Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
It also assesses effectiveness and efficiency of operations, the safeguarding of assets, and compliance with legislative mandates, regulations, rules, policies and procedures. УРР оценивает также эффективность и результативность операций, проверяет сохранность активов и соблюдение директивных мандатов, положений, правил, нормативов и процедур.
Specific attention had been paid to dismantling the logistic structure that the drug traffickers had tried to establish in the country by seizing assets, weapons and shell companies. Особое внимание уделялось ликвидации структуры снабжения, которую торговцы наркотиками пытались создать в стране, посредством ареста активов, оружия и подставных компаний.
The market value of the Fund's assets had declined sharply in the year ended 31 December 2008. Рыночная стоимость активов Фонда резко снизилась в течение года, закончившегося 31 декабря 2008 года.
The Investment Management Division continues to focus on balancing risk and reward expectations by apportioning the Fund's assets according to allocation goals that are appropriate for a long-term investment horizon. Отдел управления инвестициями по-прежнему сосредоточена на сбалансировании рисков и ожидаемой прибыли путем размещения активов Фонда с учетом финансовых задач, отвечающих долгосрочным инвестиционным целям.
In September 2010, the Swiss parliament had adopted an Act facilitating the return of illicit assets to their countries of origin. В сентябре 2010 года парламент Швейцарии принял закон, способствующий возвращению активов незаконного происхождения в страны их происхождения.
Speakers further underlined the importance of the freezing and forfeiture of assets that were proceeds of crime and the efficient recognition of foreign court orders. Выступавшие далее подчеркнули большое значение мер по замораживанию и конфискации активов, представляющих собой доходы от преступлений, и эффективного признания постановлений иностранных судов.
One speaker also stressed the need for States to implement domestic legislation to enable the identification of beneficial owners of assets, in order to prevent the use of front companies by organized criminal groups. Один из выступавших подчеркнул также, что государствам необходимо применять внутреннее законодательство, позволяющее выявлять реальных владельцев активов с целью предотвращения использования подставных компаний организованными преступными группами.
States should consider taking the necessary measures to allow for the confiscation of assets without a prior criminal conviction, in accordance with the principles of their national legal system. Государствам следует рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер для обеспечения возможности конфискации активов без предварительного вынесения обвинительного приговора в соответствии с принципами их национальных правовых систем.
Identifying and managing the assets being protected. составление перечня защищаемых активов и управление такими активами;
Indexation is a tool that can be used to provide flexibility in managing the assets of the Fund, in particular for the fine tuning of asset allocation. Индексация является инструментом, который обеспечивает гибкость в управлении активами Фонда, в частности, в целях «тонкой настройки» распределения активов.
Beyond specific natural asset restoration programmes, improving the conditions of natural assets in the long run will require locally adapted rules for the management of the commons. Помимо целевых программ восстановления природных активов, улучшение состояния природных активов в долгосрочной перспективе потребует адаптирования к местным условиям процедур управления общими благами.
Systems of payments for ecosystem services, associated with the maintenance or upgrading of natural assets, are increasingly being developed across the world. В различных странах мира активизируются усилия по разработке систем платежей за экосистемные услуги, связанные с поддержанием состояния или восстановлением природных активов.
In many West African countries, financial institutions are proliferating even though there has been no corresponding boom in economic activities, which has led to concerns about the origin of assets. Во многих западноафриканских странах финансовые учреждения расширяют свою деятельность даже в условиях, когда не имеет места соответствующий рост экономической деятельности, что вызывает озабоченность относительно происхождения активов.
In addition, the draft law comprehensively enumerates the assets that may be frozen, seized and confiscated related to corruption offences, upon the request of a foreign State. Кроме того, данный законопроект содержит исчерпывающий перечень активов, которые могут быть заморожены, арестованы и конфискованы в связи с коррупционными правонарушениями по просьбе иностранного государства.
Furthermore, under Swiss law, confiscation of assets belonging to a specific person is permitted, also without a conviction, under certain conditions. В то же время в соответствии с швейцарским законодательством конфискация активов, принадлежащих конкретному лицу, допускается при определенных условиях также при отсутствии приговора.
Reversal of the burden of proof and the use of presumption in cases of mutual legal assistance relating to requests for the return of assets. Возложение бремени доказывания на противоположную сторону и использование презумпции в случаях оказания взаимной правовой помощи по запросам о возвращении активов.
The legislation of Viet Nam regulates freezing, seizure and confiscation of assets that are proceeds or instrumentalities of crime. Законодательство Вьетнама регулирует приостановление операций (замораживание), арест и конфискацию активов, которые являются доходами от преступлений или средствами, использовавшимися при совершении преступлений.
At its 2011 meeting, the Working Group called upon States parties to enhance capacity for freezing, seizing and confiscating assets. На своем совещании в 2011 году Рабочая группа призвала государства-участники расширять возможности в деле замораживания, ареста и конфискации активов.
Article 57 - Return and disposal of assets Статья 57 (Возвращение активов и распоряжение ими)
Article 57 (Return and disposal of assets) and other relevant articles. Обсуждения по статье 57 (Возвращение активов и распоряжение ими) и другим соответствующим статьям
He further highlighted practical, procedural and substantive barriers to the successful pursuit and recovery of assets and provided some suggestions for the removal of such barriers. Он также указал на практические, процессуальные и существенные препятствия для успешного отслеживания и возвращения активов и высказал ряд предложений по устранению таких барьеров.
Given the rapid rise of the assets, an increasing part of the index has been difficult to invest in. С учетом быстрого роста активов стало трудно вкладывать средства в акции все большей части компаний, представленные в индексе.
It was necessary to implement mandated programmes and services effectively while ensuring the safety and security of United Nations personnel, premises and assets. Необходимо эффективно осуществлять программы и предоставлять услуги согласно мандатам, обеспечивая при этом охрану и безопасность персонала, помещений и активов Организации Объединенных Наций.
A draft law establishing a mechanism for freezing the assets of persons and entities designated by the Council was expected to be adopted in the near future. Как ожидается, в ближайшем будущем будет принят проект закона о создании механизма для замораживания активов указываемых Советом физических и юридических лиц.
Abuses observed in practice include theft of assets prior to deployment, deficient supervision in some cases arising from collusion between contractors and supervising officials, false accounting, cost misallocation, etc. На практике наблюдались, в частности, такие злоупотребления, как кража активов до их поставки, в некоторых случаях недостаточный надзор вследствие сговора между подрядчиками, осуществляющими надзор должностными лицами, составление заведомо ложных счетов, нерациональное использование средств и т.д.