Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
The Commission of Inquiry on properties and assets of civil servants was established in the Gambia. В Гамбии была учреждена Комиссия по расследованию вопросов, касающихся имущества и активов гражданских служащих.
Guidelines will also be issued for the safeguard and custody of assets (para. 490). Будут также выпущены руководящие принципы в отношении хранения активов и распоряжения ими (пункт 490).
However, corruption was a transnational crime that required concerted international action, particularly measures to return illegally acquired assets to the countries of origin. Однако коррупция является транснациональным преступлением, требующим согласованных международных усилий, особенно мер по возвращению приобретенных незаконным путем активов в страны происхождения.
Repatriating the assets derived from corruption called for enhancement of international cooperation and the political will of countries. Возврат активов, полученных в результате коррупции, требует активизации международного сотрудничества и наличия политической воли государств.
Most of those assets are held within the commercial banking system. Большинство указанных активов хранятся в коммерческих банках.
No assets of individuals or entities have been unfrozen pursuant to resolution 1452. Никаких активов, принадлежащих лицам или организациям, согласно резолюции 1452 разморожено не было.
This paragraph balances the divergent views that two States may take on the assets in question. Этот пункт учитывает возможность расхождения мнений двух государств в отношении природы соответствующих активов.
During the System of Economic and Environmental Accounts discussions, it was agreed that the present definition of cultivated assets is ambiguous. В ходе обсуждений по Системе экономических и экологических счетов был сделан вывод о том, что текущие определения культивируемых активов допускают двоякое толкование.
Prosecution and punitive action against Cuban financial assets Применение санкций и мер карательного характера в отношении кубинских финансовых активов
Interdependence between income and assets needs to be accounted for in deciding what amount of net worth to include in the annuity formula. Необходимо установить взаимозависимость между доходом и активами для решения вопроса о том, какой объем чистых активов включить в формулу "ежегодной ренты".
Corresponds to the items "acquisition of non-financial assets" and "investment initiatives" of the Budget Act. Соответствует статьям «Приобретение нефинансовых активов» и «Инвестиционные инициативы» Закона о бюджете.
The physical verification of all non-expendable property has been completed, with 99.2 per cent of assets verified. Инвентаризация всего имущества длительного пользования была проведена: проверкой было охвачено 99,2 процента всех активов.
The diversion of illicitly obtained assets outside the country has become another common consequence of corruption. Другим широко распространенным последствием коррупции является вывоз незаконно приобретенных активов за пределы страны.
The recovery of stolen assets is an important element that would allow a country to reinvest the funds in strengthening its domestic institutions. Одним из важных факторов, позволяющих странам направлять средства на укрепление национальных институтов, является возвращение похищенных активов.
The successful recovery of assets requires a substantial degree of expertise and commitment of resources. Для успешного возвращения активов требуется значительный объем специальных знаний, опыта и ресурсов.
Accordingly, article 51 provides for the return of assets to States of origin as a fundamental principle of the Convention. В соответствии с этим в статье 51 содержится общее положение о том, что возвращение активов в государства происхождения представляет собой основополагающий принцип Конвенции.
The Convention incorporates a series of provisions that facilitate the return of the assets to the requesting State party. ЗЗ. Конвенция предусматривает целый ряд положений, призванных способствовать возвращению активов запрашивающему государству-участнику.
UNJSPF kept 0.5 per cent of its assets, or about $150 million, in cash for operational use. ОПФПООН удерживал 0,5 процента от объема своих активов, или порядка 150 млн. долл. США, в виде наличных средств для использования в оперативных целях.
Disasters continue to grow in number, devastating populations and destroying economic and social assets. Число бедствий продолжает увеличиваться, а их последствия для жителей и социально-экономических активов стран становятся все более серьезными и разрушительными.
The Secretariat points out that such a policy change for the recording of assets does not constitute "savings" for the Organization. Секретариат отмечает, что такое изменение политики учета активов не обеспечивает экономию для организации.
In the Russian Federation, owing to re-establishment of State ownership over significant assets in the oil and gas sector, privatization retracted. В Российской Федерации в связи с передачей вновь под контроль государства значительных активов в нефтегазовом секторе приватизация стала свертываться.
The balance of $345 million as at 31 December 2005 represented 26 per cent of total assets. Остаток средств в размере 345 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2005 года составлял 26 процентов от общей суммы активов.
This request for new posts recognizes the significant increase in the value of the Fund's assets and the increasing complexity of the investment opportunities. Просьба о создании этих новых должностей обусловлена существенным увеличением стоимости активов Фонда и растущей сложностью инвестиционных возможностей.
The accumulation of ill-gotten assets abroad undermined the integrity of international financial centres and weakened efforts to combat financial crime and money-laundering. Накопление нелегальных активов за рубежом подрывает целостность международных финансовых центров и ослабляет усилия по борьбе с финансовыми преступлениями и отмыванием денег.
National legislation and international instruments should focus on the return of assets of illicit origin to their countries of origin. Национальное законодательство и международные документы должны иметь целью возвращение активов незаконного происхождения в страны их происхождения.