Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
Thus far, no individual or entity included in the lists has been found to have accounts or assets in the national banking system. К настоящему времени никаких счетов или активов лиц или организаций, фигурирующих в указанных списках, в национальной банковской системе не выявлено.
The adoption of another Council regulation (regarding the freezing of assets and related measures) is still being considered. Рассматривается вопрос о принятии еще одного постановления Совета (в отношении замораживания активов и принятия связанных с этим мер).
Free movement of financial assets and entities meant that trade and in services assumed increasing importance over in relation to trade in goods. Свободное движение финансовых активов и компаний означает, что торговля услугами приобре-тает все большее значение по сравнению с торговлей товарами.
This figure does not include the full costs of environmental damage, loss of private assets and other indirect costs. Эта цифра не включает в себя всю стоимость экологического ущерба, потерю частных активов и другие косвенные издержки.
Information technology auditing is a highly specialized skill which focuses on determining whether information systems safeguard assets, maintain data integrity, achieve organizational goals effectively and utilize resources efficiently. Проведение ревизий с использованием информационных технологий требует весьма особых навыков, которые помогают определить, обеспечивают ли информационные системы безопасность активов и неприкосновенность данных и способствуют ли они эффективному достижению организационных целей и продуктивному использованию ресурсов.
The Netherlands does not have a separate authority or agency responsible for seizing and confiscating terrorist-related assets. Никакого отдельного органа или ведомства, отвечающего за арест и конфискацию связанных с терроризмом активов в Нидерландах нет.
IPSAS adoption would result in increased transparency with respect to, for example, accounting for assets and liabilities. Переход на МСУГС привел бы к повышению транспарентности в отношении, например, учета активов и пассивов.
A UN sanction involving the freezing of assets would in the first place infringe on the right to access to property. Какая-либо санкция ООН, связанная с замораживанием активов, в первую очередь ущемляет право на доступ к имуществу.
The secured creditor should be able to hold non-monetary proceeds as encumbered assets. Обеспеченный кредитор должен быть в состоянии удерживать неденежные поступления в качестве обремененных активов.
The Board's various reviews of asset registers and physical assets revealed shortcomings and areas of non-compliance with the above-mentioned instructions. По итогам проведенных Комиссией различных обзоров реестров активов и физических активов были выявлены недостатки и типичные случаи несоблюдения вышеуказанных инструкций.
The Tribunal does not have powers to freeze assets and accounts in any country; that is for national authorities to do. Трибуналы не имеют полномочий на замораживание активов и счетов в какой-либо стране; этим должны заниматься национальные власти.
In May of this year, Hizbullah employed civil disobedience but also elements of its military assets to protect that very structure. В мае этого года «Хизбалла» использовала гражданское неповиновение и элементы своих военных активов для защиты этой самой инфраструктуры.
We urge the Council once again to support our efforts to find and deploy those assets to the Mission as soon as possible. Мы настоятельно призываем Совет вновь поддержать наши усилия по скорейшему изысканию этих активов и развертыванию их в составе миссии.
If community of acquisitions had been chosen, the widow had joint ownership of all assets acquired during the marriage. Если предпочтение было отдано общности доходов, вдова является совладелицей всех активов, приобретенных в браке.
Accounts and financial assets may be frozen through administrative or judicial measures. Замораживание счетов и финансовых активов может осуществляться на основании решения административных или судебных органов.
ONUB appears to employ a vigorous policy to write off assets. ОНЮБ, как представляется, проводит энергичную политику списания активов.
These range from the contracting out of selected activities to the complete sale of assets to the private sector. Такие партнерские отношения охватывают заключение подрядов на осуществление отдельных мероприятий и полную продажу активов частному сектору.
As elaborated in those reports, the Panel considers that an equity claim represents the underlying assets of the company. Как конкретно указывается в этих докладах, Группа считает, что требование в связи с акционерными долями касается основных активов компании.
Up to now there have been no impediments that would hinder the freezing of assets under Omani domestic law. На настоящий момент не имеется препятствий, которые предотвращали бы замораживание активов согласно внутреннему праву Омана.
There are no frozen assets of listed individuals or entities in Oman. В Омане нет замороженных активов включенных в перечень лиц или организаций.
The police have to ensure that there is sufficient evidence to support their submission to freeze assets. Полиция должна обеспечить наличие достаточных доказательств в поддержку своего представления на предмет блокирования активов.
Further there are no impediments in the general legal provisions regarding freezing of assets of anyone mentioned in the consolidated list. Помимо этого, в общих законоположениях не имеется никаких препятствий для блокирования активов любого лица, значащегося в сводном перечне.
Thus far, it has not been determined that such assets exist. К настоящему времени никаких таких активов выявлено не было.
The provision and collection of assets for the purpose of perpetrating a criminal act listed in the individual subparagraphs is punishable. Предоставление и сбор активов с целью совершения любого преступного деяния, перечисленного в конкретных подпунктах, является наказуемым деянием.
The relationship between the property and the crime is the factor that should be considered when making decisions to impound or freeze assets. Связь между имуществом и преступлением является фактором, который должен приниматься во внимание при принятии решений об изъятии или блокировании активов.