Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
The travaux préparatoires will indicate that financing should not be linked to the recovery of assets. В подготовительных материалах будет указано, что финансирование не должно увязываться с мерами по возвращению активов.
A secured transaction regime establishes the priority of claims to encumbered assets. Режим обеспеченных сделок устанавливает приоритет требований в отношении обремененных активов.
The treatment of assets being used by the debtor pursuant to a lease agreement where the lessor retains legal title may require special attention. Режим активов, используемых должником в соответствии с договором аренды, когда арендодатель сохраняет правовой титул, может требовать особого внимания.
These measures may be applied to ensure the possible forfeiture of the assets. Такие меры могут применяться в целях обеспечения возможной конфискации активов.
Some doubt was expressed as to the need for a rule providing that the encumbered assets should be insured. Некоторые сомнения были выражены в отношении необходимости установления нормы, предусматривающей обязательное страхование обремененных активов.
It was noted that in some jurisdictions insurance was not made available for many types of assets. Было отмечено, что в некоторых странах не осуществляется страхование в отношении многих видов активов.
In some legal systems, the grantor has to be the owner of the assets to be encumbered. В некоторых правовых системах таким лицом должен быть собственник активов, подлежащих обременению.
This may be varied for those types of assets that can be individually identified. Положение может быть иным в отношении тех видов активов, которые могут быть идентифицированы на индивидуальной основе.
Creditors adding value to or storing encumbered assets Кредиторы, увеличивающие стоимость обремененных активов или осуществляющие их хранение
The Board also noted that the Agency's material inspection officers had to verify a large number of assets spread out over a vast area. Комиссия также отметила, что инспекторам материальных активов Агентства необходимо контролировать большое число активов, размещенных на огромной территории.
The increase in other assets reflected the increase in deferred charges recorded in UNHCR accounts related to multi-year contractual agreements. Увеличение объема прочих активов отражает увеличение суммы зарегистрированных на счетах УВКБ отсроченных платежей в связи с многолетними контрактами.
Accordingly, the recommendations of the Committee set out below call for shifts of assets and economies of resources in some areas. Таким образом, излагаемые ниже рекомендации Комитета предусматривают перераспределение активов и экономию средств в определенных областях.
The insolvency law should address the treatment of those estates where there are no assets. Законодательство о несостоятельности должно устанавливать режим имущественной массы, в которой не имеется активов.
The UNCITRAL Model Law does not provide for the recognition of foreign proceedings commenced on the basis of presence of assets. Типовой закон ЮНСИТРАЛ не предусматривает признания иностранного производства по делу о несостоятельности открытого на основании наличия активов.
It could also verify the existence and location of those assets with hand-held scanners. Оно также может проверять наличие и местоположение данных активов при помощи ручных сканеров.
Returns on these assets and their volatility are also referred to, but are rarely treated within the policy paradigm. Результаты, которые обеспечиваются в контексте использования указанных активов, и их неустойчивый характер также упоминаются, но редко анализируются в рамках политической парадигмы.
Critical sets of data, information and business assets should be identified, captured and effectively disseminated within and outside the United Nations system. В рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами следует выявлять, собирать и эффективно распространять важнейшие наборы данных, информации и оперативных активов.
The aforementioned and consecutive amendments in national legislation shall authorize the Control Service to issue an order to freeze immediately financial assets mentioned above. Согласно вышеупомянутым и последующим поправкам к национальному законодательству Служба контроля будет уполномочена издавать распоряжения о незамедлительном замораживании вышеупомянутых финансовых активов.
That disadvantage may not be perceived to be an important issue where the estate has no assets). Такой недостаток не может рассматриваться в качестве существенного, когда имущественная масса не содержит каких-либо активов).
Although the Agency's non-expendable property is not treated as an asset, memorandum accounts and strict controls over assets are maintained. Хотя имущество длительного пользования, принадлежащее Агентству, не рассматривается в качестве активов, ведутся внебалансовые счета и осуществляется строгий контроль над активами.
The use of bar coding and hand-held scanners for the tagging and recording of assets will be investigated during 2005. В 2005 году будет изучен вопрос о применении штрих-кодов и ручных сканеров для присвоения инвентарных номеров и учета активов.
This result would reduce the value of the encumbered assets as security, thereby impeding the availability of low-cost credit. Такой результат привел бы к уменьшению ценности обремененных активов в качестве обеспечения и тем самым препятствовал бы наличию кредитов по низкой стоимости.
Otherwise, the value of encumbered assets would be largely illusory. В ином случае стоимость обремененных активов будет в значительной мере иллюзорной.
Each State Party shall, in accordance with its domestic laws and procedures, provide assistance to other States Parties in recovering illegally acquired assets. Каждое Государство-участник в соответствии со своими внутренними законами и процедурами оказывает другим Государствам-участникам помощь в возвращении незаконно приобретенных активов.
Fundamental to the insolvency process is the need to identify, collect, preserve and dispose of assets belonging to the debtor. Основополагающим элементом процедур несостоятельности является необходимость выявления, сбора, сохранения и реализации активов, принадлежащих должнику.