It should not only provide employment but also check distress migration and most importantly, create productive assets for the community. |
Государство должно не только обеспечивать занятость, но также следить за миграцией, обусловленной резким ухудшением положения, и, что наиболее важно, обеспечивать наличие у общин продуктивных активов. |
Some legal systems allowed for the selection of those assets for seizure or forfeiture which could be sold and did not carry excessive management costs. |
Некоторые правовые системы допускают отбор тех активов, которые подлежат аресту или конфискации, в целях их возможной реализации и недопущения чрезмерных административных издержек. |
While it could take considerable time to achieve a final judgement, a rapid decision on the freezing of assets was considered of paramount importance. |
Хотя для вынесения окончательного судебного решения может потребоваться значительное время, оперативное принятие решения о замораживании активов рассматривалось как имеющее важнейшее значение. |
Murwanashyaka is included on the Security Council's list of individuals and entities subject to a travel ban and assets freeze. |
Мурванашиака включен Советом Безопасности в список лиц и организаций, на которые распространяется запрет на поездки и требование о замораживании активов. |
The latter circumstance is essential to obtain better asset valuations and is of particular relevance to new innovative enterprises, the competitive strength of which is largely based on their intellectual assets. |
Последний из указанных моментов важен для лучшей оценки активов и имеет особое значение для новых инновационных предприятий, конкурентные преимущества которых в значительной степени основываются на их интеллектуальных активах. |
Several speakers urged countries to provide appropriate financial resources to facilitate the meaningful implementation of the Convention, especially in the area of asset recovery and eventual return of assets to their legitimate owners. |
Некоторые из выступавших настоятельно призвали страны выделить достаточные финансовые ресурсы для содействия конструктивному осуществлению Конвенции, особенно в области возвращения активов и последующей передачи активов их законным владельцам. |
Similar issues (dual criminality, un-harmonized legislation etc.) were identified as the most critical obstacles to recovering and disposing of criminal assets. |
Подобные вопросы (двойная преступность, несогласованность законодательства и т.д.) рассматривались как самые существенные препятствия на пути к возвращению преступных активов и распоряжению ими. |
Afghanistan reported partial compliance with the requirements of article 57, concerning the return and disposal of assets, and cited its relevant legislation. |
Афганистан сообщил о частичном соблюдении требований статьи 57 о возвращении активов и распоряжении ими и сослался на свое соответствующее законодательство. |
Limited resources and the lack of material and economic assets |
Ограниченные ресурсы и нехватка материальных и экономических активов |
She would like more information on what rights a surviving or divorced wife had to assets like houses and bank accounts. |
Она хотела бы получить больше информации о том, какие права имеет вдова или разведенная жена в отношении таких активов, как недвижимость и банковские счета. |
The strike must be carried out as quickly as possible, and must prioritize damaging assets over seeking out each and every launcher. |
Удар должен быть нанесен как можно быстрее, и основное внимание при этом должно уделяться уничтожению активов, а не поиску всех пусковых установок. |
What are the difficulties encountered in practice with regard to the return and disposal of assets derived from corruption offences? |
Какие проблемы встречаются на практике в отношении возвращения активов, полученных в результате совершения коррупционных правонарушений, и распоряжения этими активами? |
Do Member States have proper mechanisms to allow for extradition and confiscation of assets where applicable? |
Располагают ли государства-члены надлежащими механизмами, которые позволяют им в соответствующих ситуациях осуществлять выдачу и конфискацию активов? |
But when delinquency grew and it was revealed that the largest banks had committed a large part of their assets to sub-prime loans, panic spread. |
А когда объемы непогашенных кредитов стали нарастать и обнаружилось, что крупнейшие банки направили значительную часть своих активов на ссуды по ставкам, ниже стандартных, началась паника. |
Project manager for the analysis and implementation of the transfer of assets between the State and its subsidiaries. |
Руководитель проекта по анализу и осуществлению передачи активов между кантоном и его вспомогательными подразделениями |
As at 31 October 2007, the Fund's assets had a market value of $42.3 billion, the highest level ever. |
По состоянию на 31 октября 2007 года рыночная стоимость активов Фонда составляла рекордные 42,3 млрд. долл. США. |
Given the increase in the Fund's assets and participants, it was particularly important that effective oversight should be a cornerstone of its operations. |
Учитывая увеличение объема активов Фонда и численности участников, особенно важно, чтобы эффективный надзор стал одним из краеугольных камней его операций. |
The Secretariat will need to ensure much greater cohesion of its workflow and knowledge management, allowing managers to integrate programme objectives, knowledge assets and budgetary and financial data into one integrated technology-assisted process. |
Секретариату потребуется обеспечить значительно более тесное согласование процессов управления рабочими потоками и знаниями, что позволит руководителям добиться объединения целей программ, информационных активов и бюджетно-финансовых данных в одном комплексном технологическом процессе. |
In this connection, the President noted that the poorest and most heavily indebted countries provided a large part of the global environmental assets contributing to biodiversity. |
В этой связи президент подчеркнул, что наиболее бедные и имеющие наибольшую задолженность страны обеспечивают значительную часть глобальных экологических активов, способствующих сохранению биоразнообразия. |
Reports suggest that Ghailani converted about $20 million into precious gems following the 1998 bombings to put it out of reach of the assets freeze imposed upon Al-Qaida. |
Согласно сообщениям, после взрывов 1998 года Гаилани конвертировал примерно 20 млн. долл. США в драгоценные камни, с тем чтобы избежать блокирования активов, введенного против «Аль-Каиды». |
This work is directly relevant to the implementation of the financial and economic assets freeze upon Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. |
Эта работа непосредственно имеет отношение к блокированию финансовых и экономических активов «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций. |
We can reduce inventory, cut back on dead assets taking up warehouse space and tying up capital, plus we get a more accurate point-of-sale analysis. |
Мы можем сократить запасы, урезать мертвых активов, занимая складские помещения и связывание капитала, плюс мы получаем более точные точке анализа. |
What is the total value of your household assets? |
Какова суммарная величина активов вашей семьи? |
The potential vulnerability in reported results arising from fluctuations in the value of assets and liabilities was consistently illuminated in discussions with market players. |
Потенциальная уязвимость отраженных в отчетности результатов, вытекающая из колебаний стоимости пассивов и активов, неизменно подчеркивалась в ходе дискуссий с участниками рынка. |
We lost a couple of awfully helpful tax loopholes that were tailored to assets overseas. |
Мы потеряли несколько чрезвычайно полезных лазеек для налогообложения Которые предназначались для офшорных активов |