Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
Now the Committee has to confront the idea of confiscating assets and land, and of regulating informal banking systems. Сейчас Комитет должен решить вопрос о конфискации активов и земли и о регулировании неофициальных банковских систем.
The amended legislation which is currently in the process of being ratified will implement the freezing of assets. Обновленное законодательство, которое в настоящее время находится в стадии принятия, будет обеспечивать замораживание активов.
This rapid response prevents any transfer of suspicious assets. Такое оперативное реагирование позволяет пресекать любые переводы подозрительных активов.
Services are allocated irrespective of his or her income or assets. Услуги предоставляются независимо от уровня доходов или суммы активов такого лица.
Country offices also continue to capitalize non-expendable items procured in 2004 in the assets module. Страновые отделения также продолжают учитывать имущество длительного пользования, приобретенное в 2004 году, в качестве капитальных активов в модуле активов.
Please indicate the financial magnitude of the assets frozen. Просьба указать объем замороженных финансовых активов.
The seizure of assets as evidence may be undertaken either by public prosecutors or by judicial police officials. Арест активов в качестве улики может проводиться либо государственными обвинителями, либо судебными официальными лицами полиции.
Up to 1 March 2004 no assets had been forfeited or seized in Brazil relating to the financing of terrorism. По состоянию на 1 марта 2004 года в Бразилии не было арестовано или конфисковано никаких активов, связанных с финансированием терроризма.
Women tend to be at greater risk than men of long-term economic loss, because of the societal devaluation of their assets. Как правило, женщины находятся в большей, по сравнению с мужчинами, опасности пострадать в экономическом и долгосрочном плане из-за общественной девальвации их активов.
In addition, the Convention outlines a detailed and comprehensive approach concerning the return and disposition of assets. Кроме того, в Конвенции подробно и всесторонне излагается подход, касающийся возвращения активов и распоряжения ими.
These collective interests will conflict if the total assets of the combined companies are insufficient to meet all claims. Эти коллективные интересы вступят в коллизию, если общих активов объединенных компаний окажется недостаточно для удовлетворения всех требований.
However, providing security on such assets is controversial under some insolvency laws and is not permitted. Однако, согласно законодательству некоторых стран о несостоятельности, предоставление обеспечения в отношении таких активов является спорным вопросом и не разрешается.
Where the estate is able to maintain the value of encumbered assets, it can be approached in several ways. Если в рамках имущественной массы должника можно сохранить стоимость обремененных активов, можно использовать несколько различных подходов.
They also stressed the need to provide for the confiscation of assets and for repatriation in corruption cases. Они подчеркнули также необходимость обеспечить конфискацию активов и репатриацию в связи с делами, касающимися коррупции.
The aim was to increase the risk of detection and prosecution and forfeiture of criminal assets. Задача заключается в том, чтобы повысить вероятность выявления и судебного преследования преступлений и конфискации преступно полученных активов.
Such an approach in one jurisdiction resulted in recovery of millions of euros worth of illicit assets. В рамках одной правовой системы такой подход обеспечил возвращение незаконных активов стоимостью в несколько миллионов евро.
Significant challenges are created for the international community by embezzlement and transfer abroad of financial assets and state properties. Серьезную проблему для международного сообщества представляет присвоение финансовых активов и государственного имущества и их утечка за рубеж.
Indeed, most wealth accumulated through crime, in particular through financial crimes, results from a transfer of legally acquired income or assets to criminals. На самом деле большая часть богатства, накопленного преступным путем, в частности, с помощью финансовых преступлений, образуется в результате передачи преступникам законно приобретенных доходов или активов.
There is evidence that privatization can also increase inequality by transferring public assets into private hands. Имеются данные о том, что приватизация также может повышать уровень неравенства в результате перехода государственных активов в частные руки.
Investigations would be conducted to see if any other assets purchased could be considered as fruitless or wasteful. Будут проведены расследования для выяснения того, может ли приобретение каких-либо других активов считаться бесполезной тратой или растратой средств.
The increase in total assets resulted from a significant increase in cash and term deposits. Увеличение общего объема активов объяснялось значительным увеличением объема наличности и срочных вкладов.
This provision is shown as a deduction from accounts receivable on the statement of assets and liabilities. Этот резерв учитывается в ведомости активов и пассивов в виде вычета со счетов дебиторской задолженности.
Review of concepts of operations and assets in 4 peacekeeping missions per year Анализ концепций операций и проверка активов в 4 миссиях по поддержанию мира в год.
A similar exercise is under way for the field assets. Аналогичная работа проводится в отношении активов отделений на местах.
Clarify the policy for the inclusion of loaned assets in the asset register Разъяснить политику, которая проводится в отношении включения в реестры активов имущества, предоставленного во временное пользование