Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
Another speaker proposed the creation of a way for stolen assets to be returned voluntarily and anonymously. Другой оратор предложил предусмотреть возможность добровольного и анонимного возвращения похищенных активов.
Without trust, jurisdictions are hesitant to share intelligence and assist in gathering evidence or facilitating the recovery of assets. В условиях отсутствия доверия они неохотно идут на обмен оперативной информацией и оказание помощи в сборе доказательств или содействия в деле возвращения активов.
The database was aimed at providing concrete examples to practitioners, thus helping to trigger collective mobilization to recover stolen assets. Цель этой базы данных - предоставить специалистам-практикам конкретные примеры, что поможет начать коллективную мобилизацию усилий по возвращению украденных активов.
The case involved several jurisdictions in locating assets and enabling their seizure and recovery. В рамках этого дела работа по установлению местонахождения активов и созданию возможности для их ареста и изъятия проводилась в нескольких правовых системах.
With respect to subparagraph 1 (c), it was noted that it was sufficient to cover one or more assets. В отношении подпункта 1 (с) было отмечено, что достаточно охватить один или несколько активов.
The success of most recovery efforts depends upon timely adoption of provisional measures to freeze or restrain the assets. Успех усилий по возвращению активов в большинстве случаев зависит от своевременного принятия обеспечительных мер по замораживанию или аресту активов.
When these measures take place in the tracing stage, they usually lead to the dissipation of the assets. Когда это имеет место на стадии отслеживания, то результатом, как правило, является увод соответствующих активов.
The rules for the return of assets to the countries of origin are only established for cases where the victim country requests assistance. Правила возвращения активов в страны происхождения предусмотрены только в отношении случаев, когда пострадавшая страна запрашивает помощь.
Neither the enforcement agency nor the society it represents has been the prior owner of such assets. Ни правоприменительные органы, ни общество, представляемое ею, ранее не являлись собственниками таких активов.
Journalists and media workers have also suffered searches of and raids on their properties, confiscation of equipment, and freezing of financial assets. Журналисты и работники СМИ также страдали от обысков и захватов их имущества, конфискации оборудования и замораживания финансовых активов.
More focus should be placed on the organizers of crime, including efforts to freeze and confiscate their assets. Следует акцентировать внимание на организаторах преступлений, в том числе на замораживании и конфискации их активов.
States should also adequately train law enforcement officials in identifying, tracing, freezing and confiscating assets connected to the crime of trafficking. Государства должны также обеспечить необходимую подготовку сотрудников правоохранительных органов в области установления, розыска, замораживания и конфискации активов, связанных с преступлением в виде торговли людьми.
Arrangements to properly safeguard installations and other assets had been inadequate, particularly at locations to be vacated by the military. Меры по надлежащей охране объектов и других активов были неадекватными, особенно в тех точках, из которых выводились воинские контингенты.
Actual 2009: 5 per cent of respective assets inventory value Фактический показатель за 2009 год: 5 процентов от инвентарной стоимости соответствующих активов
The Board noted instances in which the write-off and disposal of assets had been delayed for considerable periods. Комиссия отметила случаи, когда сроки списания и выбытия активов откладывались на значительные периоды времени.
This is matched, however, by an equally rapid increase in the exposure of economic assets to natural hazards. Тем не менее, это сопровождалось не менее быстрым ростом подверженности экономических активов стихийным бедствиям.
Collaboration with other United Nations entities involves the sharing of assets to maximize the efficient use of resources and to minimize costs. Сотрудничество с другими структурами Организации Объединенных Наций включает совместное использование имеющихся активов для максимально эффективного использования ресурсов и сокращения расходов.
IPSAS allows the Organization to recognize intangible assets prospectively after transitioning to IPSAS. МСУГС допускают учет нематериальных активов Организацией уже после перехода на новые стандарты.
Determination of opening balances for assets is one of the biggest implementation challenges. Одной из главных проблем перехода на новые стандарты является определение объема активов на начало периода.
Exceptions for possession by secured creditor, control of certain encumbered assets Исключения для активов, находящихся во владении обеспе-ченного кредитора, и для случаев распоряжения некоторыми обреме-ненными активами
The preparation of opening balances relating to assets is complex, labour intensive and time-consuming. Определение объема активов на начало периода - это сложный, трудоемкий и длительный процесс.
He also submits that the seizure of the assets of his company was illegal. Он также заявляет, что захват активов его компании был противозаконным.
This is critical to establishing its asset base and future charges for the consumption of these assets. Это чрезвычайно важно для определения базы активов и будущих расходов в связи с потреблением этих активов.
The Committee also answered six requests for guidance in relation to the scope and implementation of the assets freeze. Комитет также ответил на шесть просьб о представлении руководящих указаний относительно масштабов и порядка осуществления замораживания активов.
To accelerate poverty reduction, growth must be accompanied by a more equal distribution of income, assets and opportunities. Для ускорения процесса сокращения масштабов нищеты рост должен сопровождаться более справедливым распределением доходов, активов и возможностей.