The Tribunal is undertaking a full inventory of all assets, including those held in the field, which is scheduled to be completed by December 2002. |
В настоящее время Трибунал проводит полную инвентаризацию своих активов, включая имущество на местах, которая должна завершиться к декабрю 2002 года. |
The Fund will be implementing a new banking arrangement to provide additional security for all fund assets in these turbulent times. |
Фонд перейдет от обслуживания в одном банке к использованию услуг нескольких хранителей активов и генерального регистратора. |
Inadequate attention over asset management increases the risk of assets being unaccounted for |
Повышение риска неучета активов из-за недостаточного внимания к вопросам управления имуществом |
(c) Pre-trial seizure or restraining orders or other action to prevent the dissipation or disappearance of assets |
с) Арест до суда, запретительные судебные приказы или другие меры, направленные на предотвращение распыления или исчезновения активов |
(a) A mechanism for the consideration of claims by another State Party against illicitly acquired assets involved in a confiscation proceeding; and |
а) механизма рассмотрения требований другого Государства - участника в отношении незаконно приобретенных активов, затрагиваемых процедурой конфискации; и |
It would be helpful, however, if the Department could shed some light on the inventory control system for field assets. |
Однако было бы полезно, если бы Департамент смог осветить систему контроля за материальными запасами в том, что касается активов на местах. |
As mentioned above, a Council regulation implementing the assets and economic resources freeze provided for in Common Position 2009/66/CFSP will be adopted in the near future. |
Как указывалось выше, постановление Совета о введении мер по блокированию активов и экономических ресурсов, предусмотренных в общей позиции 2009/66/PESC, будет принято в ближайшее время. |
Thus, the rules of the Guide that apply to transfers of encumbered assets do not apply to licences. |
Таким образом, правила Руководства, применимые к передаче обремененных активов, не применяются к лицензиям. |
United States of America: proposed chapter on recovery of assets |
Соединенные Штаты Америки: предлагаемая глава о возвращении активов |
A threshold will be developed on a case-by-case basis taking into account the assets and liquidity of a defendant and the requirements of his or her defence. |
Финансовый порог будет определяться на индивидуальной основе с учетом объема активов и ликвидных средств подзащитного и потребностей, связанных с его защитой. |
He further stressed that commercialisation of intellectual assets needed to include the management of both intellectual property rights, as well as people and processes involved. |
Он далее подчеркнул, что понятие коммерциализации интеллектуальных активов должно включать в себя управление как правами интеллектуальной собственности, так и связанными с ними людьми и процессами. |
States Parties shall give special consideration to agreeing with other involved States Parties that all or a portion of recovered assets be committed to support initiatives and programmes to prevent corruption. |
Государства-участники особо рассматривают возможность заключения с другими заинтересованными Государствами-участниками соглашений о направлении всех или части возвращенных активов на поддержку инициатив и программ в области предупреждения коррупции. |
My team was informed that despite these difficulties, FIN had reconciled the bank and investment accounts representing approximately 73% of UNIDO's total assets. |
Группа моих сотрудников была информирована о том, что несмотря на эти трудности ФИН согласовал банковские и инвестиционные счета, которые отражают приблизительно 73 процента общих активов ЮНИДО. |
UNIDO shall establish detailed financial rules and procedures in order to ensure the effective custody of the assets of the Organization (Financial Regulation 9.1). |
ЮНИДО устанавливает подробные финансовые правила и процедуры, для того чтобы обеспечить эффективное хранение активов Организации (финансовое положение 9.1). |
Such customers will now increasingly be entrepreneurial companies with no real credit history and no significant assets to offer as collateral other than a satellite. |
Среди таких клиентов теперь чаще встречаются предпринимательские компании, практически не имеющие репутации в плане кредитоспособности и значимых активов, кроме того или иного спутника, которые они могут предложить в качестве обеспечения. |
The United Kingdom moved quickly to freeze the assets of those involved in the financing of terrorism following adoption of SCR 1373. |
После принятия резолюции 1373 Совета Безопасности Соединенное Королевство приняло оперативные меры по блокированию активов тех, кто причастен к финансированию терроризма. |
Its value is determined as an addition to the replacement value of the tangible assets, calculated using a standard scale for each type of business. |
Его стоимость определяется как надбавка к восстановительной стоимости осязаемых активов, рассчитываемая для каждого вида бизнеса по стандартной ставке. |
Human capital is not reflected in the breakdown of the company's assets, since it does not belong to the company. |
Человеческий капитал не отражается в составе активов фирмы, так как он фирме не принадлежит. |
For IA the rate of capitalization is usually higher than for other assets and for the business as a whole. |
Для НМО ставка капитализации обычно выше, чем для других активов и для бизнеса в целом. |
The market approach to the valuation of assets (including IA) is first and foremost a comparison-of-sales method. |
Рыночный подход к оценке активов (в том числе НМА) - это, прежде всего, метод сравнения продаж. |
Accounting scholars write on to the valuation of intangible assets, and most recently patents have also gotten increasing attention by management scholars. |
Специалисты в области бухгалтерского учета работают над изучением вопросов оценки неосязаемых активов, а в самое последнее время патенты начали также привлекать к себе все более пристальное внимание со стороны специалистов управленческого профиля. |
While it is possible to value assets used in the activity of agricultural production, there are more substantial problems on the liabilities side. |
При том, что оценка активов, используемых в сельскохозяйственном производстве, является возможной, более значительные проблемы возникают с обязательствами. |
Furthermore, dollarization forced enterprises operating in Ecuador to convert their balance sheets into dollars and to re-evaluate assets, and readjustments in the fiscal area might be necessary. |
Кроме того, введение в обращение доллара вынудило функционирующие в Эквадоре предприятия перевести свои балансовые отчеты в доллары и произвести переоценку активов, и, возможно, потребуется осуществить дополнительные корректировки в бюджетно-налоговой сфере. |
This Law entered into force on 19th October 2001 and until today no assets have been frozen pursuant to this Law. |
Закон вступил в силу 19 октября 2001 года, и до настоящего времени никаких активов в соответствии с ним не было заблокировано. |
divesting assets to strategic investors in a socially responsible and corruption-free way |
передачи активов стратегическим инвесторам с учетом соображений социальной ответственности и недопущения коррупции; |