It would be a fair share of your assets, including the rights to Dennis Karig's software. |
Это была бы львиная доля ваших активов, в том числе права на разработки Дениса Карига. |
With the US dollar falling and inflation rising, I've already converted considerable amounts of my assets into gold. |
Доллар падает, инфляция растёт, поэтому я уже обратил часть своих активов в золото. |
In approving the capital assets fund of $22 million in its decision 1990/26, the Executive Board indicated its preference for joint ownership of premises by United Nations agencies. |
Исполнительный совет, своим решением 1990/26 утвердив ассигнования по фонду капитальных активов в сумме 22 млн. долл. США, признал целесообразным, чтобы служебные помещения находились в совместной собственности учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Committee was informed that, under the new custodial arrangements, the safety of the assets will be ensured by diversifying the number of custodians. |
Комитет был проинформирован о том, что в соответствии с новой системой хранения безопасность активов будет обеспечиваться путем увеличения числа хранителей. |
The Advisory Committee notes that these arrangements are expected to enhance the security of assets, while achieving significant cost reductions in the investment management operations. |
Консультативный комитет отмечает, что использование этой системы, как ожидается, позволит повысить безопасность активов, при этом существенно сократив расходы на операции по управлению инвестициями. |
Lack of guidelines and procedures for the disposition of assets following mission liquidation |
Отсутствие руководящих принципов и процедур, регулирующих реализацию активов после прекращения миссий. |
As above, policies used in UNTAG and UNTAC are proposed as the basis for guidelines on the disposition of assets after mission liquidation. |
Как указывалось выше, практика, использовавшаяся в ЮНТАГ и ЮНТАК, предлагается в качестве основы для выработки руководящих принципов реализации активов после прекращения миссии. |
Hence, every effort has been made to retain these assets in the country as their untimely removal could seriously undermine the peace-building process. |
Поэтому было сделано все возможное для сохранения этих активов в стране, поскольку их несвоевременный демонтаж может серьезно подорвать процесс мирного строительства. |
The two suggested statements on the sufficiency of the assets of the Fund were presented to the Board in the report of the Committee of Actuaries. |
Два предлагаемых заявления по вопросу о достаточности активов Фонда были представлены Правлению в докладе Комитета актуариев. |
The Secretariat could provide the Committee with the document it had provided to ACABQ when the Committee sought its guidance on the disposition of UNTAC assets. |
Секретариат может представить Комитету документ, который он подготовил для ККАБВ, когда тот просил его дать разъяснение об использовании активов ЮНТАК. |
The Advisory Committee welcomes the report of the Board of Auditors, which reveals serious shortcomings in the United Nations system of asset management and planning for liquidation of assets. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает доклад Комиссии ревизоров, в котором выявлены серьезные недостатки в системе Организации Объединенных Наций по управлению имуществом и планированию ликвидации активов. |
b/ Disbursements also include net changes in other assets and liabilities. |
Ь/ Выплаты также включают чистые изменения в объеме других активов и обязательств. |
The preliminary inventory consisted of some 2,600 items comprising some 75 per cent of the total value of the assets. |
В предварительный инвентарный перечень включено около 2600 предметов, составляющих около 75 процентов общей стоимости активов. |
The stateship of these assets and rights is the consequence of legally inadmissible coercion - the secession from the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Передача этих активов и прав в собственность государства является следствием юридически недопустимого принуждения - отделения от Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
Report of the Secretary-General on revised estimates relating to the final mandate period and proposed disposal of the Operation's assets and liabilities |
Доклад Генерального секретаря о пересмотренной смете на последний мандатный период и предлагаемой ликвидации активов и пассивов Операции |
Feasibility of procedures for valuation and transfer of costs of assets redeployed to other peace-keeping operations |
Обоснование целесообразности процедур оценки стоимости и перечисления активов, передаваемых другим операциям по поддержанию мира |
The report should include the detailed financial statements of the Mission and an inventory of assets, as well as a report on their final disposition. |
Доклад должен включать в себя подробные финансовые ведомости Миссии и перечень активов, а также доклад об окончательном распоряжении этими активами. |
That issue would be addressed in a more general report on the disposition of assets to be issued at a later stage. |
Этот вопрос будет рассматриваться в более общем докладе по вопросу о ликвидации активов, который будет издан на более позднем этапе. |
Paragraph 26 of the Advisory Committee's report also referred to the "unnecessarily cumbersome" procedures proposed for accounting for the residual value of transferred assets. |
В пункте 26 доклада Консультативного комитета также говорится о "неоправданно громоздких" процедурах, предложенных для расчета остаточной стоимости передаваемых активов. |
It would be especially useful to have a real financial balance sheet for the operation, specifying assets and liabilities, at the end of the mandate period. |
Было бы особенно полезным иметь реальный финансовый баланс операции с указанием активов и обязательств на конец мандатного периода. |
A full inventory of existing assets to identify what they have, where it is and in what condition; asset redistribution could form the basis of start-up kits. |
Проведение полной инвентаризации наличных активов для определения того, какие активы имеются, в чьем ведении они находятся и каково их состояние (перераспределение активов могло бы послужить основой для подготовки комплектов имущества первой необходимости). |
purchases of financial assets, eg stocks and shares; |
покупка финансовых активов, например акций и облигаций; |
In the review of purchase orders and receiving and inspection reports, significant internal control lapses or overrides and improper safeguarding of United Nations assets were identified. |
При изучении заказов на поставку и отчетов о поступлениях и инспекции были выявлены серьезные упущения и недочеты в области внутреннего контроля, а также факты ненадлежащего хранения активов Организации Объединенных Наций. |
Data entry regarding assets write-off by Local Property Survey Board |
Ввод данных о списании активов местной комиссией по обзору имущества |
Maintaining database with disposition of assets including collection of supporting documentation |
Ведение базы данных о ликвидации активов, включая сбор подтверждающей документации |