| Having been established effective 1 January 1995, UNOPS had neither assets nor liabilities in 1994. | Будучи учрежденным с 1 января 1995 года, УОПООН в 1994 году не имело ни активов, ни пассивов. |
| The omission has overstated the total assets by this amount. | В результате такого упущения общая сумма активов завышена на эту сумму. |
| The Board therefore recommends that UNICEF should establish a reserve for its doubtful receivables to ensure an accurate disclosure of its realizable assets. | Поэтому Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ создать резерв на сумму его сомнительной дебиторской задолженности для обеспечения точного учета его реализуемых активов. |
| As a result, the disclosure covers only about 80 per cent of the total assets. | В результате этого представленная информация касается лишь 80 процентов от общего объема активов. |
| Instead, it was suggested to use the expression "actions concerning the debtor's assets" or other similar expressions. | Вместо этого было предложено использовать формулировку "действия, касающиеся активов должника", или же другие аналогичные формулировки. |
| The retrieval of United Nations-owned assets that were held by IFOR units under temporary custody provisions took longer than originally planned. | Возвращение принадлежащих Организации Объединенных Наций активов, которые находились в распоряжении подразделений СВС в соответствии с соглашениями о временном хранении, заняло больше времени, чем первоначально планировалось. |
| Income from the sale of assets is credited back to the operation concerned. | Доход от продажи активов обратно кредитуется на счет соответствующей операции. |
| Legislation passed in 1989 permitted the seizure of assets derived from criminal activity such as drug trafficking. | В 1989 году был принят закон, разрешающий конфискацию активов, полученных в результате уголовно наказуемой деятельности, такой, как торговля наркотиками. |
| In future, there should be thorough and independent physical verification of the assets and liabilities of missions before liquidation took place. | В дальнейшем будет необходимо производить тщательную и независимую инвентаризацию активов и пассивов миссий до того, как они будут ликвидированы. |
| This Convention shall not affect the power of any State or Court to make orders affecting the totality of a debtor's assets. | Настоящая Конвенция не затрагивает право любого государства или суда давать распоряжения, касающиеся всех активов должника. |
| Conglomerates with total assets of 400 billion won or more have been designated as large conglomerates since 1987. | Корпорации с общим объемом активов в размере 400 или более миллиардов вонов начиная с 1987 года причислены к категории крупных конгломератов. |
| However, in order to efficiently accomplish the goal of preventing excessive concentration of economic power, the current total assets standards are inadequate. | Однако для того чтобы эффективно ограничивать чрезмерную концентрацию экономической власти, существующие критерии объема активов недостаточны. |
| The disposal of the Observer Mission's assets and liabilities will be a continuing process. | Ликвидация активов и обязательств Миссии наблюдателей будет продолжаться и впредь. |
| The concurrence of the General Assembly is sought for the disposition of ONUSAL assets as outlined in the present report. | Испрашивается согласие Генеральной Ассамблеи в отношении ликвидации активов МНООНС, как это указано в настоящем докладе. |
| Their values will be used to update the disclosure of the Organization's assets in the memorandum control account. | Стоимостные показатели будут использоваться для обновления информации о стоимости активов Организации, показываемой на справочном контрольном счете. |
| The proceeds resulting from the commercial disposal of ONUMOZ assets will be credited to the Special Account. | Поступления от коммерческой реализации активов ЮНОМОЗ будут зачисляться на Специальный счет. |
| The disposal of the assets and liabilities of ONUMOZ will be a continuing process and some flexibility regarding their final disposition may be required. | Ликвидация активов и обязательств ЮНОМОЗ будет непрерывным процессом, и в отношении их окончательной ликвидации может потребоваться определенная гибкость. |
| The total residual value of assets sold amounts to $6,074,600. | Общая остаточная стоимость проданных активов составляет 6074600 долл. США. |
| Column 5 lists losses of assets owing to theft, amounting to $8,089,700. | В столбце 5 показаны потери активов в связи с хищениями, составляющие 8089700 долл. США. |
| Upon inquiry, the Committee was informed that the team for the liquidation of the assets is operating from New York. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что группа для ликвидации активов осуществляет свою деятельность из Нью-Йорка. |
| The Committee notes that these rates are different from those used during the disposition of the assets of UNTAG. | Комитет отмечает, что эти нормы отличаются от норм, которые применялись при выбытии активов ЮНТАГ. |
| The objective of liquidation is to realize the assets of the entity for the discharge of its liabilities. | Целью ликвидации является реализация активов организационной структуры для покрытия ее долговых обязательств. |
| The values so established should have formed the basis for disposing of all assets acquired in the mandate period. | Установленная таким образом стоимость должна была стать основой для реализации всех активов, приобретенных в течение мандатного периода. |
| Selected staff members, including experts from the Property Control Unit, had established an inventory of assets and prepared recommendations for their disposition. | Специально подобранные сотрудники, включая экспертов из Группы по контролю за имуществом и инспекциям, составили инвентарный перечень имеющихся активов и подготовили рекомендации для их реализации. |
| The whole purpose of liquidation is to realize the assets of the entity being liquidated in order to discharge its liabilities. | Цель ликвидации заключается в обеспечении реализации активов ликвидируемого органа в целях погашения его обязательств. |