Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
The Emergency Fund is financed from the assets of the Fund and voluntary contributions and is used to provide financial assistance to UNJSPF beneficiaries. Чрезвычайный фонд финансируется за счет активов Фонда и добровольных взносов, и его средства используются для оказания финансовой помощи бенефициарам ОПФПООН.
The issues of protecting and commercializing a company's intangible assets through acquiring intellectual property rights were at the centre of the debate. Особое внимание в ходе обсуждения уделялось вопросам защиты и коммерциализации нематериальных активов компаний на основе приобретения прав интеллектуальной собственности.
To update produced and non-produced assets in a separate asset classification. Обновление разделов произведенных и непроизведенных активов в отдельной классификации активов.
Net acquisitions of financial assets also need to be counted for the household sector. Необходимо было также учесть величину прироста финансовых активов в секторе.
Support to women in building their capacities and in acquiring assets was highly appreciated. Весьма высокую оценку получила поддержка, оказываемая женщинам в наращивании их потенциала и в приобретении активов.
Requests for the freezing of accounts and assets do not require the approval of Bank Indonesia. Просьбы о блокировании счетов и активов не требуют утверждения Банком Индонезии.
Introduction Capitalization of real and intellectual assets is one of the key challenges faced by economies in transition of the UNECE region. Капитализация недвижимого имущества и интеллектуальных активов представляет собой одну из ключевых проблем, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой в регионе ЕЭК ООН.
The problem of capitalization of intellectual assets is not limited to the economies in transition alone. Проблема капитализации интеллектуальных активов существует не только в странах с переходной экономикой.
There are also suggestions to share the burden of reserve holding with the private sector by requiring banks to hold more liquid foreign assets. Предлагается также разделить бремя содержания резервов с частным сектором, обязав банки увеличить объем имеющихся у них ликвидных активов в иностранной валюте.
This will include air emissions, environmental taxes and expenditure and accounts for forest and sub-soil assets. К ним относятся счета атмосферных выбросов, экологических налогов и затрат и счета, активов в виде лесов и полезных ископаемых.
One pressing need is for innovation and technological polices that promote value generation from intellectual assets. Одной из срочных потребностей является инновационная и технологическая политика, способствующая созданию стоимости на базе интеллектуальных активов.
The Task Force should concentrate its efforts first of all on removing contradictions between standards that are used in valuation of intellectual and intangible assets. Целевой группе следует сосредоточить свои усилия прежде всего на устранении противоречий между стандартами, используемыми при стоимостной оценке интеллектуальных и нематериальных активов.
Investment can take many forms, from providing cash to assigning assets for use in a business. Финансирование может осуществляться в различных формах: от предоставления наличности до выделения активов, которые должны быть использованы в той или иной предпринимательской деятельности.
This asset is related to the number of intangible unidentified assets. Этот актив относится к числу неосязаемых неидентифицируемых активов.
Then the market value of tangible assets is assessed. Потом осуществляется оценка рыночной стоимости осязаемых активов.
This is the most significant part of such assets, but by no means all. Это наиболее значительная часть таких активов, но далеко не все.
It has also proposed that during criminal investigation special attention should be paid to cases which include confiscation of unreported assets. Он предложил также, чтобы в ходе уголовных расследований особое внимание уделялось делам, которые включают конфискацию незаявленных активов.
It has substantial authority in financial investigation and can request, prior to initiation of criminal proceedings, freezing of assets. Ему предоставлены значительные права по проведению финансовых расследований, и оно может ходатайствовать, еще до начала уголовного судопроизводства, о блокировании активов.
Paragraph 6 provides for temporary seizure of financial assets intended for transaction to be suspended under a court ruling. В пункте 6 предусматривается временный арест финансовых активов, предназначенных для проведения операции, которая подлежит приостановлению по решению суда.
The second hearing was to approve the sale of all or substantially all of the debtor's assets. Целью второго слушания было одобрение продажи всех или практически всех активов должника.
The very separate property system would be affected, since it prescribes the existence of assets when the betrothed enter into marriage. Была бы затронута сама система раздельного имущества, поскольку она предполагает наличие у обрученных сторон активов, когда они вступают в брак.
In the event that any such resources or assets are discovered, they will be immediately frozen. В случае обнаружения таких средств и активов они будут незамедлительно заблокированы.
Recovery can make a critical difference to societies and economies damaged by the corruption which generated the assets. Возвращение таких активов может иметь чрезвычайно важное значение для общества и стран, пострадавшие от коррупции, являющейся источником этих активов.
In reality, straight liquidation of the assets often results in creditors receiving only a portion of the nominal value of their claims. На практике в результате прямой ликвидации активов кредиторы зачастую получают только часть номинальной стоимости своих требований.
There is little debate regarding the need for the suspension of actions by unsecured creditors against the debtor or its assets. Практически не существует разногласий в отношении необходимости приостановления процессуальных действий со стороны необеспеченных кредиторов против должника или его активов.