Special purpose entities are created to fulfil narrow or temporary objectives, such as the acquisition and financing of specific assets, primarily to isolate financial risk or enhance tax efficiency. |
Специальные целевые предприятия создаются для выполнения узких или временных целей, таких как приобретение и финансирование конкретных активов, в первую очередь для изоляции финансовых рисков или повышения налоговой эффективности. |
The Federal Reserve also implemented a policy that allowed banks to borrow using lower-quality assets as collateral than had previously been allowed. |
Кроме того, Федеральная резервная система разрешила банкам брать кредиты под залог низкокачественных активов, чего раньше не допускалось. |
The build-up of external assets by the public sector continued to be driven by fiscal, monetary and exchange-rate policy decisions. |
Стимулом к формированию внешних активов государственным сектором продолжали служить решения, принимавшиеся в налоговой, денежно-кредитной и валютной сферах. |
Second, the build-up of these assets was offset at the regional level by inflows of foreign portfolio investment and higher external borrowing, in particular in Brazil and Mexico. |
С другой стороны, на региональном уровне создание этих активов компенсировалось притоком иностранных портфельных инвестиций и ростом объема внешнего заимствования, особенно в Бразилии и Мексике. |
To date, no suspicious transactions or assets belonging to groups or individuals designated by the Security Council have been detected in New Zealand. |
Пока в Новой Зеландии не выявлено ни одной подозрительной операции и активов, принадлежащих группам или частным лицам, указанным Советом Безопасности. |
The court seized of the matter may also order the confiscation of property and financial assets intended for the support of such acts. |
Помимо этого, принявший дело к производству суд может распорядиться о конфискации имущества и финансовых активов, предназначенных для поддержки такой деятельности. |
An assessment report on inter-mission manoeuvrability and coordination of military resources and assets within a United Nations regional theatre of operations |
Подготовка доклада об оценке возможностей перераспределения и совместного использования военных ресурсов и активов между миссиями в пределах регионального театра деятельности Организации Объединенных Наций |
These posts are requested to streamline the disposal of written-off assets, inventory and facilities management and to improve the control of cargo movements. |
Эти должности испрашиваются для рационализации процесса утилизации списанных активов, управления товарно-материальными запасами и зданиями и сооружениями и совершенствования контроля за движением грузов. |
Research by financial experts suggested that it was possible to develop an investment instrument out of a portfolio of domestic currency assets that could be attractive to foreign investors. |
Исследования финансовых экспертов позволяют говорить о возможности разработки инвестиционного инструмента на основе портфеля активов во внутренней валюте, который может оказаться привлекательным для иностранных инвесторов. |
During those final months, the Mission was expected, inter alia, to undertake reconciliation of assets and disposal of United Nations property. |
Ожидалось, что в течение этих последних месяцев Миссия, в частности, проведет выверку активов и утилизацию имущества Организации Объединенных Наций. |
Coercive measures should be directed at companies and individuals involved in these activities, such as the imposition of travel bans and freezing of personal assets. |
К компаниям и физическим лицам, участвующим в такой деятельности, должны приниматься принудительные меры, такие, как введение запрета на поездки и блокирование личных активов. |
Misappropriation of public or private assets owned by the State or by bodies corporate. |
путем незаконного присвоения государственных или частных активов, находящихся в собственности государства или юридических лиц. |
This has slowed the process of checking and seeking out the assets of the listed persons. |
Это означает, что процесс проверки и поиска активов лиц, включенных в сводный перечень, потребует больше времени. |
The demand for social reporting comes in part from long-term investors such as pension funds, who demand information regarding intangible assets, risks and future prospects of enterprises. |
Потребность в социальной отчетности отчасти исходит от долгосрочных инвесторов, таких, как пенсионные фонды, которые требуют представления информации в отношении нематериальных активов, рисков и будущих перспектив деятельности предприятий. |
On 12 March, the Security Council adopted resolution 1532 (2004), freezing the financial assets of former President Taylor and his close associates. |
12 марта Совет Безопасности принял резолюцию 1532 (2004) о замораживании финансовых активов бывшего президента Тейлора и его приближенных. |
Investigative techniques are also taught, as for example procedures for investigating, controlling and confiscating financial assets, and exercises modelled on actual cases are provided. |
Изучаются также методы следственной работы, например способы выявления, контроля и конфискации финансовых активов, проводятся практические занятия, построенные на материалах фактических дел. |
These guidelines set out a list of various types or patterns of financial transactions that may be linked with transactions intended to legitimize assets arising out of criminal activities. |
Это руководство содержит классификацию инициаторов финансовых операций, которые могут быть связаны с деятельностью по легализации активов, полученных преступным путем. |
The mission recommends that UNMIL continue these efforts and looks forward to the Secretary-General's forthcoming recommendations on more effective use of United Nations assets in the subregion. |
Миссия рекомендует МООНЛ продолжать эти усилия и с интересом ожидает рекомендаций Генерального секретаря о более эффективном использовании активов Организации Объединенных Наций в субрегионе. |
In this connection, an effective customs administration could contribute significantly to enhancing the transitional Government's financial assets, including through higher tax revenues and a reduction in smuggling. |
В этой связи следует отметить, что эффективная таможенная служба может внести значительный вклад в увеличение финансовых активов переходного правительства, в том числе благодаря увеличению налоговых поступлений и сокращению контрабанды. |
The financial assets of and the true financial picture concerning most of those who would be on the list are yet to be adequately determined. |
Объем финансовых активов и размер подлинного финансового состояния большинства лиц, которые могут быть включены в перечень, пока еще должным образом не определены. |
To these must be added the unequal distribution of assets such as land, capital, technology and education and unequal access to participation in policy-making. |
К этому нужно добавить неравное распределение таких активов, как земля, капитал, технология и образование, и неравный доступ к возможности участия в процессах выработки политики. |
Insurance is an important financial service that can reduce the vulnerability of the poor to economic shocks by protecting their assets and reducing their risk. |
Страхование является важной финансовой услугой, которая может снизить уязвимость малоимущих от экономических потрясений посредством защиты их активов и снижения рисков. |
This same principle is applied to the freezing of assets at the request of another State, as established in the response given to question 1.5. |
Этот же принцип применяется к заблокированию активов по просьбе другого государства, как это указано в ответе на вопрос 1.5. |
A new law on money-laundering was adopted in late 2004, and new laws on the freezing and confiscation of assets are under consideration. |
В конце 2004 года был принят новый закон о борьбе с отмыванием денег, и в настоящее время рассматриваются новые законопроекты о замораживании активов и конфискации имущества. |
It is not clear from all reports of asset freezing, for example, what those assets are, their value, or who owns them. |
Из всех докладов, в которых говорится о замораживании активов, не ясно, например, что это за активы, какова их стоимость или кому они принадлежат. |