| Accounting for proceeds from the sale of property, plant and equipment, inventories and intangible assets | Учет поступлений от продажи недвижимости, производственных помещений и оборудования, а также материально-производственных запасов и неосязаемых активов |
| They are extremely vulnerable to economic and weather-related shocks, and any loss of income can lead to a loss of assets with longer-term negative impacts. | Они чрезвычайно уязвимы в случае неблагоприятных экономических и погодных условий, и любые потери доходов могут привести к потере активов с долгосрочными отрицательными последствиями. |
| On this basis the IPSAS implementation team has agreed to capitalize the costs of Umoja within the opening balance for intangible assets. | На этом основании группа по вопросам перехода на МСУГС согласилась капитализировать затраты на «Умоджу» в рамках сальдо нематериальных активов на начало периода. |
| The Board is of the view that this confirms that management has not satisfied itself as to the accuracy, completeness and existence of assets disclosed in the financial statements. | По мнению Комиссии, это говорит о том, что администрация не удостоверилась в точности и полноте информации об активах, указанных в финансовых ведомостях, а также в фактическом наличии таких активов. |
| (c) Obsolete assets amounting to $860,000 were included in the asset register; | с) в реестр активов было включено устаревшее имущество стоимостью 860000 долл. США; |
| The key objective is to respond to emergencies not only to meet immediate needs, but also to restore livelihoods, improve productive assets and strengthen community resilience. | Основная цель стратегии заключается в реагировании на чрезвычайные ситуации не только для удовлетворения неотложных потребностей, но и в целях восстановления условий жизнедеятельности, улучшения производственных активов и укрепления жизнестойкости общины. |
| In addition to other requirements aimed at attacking corruption, the instrument requires the cooperation of its members in efforts to freeze, confiscate and return stolen assets. | Помимо других требований, направленных на борьбу с коррупцией, этот документ требует сотрудничества между его участниками в усилиях по замораживанию, конфискации и возвращению украденных активов. |
| On 28 January, the Committee received a proposal for the designation of an individual as subject to the travel ban and assets freeze. | 28 января в Комитет поступило предложение приостановить рассмотрение вопроса о внесении еще одного лица в перечень лиц, подпадающих под запрет на поездки и замораживание активов. |
| I encourage Member States and subregional organizations such as IGAD to examine the scope for punitive measures such as travel bans and the freezing of assets. | Призываю государства-члены и субрегиональные организации, в частности МОВР, проанализировать возможные рамки применения мер наказания, включая запреты на поездки и замораживание активов. |
| Violation of the assets freeze and travel ban through supporting sanctioned individuals.[3] | нарушение положения о замораживании активов и запрета на поездки путем оказания поддержки подпадающим под режим санкций лицам[З]. |
| Those members indicated that a debt burden can arise if the capital from a loan is invested or used to purchase other assets whose value then falls. | Эти члены отметили, что бремя задолженности может возникнуть в случае, когда заемный капитал вкладывается или используется для приобретения других активов, стоимость которых впоследствии падает. |
| The 1993 SNA recommended treating expenditures on mineral exploration as gross fixed capital formation resulting in the creation of an intangible fixed asset under produced assets. | В СНС 1993 года было рекомендовано учитывать затраты на разведку полезных ископаемых как валовое накопление основного капитала, приводящее к созданию нематериального основного актива в категории произведенных активов. |
| Extension of produced assets and gross fixed capital formation to include expenditure on literary or artistic works | Распространение концепции произведенных активов и валового накопления основного капитала на затраты на создание произведений литературы или искусства |
| Risk of economic loss is growing as exposure of economic assets increases, outstripping reductions in vulnerability. | Риск экономических потерь возрастает по менее увеличения опасности для экономических активов, опережая снижение степени их уязвимости. |
| With assistance provided by the Panel, the Committee approved one implementation assistance notice relating to the assets freeze. | Благодаря оказанному Группой содействию Комитет утвердил одну «памятку по вопросам осуществления», касающуюся мер по замораживанию активов. |
| One of the biggest challenges in IPSAS implementation across the United Nations system has been the preparation of accurate opening balances of assets and liabilities. | ЗЗ. Одной из наибольших проблем в процессе внедрения МСУГС в рамках всей системы Организации Объединенных Наций является расчет точных величин остатков активов и пассивов на начало периода. |
| The challenge is compounded for the United Nations by the volume and value of its assets and the lack of uniform or integrated systems across its diverse operations. | Эта проблема осложняется в Организации Объединенных Наций физическим объемом и стоимостью ее активов и отсутствием единообразных или комплексных систем, объединяющих ее разнообразные операции. |
| B. Measures to leverage the value of existing United Nations assets | В. Меры по оптимизации стоимости активов Организации Объединенных Наций |
| Cut-off date for determining assets and liabilities | Последний срок для определения активов и обязательств |
| In August 2011, in accordance with the approval of the Attorney-General of Sierra Leone, the Special Court disposed of the first set of assets. | В августе 2011 года в соответствии с разрешением, предоставленным Генеральным прокурором Сьерра-Леоне, Специальный суд провел ликвидацию первой партии активов. |
| UNODC also supports States in the detection, seizure and confiscation of illicit proceeds and the return of such assets to their jurisdiction of origin. | ЮНОДК оказывает также государствам поддержку в выявлении, захвате и конфискации средств, полученных преступным путем, и в возвращении таких активов в юрисдикцию их происхождения. |
| They also told the Group that he had purchased a house in Kampala for his family, violating the assets freeze. | Они также сообщили Группе о том, что генерал Нтаганда приобрел дом в Кампале для своей семьи в нарушение мер по замораживанию активов. |
| During its current mandate, the Panel did not receive any information from the Government of Liberia concerning the assets of or travel by listed individuals. | В ходе нынешнего мандата Группа не получила от правительства Либерии никакой информации относительно активов включенных в перечни лиц или совершенных ими поездок. |
| The Panel reported that the Government of the Sudan had not implemented the assets freeze in relation to the four designated individuals. | Группа сообщила о том, что правительство Судана не осуществляет мер по замораживанию активов четырех указанных в перечне лиц. |
| Intangible assets are capitalized and depreciated over the useful life of the asset | Нематериальные активы капитализируются и амортизируются в течение эксплуатационного периода активов |