Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
Further information is being sought from those States with a view to identifying hidden assets that should be frozen and identifying other individuals that have assisted the designees to violate the measures. От этих государств запрошена дополнительная информация с целью выявления спрятанных активов, которые должны быть заморожены, и установления других лиц, оказывающих содействие обозначенным лицам в нарушении введенных мер.
Panel efforts to advise Member States in the matter of claims by the Government of Libya for the return of assets allegedly stolen by designated individuals have identified some confusion as to the means and the legality of achieving this. Усилия Группы по вынесению рекомендаций государствам-членам в отношении претензий правительства Ливии насчет возвращения активов, предположительно украденных обозначенными лицами, выявили определенную путаницу в том, что касается средств и законности достижения этого.
Member States should also take into account that, in order to circumvent measures to freeze assets, designated persons and entities are likely to operate through front companies and/or individuals acting on their behalf to conceal their interests. Государствам-членам следует также учитывать, что в целях обхода мер по замораживанию активов включенные в перечни лица и организации могут действовать через выступающие в качестве их агентов подставные компании и/или через подставных лиц для сокрытия своей причастности к активам.
Parties who believe that their assets may be subject to such a freeze are likely to ensure that they are deposited in Member States where this situation exists. Стороны, опасающиеся возможного замораживания своих активов, скорее всего будут принимать меры для их размещения именно в таких государствах-членах.
Notwithstanding its political commitment to work with the international community to establish adequate procedures to identify and freeze assets belonging to individuals and/or entities listed by the Security Council, the Government of the United Republic of Tanzania has not yet implemented them. Несмотря на свою политическую приверженность взаимодействию с международным сообществом в целях установления надлежащих процедур выявления и замораживания активов, принадлежащих физическим и/или юридическим лицам, внесенным в соответствующие перечни Советом Безопасности, правительство Объединенной Республики Танзания еще не внедрило такие процедуры.
Upon request, Uganda explained to the Panel that, owing to a lack of domestic legislation, there was no procedure in place to identify and freeze assets belonging to Libyan entities and/or individuals. В ответ на соответствующий запрос представители компетентных органов Уганды объяснили членам Группы, что вследствие отсутствия соответствующего внутреннего законодательства никаких специальных процедур для выявления и замораживания активов ливийских юридических и/или физических лиц, не установлено.
The Panel is very keen to ensure that all assets improperly obtained from Libya by designated individuals are frozen and made available to and for the benefit of the Libyan people, but only by proper legal methods. Группа весьма заинтересована в том, чтобы обеспечить замораживание активов, которые были неправомерно получены от Ливии включенными в санкционный перечень лицами, и передать их в распоряжение ливийского народа и для использования на его благо, но лишь надлежащими законными методами.
The Panel considers that the latter option may be a useful template for future claims by the Government of Libya for the return of frozen assets allegedly stolen by designated individuals. Группа считает, что по схеме, предусмотренной во втором варианте, правительство Ливии могло бы и в дальнейшем выдвигать другие подобные требования о возвращении замороженных активов, предположительно похищенных включенными в санкционный перечень лицами.
Other assets include prepayments that are recorded as an asset until goods are delivered or services are rendered by the other party, at which point the expense is recognized. К прочим активам относятся суммы предоплаты, которые учитываются в составе активов до момента поставки товаров или оказания услуг другой стороной, после чего они принимаются к учету в составе расходов.
The Chairman of the Investments Committee thought it necessary to invest in alternatives from a diversification point of view, and noted that the new Strategic Asset Allocation included alternative assets. Председатель Комитета по инвестициям отметил, что считает необходимым инвестировать в альтернативные инструменты с точки зрения диверсификации и что в новое стратегическое распределение активов включены альтернативные активы.
Information provided by the Government of Libya and various media reports alerted the Panel to the alleged existence of large amounts of assets in various forms in South Africa. Из предоставленных правительством Ливии сведений и различных сообщений в средствах массовой информации Группе стало известно о возможном наличии в Южной Африке различных видов активов на крупную сумму.
The contractor indicated that the availability of offshore assets, such as vessels and equipment, may not necessarily align with the Authority's timetable to select suitably qualified candidates for the training opportunities at short notice. Контрактор указал, что наличие таких офшорных активов, как суда и оборудование, не всегда учитывается в используемом Органом графике отбора надлежащих квалифицированных кандидатов для участия в учебной подготовке, предлагаемой в последний момент.
The second, on ensuring a healthy environment, restoring natural assets and enhancing the durability of infrastructure for the needs of current and future generations, took place on the morning of 27 June. Второе заседание, посвященное обеспечению здоровой окружающей среды, восстановлению природных активов и повышению надежности инфраструктуры в интересах нынешних и будущих поколений, состоялось в первой половине дня 27 июня.
An overwhelming majority of the 3 billion poorest people in the world live on smallholder farms, around forests or in coastal area and depends on the productive capacity of nature (such as soil, forests, fish, water and other forms of environmental assets). Подавляющее большинство из 3 миллиардов беднейших людей мира живут на мелких фермах, вокруг лесов или в прибрежных районах и зависят от производительных возможностей природы (таких, как почвы, леса, рыбные и водные ресурсы, а также иные формы экологических активов).
Poverty is made of many other assets, including education and skills, health, sanitation, water, shelter, security, natural capital, energy, and formal or informal means of production. Нищета определяется дефицитом многих других активов, включая образование и квалификацию, здравоохранение, санитарию, водоснабжение, кров, безопасность, природный капитал, энергию и формальные либо неформальные средства производства.
Pursuant to resolution 2094 (2013), and following the recommendations of the Panel of Experts, measures are being taken to prevent the transfer of these assets back to the Democratic People's Republic of Korea (or "to freeze" them). Во исполнение резолюции 2094 (2013) и в соответствии с рекомендациями Группы экспертов в настоящее время принимаются меры к тому, чтобы не допустить передачи этих активов Корейской Народно-Демократической Республике (или «заморозить» их).
Other policy recommendations for spurring investment include reducing inequality in the distribution of income and assets, and strengthening regional integration and the development of regional production networks. Другие рекомендуемые способы стимулирования инвестиций за счет политических мер - снижение неравенства в распределении доходов и активов, а также укрепление региональной интеграции и развитие региональной производственной кооперации.
In general, wealth concentration tends to be higher than income concentration because wealth represents a stock of financial and real assets accumulated over years and transmitted through generations. В целом, концентрация богатства, как правило, выше концентрации доходов, поскольку богатство представляет собой совокупность финансовых и реальных активов, накопленных за многие годы и передаваемые из поколения в поколение.
Contracts regarding national public assets affecting the public interest have been signed by government officials but kept highly confidential - from the Somali population, the parliament and, until now, international donors. Контракты в отношении национальных государственных активов, затрагивающие общественные интересы, подписываются государственными чиновниками, но держатся в строгой тайне от сомалийской общественности, парламента и, до последнего времени, от международных доноров.
On 24 September 2014, the Committee approved a revised list of individuals and entities subject to the travel ban, assets freeze and targeted arms embargo imposed by the Security Council in paragraphs 1, 3 and 7 of its resolution 1844 (2008). 24 сентября 2014 года Комитет одобрил пересмотренный перечень физических и юридических лиц, подпадающих под запрет на поездки, замораживание активов и адресное эмбарго на поставки оружия, которые были введены Советом Безопасности в пунктах 1, 3 и 7 его резолюции 1844 (2008).
The Group no longer receives such formal support from the Federal Government, notwithstanding its requests for cooperation, especially with regard to investigations into Al-Shabaab and government contracts pertaining to national public assets. Группа больше не получает такой официальной поддержки от федерального правительства, несмотря на свои просьбы о сотрудничестве, в особенности в связи с расследованиями деятельности «Аш-Шабааб» и правительственными контрактами, касающимися национальных государственных активов.
Furthermore, in May 2014 INTERPOL organized the first meeting of an expert working group on search, seizure, confiscation, management and return of assets illicitly acquired by organized crime groups. Кроме того, в мае 2014 года Интерпол организовал первое совещание рабочей группы экспертов по вопросам поиска, ареста, конфискации, учета и возвращения активов, незаконно приобретенных организованными преступными группами.
While these build on the existing Al-Qaida sanctions regime, they strengthen measures relating to the assets freeze and arms embargo, with the goal of delivering both preventative and disruptive effect. Они идут в развитие существующего санкционного режима в отношении «Аль-Каиды» и вместе с тем усиливают меры, касающиеся замораживания активов и оружейного эмбарго, с целью добиться как предупреждающего, так и подрывающего воздействия.
Given the growth in opium poppy cultivation, it must be assumed that the Taliban's income from the illegal trade in narcotics has remained an important factor in generating assets for the group. Учитывая общий рост производства опийного мака, следует предположить, что доходы «Талибана» от незаконной торговли наркотиками остаются важным фактором в получении активов для этой группировки.
Preparing financial statements in accordance with IPSAS requires UNDP to make estimates, judgements and assumptions in the selection and application of accounting policies and in the reported amounts of assets, liabilities, revenues and expenses. При подготовке финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС требуется, чтобы ПРООН использовала расчетные оценки, оценочные заключения и допущения при выборе и применении учетной политики и учете активов, обязательств, поступлений и расходов.