAS the value of assets such as vehicles, computers, food and medical supplies is included on the balance sheet when the assets are first acquired. В соответствии с МСУГС номинальная стоимость активов, таких, как автотранспортные средства, компьютеры, продовольствие и медицинские принадлежности, включается в балансовую ведомость в момент первоначального приобретения активов.
The final report should also provide background material for exchanging information on solutions adopted at the national level with a view to tracing financial flows linked to corruption, seizing assets derived from corruption and returning such assets. Окончательный доклад должен также содержать справочные материалы в целях обмена информацией о решениях, принимаемых на национальном уровне для отслеживания финансовых потоков, связанных с коррупцией, изъятия активов, полученных в результате коррупции, и возвращения таких активов.
The estate may have insufficient liquid assets to fund anticipated expenses, in the form of cash or other assets that will be converted to cash and that are not subject to pre-existing security rights effective against third parties. Имущественная масса, возможно, не будет содержать достаточный для финансирования предполагаемых расходов объем ликвидных активов в виде наличных средств или иных активов, которые могут быть конвертированы в наличность и которые не являются объектом уже существующих обеспечительных прав, имеющих силу в отношении третьих сторон.
Another State told the Team that it planned to implement the assets freeze through legislation to criminalize entities listed by the 1267 Committee which would also facilitate the application of measures beyond the freezing of their assets. Другое государство сообщило Группе, что оно намерено осуществить замораживание активов на основе закона о криминализации организаций, включенных в перечень Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, что облегчит также применение и других мер, помимо замораживания активов.
In order to address that concern, it was suggested that at least some types of revenue from the encumbered assets should be subject to the security right in the assets, only if so provided in the security agreement. Для того чтобы снять основания для подобного беспокойства, было предложено предусмотреть, что обеспечительное право в активах будет распространяться по меньшей мере на некоторые виды доходов от обремененных активов, только если это предусмотрено в соглашении об обеспечении.
With respect to recommendation 57 (c), in response to a question, it was noted that, in the absence of contrary agreement, the grantor should be able to operate its business that included using, disposing or commingling encumbered assets with other assets. В отношении рекомендации 57 (с), в ответ на заданный вопрос, было указано, что в отсутствие соглашения об ином лицо, предоставляющее право, должно иметь возможность продолжать свои коммерческие операции, которые охватывают использование, отчуждение или соединение обремененных активов с другими активами.
(c) At UNMIBH, assets were not recorded in the field assets control system in a timely manner, so some verified data were not accurate; с) в МООНБГ несвоевременно производилась регистрация активов в системе управления имуществом на местах, в результате чего некоторые из проверенных данных оказались неточными;
(a) Give priority consideration to transferring the recovered assets in such a manner as to compensate the victims of the crime or to return the assets to their legitimate owners; а) рассматривают в первоочередном порядке вопрос о переводе изъятых активов таким образом, чтобы обеспечить компенсацию потерпевшим от преступления или возвратить данные активы их законным собственникам;
The secured creditor should also be entitled to take possession of any tangible assets in which the intellectual property right is included, subject to rights of other parties with respect to the tangible assets. В то же время обеспеченному кредитору следует предоставить право вступать во владение любыми материальными активами, включающими право интеллектуальной собственности, с учетом прав других сторон в отношении этих материальных активов.
Moreover, unless otherwise, the secured creditor may be reimbursed for reasonable expenses incurred for the preservation of the encumbered assets, make reasonable use of the assets and inspect them if they are in the possession of the grantor. Кроме того, если стороны не договорились об ином, обеспеченный кредитор имеет право получить возмещение разумных расходов, понесенных в связи с обеспечением сохранности обремененных активов, разумно использовать обремененные активы и проверять их состояние, если они находятся во владении лица, предоставляющего право.
Owing to host Government regulations, where sale of equipment requires the authorization of the local customs office, the mission did not reach the 90 per cent target related to the value of disposed assets compared with the value of written-off assets. В связи с действием правил, установленных правительством страны пребывания, в соответствии с которыми для продажи имущества требуется запрашивать разрешение местного таможенного управления, миссия не смогла достичь 90-процентного целевого показателя соотношения стоимости ликвидированных и списанных активов.
In 1996 UNDP identified a number of balances on the statement of assets and liabilities that were not sufficiently represented by physical assets or, in the case of loans and rehabilitations, were unlikely to be recovered. В 1996 году ПРООН выявила ряд остатков средств в ведомости активов и пассивов, которые либо были недостаточно представлены реальными активами, либо, в случае займов и ассигнований на ремонт, едва ли будут погашены.
The approach of restricting the amount recovered by a secured creditor from the value of the encumbered assets is sometimes taken with respect to a security right in the entirety of a debtor's assets in order to provide some protection to unsecured creditors. Подход, в соответствии с которым ограничивается та сумма, которую обеспеченный кредитор возвращает за счет стоимости обремененных активов, нередко применяется в отношении обеспечительного права во всех активах должника, с тем чтобы в некоторой степени защитить необеспеченных кредиторов.
Australia has made it a criminal offence for persons who hold assets that are owned or controlled by persons or entities referred to in sub-paragraph 1(c) of Resolution 1373 to use or deal with those assets. Австралия установила уголовную ответственность для лиц, которые держат активы, находящиеся в собственности или под контролем лиц или организаций, упомянутых в подпункте 1(с) резолюции 1373 (2001), в целях использования этих активов или совершения сделок, связанных с ними.
c) The number of cases in which assets were frozen and the value of the assets frozen. с) Количество случаев, когда блокировались активы, и общая стоимость заблокированных активов
MSRP would also facilitate and improve the management of non-expendable property assets (which amounted to over US$ 250 million) by allowing, notably, more timely and appropriate redeployment and comprehensive registration of assets. ПОУС облегчит и улучшит также управление имуществом длительного пользования (объем которого оценивается в размере более 250 млн. долл. США), позволяя, в частности, осуществлять более своевременное и надлежащее перераспределение и полный учет таких активов.
Avoidance actions With respect to the Purpose clause, it was suggested that paragraph (a) should not so much refer to preservation of the assets, as to reconstruction or reconstitution of the assets. В отношении положения о целях было предложено сделать ссылку в пункте (а) скорее не на сохранение активов, а на воссоздание или восстановление активов.
The European valuation standards elaborated by TEGOVA are used for valuating all assets that influence the cost of business, including assets that are not on the enterprise balance. Европейские стандарты оценки, разработанные организацией ТЕГОВА, используются для оценки всех активов, которые влияют на стоимость предприятия, в том числе активов, не отражаемых в балансе предприятий.
An additional difficulty could arise where such actions were required to be funded from the assets of the estate, particularly as that might operate to prevent the recovery of assets which had been removed from the estate with the specific intention of hindering avoidance actions. Дополнительная трудность может возникать тогда, когда такие действия требуется финансировать за счет активов, образующих конкурсную массу, особенно потому, что это может вести к воспрепятствованию возвращению активов, которые были выведены из конкурсной массы с конкретным намерением помешать действиям по расторжению сделок.
Acceptance of the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation and extra-judicial disposition of encumbered assets Принятие обремененных активов в погашение обеспеченного обязательства и отчуждение обремененных активов во внесудебном порядке
The freezing of financial assets and economic resources has been one of the greatest successes in the implementation of the sanctions, and it has been possible to freeze a substantial quantity of such assets. Замораживание финансовых активов и экономических ресурсов стало одним из важнейших успехов в применении санкций; удалось заморозить значительный объем таких активов.