Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
(b) Ten assets were recorded twice in the system (Atlas asset management module) with different asset identification numbers; Ь) 10 активов были учтены в системе дважды (модуль управления активами «Атлас») под разными идентификационными номерами;
UN-Women informed the Board that it had already taken action to address these weaknesses by ensuring that controls over acquisition, valuation, recording, accounting and disposal of assets were in place and the related records maintained. Структура «ООН-женщины» сообщила Комиссии, что уже предприняла шаги по устранению этих недостатков, обеспечив внедрение механизмов контроля за приобретением, оценкой, регистрацией, учетом и выбытием активов и ведение соответствующей документации.
The Board, however, noted a number of deficiencies in the presentation and disclosure of financial statements, the procedures for recognition and valuation of assets and liabilities, internal controls and accounting policy issues that required adjustment before the issuance of the present report. В то же время Комиссия указала на ряд недостатков в отношении представления и раскрытия финансовой отчетности, процедур признания и оценки активов и пассивов, механизмов внутреннего контроля и учетной политики, для устранения которых потребовались корректировки до публикации настоящего доклада.
Preparing financial statements in accordance with IPSAS requires UNCDF to make estimates, judgments and assumptions in the selection and application of accounting policies and in the reported amounts of assets, liabilities, revenues and expenses. Подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС требует, чтобы при выборе и применении принципов учета и раскрытии информации об объеме активов, пассивов, поступлений и расходов ФКРООН делал допущения, принимал решения и использовал предположения.
The key assumptions include expected long-term rate of return on plan assets, rate of compensation increase, the discount rate and the longevity of plan members. К основным допущениям относятся ожидаемый долгосрочный уровень доходности активов плана, уровень увеличения компенсации, ставка дисконтирования и продолжительность участия в плане.
In 2011, the reserve for capital assets was not reduced to reflect activity in the reserve. В 2011 году сокращение резервов для капитальных активов с целью отразить изменение объема резервов не производилось.
All other financial assets are recognized initially on the trade date, which is the date UNICEF becomes a party to the contractual provisions of the instrument. Первоначальный учет всех прочих финансовых активов осуществляется на дату заключения сделки, то есть на дату, на которую ЮНИСЕФ принимает на себя контрактные обязательства, относящиеся к данному инструменту.
Certain events or changes in circumstances may indicate that the recoverability of the carrying amount of such assets should be assessed, including any significant decrease in market value. На основе некоторых событий или изменений обстоятельств, включая любое значительное падение их рыночной стоимости, можно сделать вывод о том, что следует проанализировать возможность возмещения балансовой стоимости таких активов.
UNICEF does not recognize contributions of services in-kind as assets and revenue, with the exception of contributions of transportation of supplies. ЮНИСЕФ не учитывает взносы натурой, делаемые в виде услуг, в качестве активов и поступлений, за исключением взносов в виде транспортировки предметов снабжения.
The cash component of these resources are commingled with other institutional resources and managed as a portfolio (the opening and closing balances for net assets is disclosed in note 22 above). Денежная составляющая этих ресурсов объединяется с другими организационными ресурсами, которые управляются как единое целое (информация о начальном и конечном сальдо чистых активов представлена в примечании 22 выше).
Many items in the statement of financial position are deemed to be part of the institutional segment as UNICEF did not historically manage the assets and liabilities on a segment basis. Считается, что сегмент общеорганизационных ресурсов включает многие позиции отчета о финансовом положении, поскольку практика отнесения активов и обязательств к сегментам в ЮНИСЕФ ранее не использовалась.
With recurring, higher-intensity and more frequent extreme weather events, some countries, especially SIDS, are facing difficulties in obtaining insurance coverage to protect their assets against the adverse effects of climate change, as the premium is increasing. В условиях периодически повторяющихся, крайне интенсивных и более частных экстремальных природных явлений некоторые страны, особенно МОРАГ, сталкиваются с трудностями в плане получения страхового покрытия для защиты своих активов от неблагоприятных воздействий изменения климата по причине увеличения размеров страховых взносов.
As part of the implementation of IPSAS, the closing balances of all assets and liabilities must be restated so as to comply with the new IPSAS accounting policies. В рамках перехода на МСУГС подлежит пересмотреть баланс всех активов и пассивов на конец периода в соответствии с новыми методами ведения бухгалтерского учета МСУГС.
The revenue arising from the rendering of services, the sale of goods and the use by others of UNHCR assets is recognized as exchange revenue in accordance with International Public Sector Accounting Standard 9. Поступления, возникающие в результате оказания услуг, продажи товаров и использования активов УВКБ третьими лицами, признаются в качестве поступлений от возмездных операций в соответствии со стандартом 9 Международных стандартов учета в государственном секторе.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that at present, there are no finalized plans to sell any of the assets of the United Nations Office at Geneva. В ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что в настоящее время нет никаких окончательно доработанных планов продажи любых активов Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
During liquidation every effort was made to ensure that assets were transferred to missions with specific requirements, including the transfer of 76 right-hand drive light vehicles, ambulances and trucks to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). В процессе ликвидации были приложены все усилия для обеспечения того, чтобы передача активов производилась в соответствии с конкретными требованиями миссий, включая передачу 76 легковых автомобилей с правым рулем, машин скорой помощи и грузовиков Вооруженным силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК).
The revised model allows for the specification of a possible closure of a related or nearby mission, including the re-hatting of troops or transfer of assets. Пересмотренная модель допускает учет возможного завершения деятельности смежной или близко расположенной миссии, включая передачу воинских контингентов или активов из такой миссии.
An increase in the use of outsourced personnel is expected for some activities related to implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) during peak workload periods, such as year-end verification of physical assets. Ожидается расширение использования персонала, нанимаемого по контрактам внешнего подряда, для выполнения некоторых видов деятельности, связанных с переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС), в периоды максимального объема работы, как то для проверки наличия материальных активов на конец года.
The Advisory Committee was further informed that the Joint Mission would follow the standard procedures established for the disposition of assets of peacekeeping operations, as set out in Regulation 5.14 of the United Nations Financial Regulations and Rules. Консультативный комитет также был информирован о том, что Совместная миссия будет следовать установленным стандартным процедурам в отношении выбытия активов миротворческих операций, предусмотренным в положении 5.14 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
Initial recognition of inventories as at 1 January 2012 resulted in a one-time increase in assets and a corresponding increase in fund balances and reserves of $15.8 million. Первоначальное принятие запасов к учету в составе активов по состоянию на 1 января 2012 года привело к единовременному повышению стоимости активов и соответствующему увеличению сальдо средств и резервов на 15,8 млн. долл. США.
(b) Ten assets were recorded twice in the system (Atlas asset management module) with different asset identification numbers; Ь) 10 активов были учтены в системе дважды (модуль управления активами «Атлас») под разными идентификационными номерами;
UN-Women informed the Board that it had already taken action to address these weaknesses by ensuring that controls over acquisition, valuation, recording, accounting and disposal of assets were in place and the related records maintained. Структура «ООН-женщины» сообщила Комиссии, что уже предприняла шаги по устранению этих недостатков, обеспечив внедрение механизмов контроля за приобретением, оценкой, регистрацией, учетом и выбытием активов и ведение соответствующей документации.
The Board, however, noted a number of deficiencies in the presentation and disclosure of financial statements, the procedures for recognition and valuation of assets and liabilities, internal controls and accounting policy issues that required adjustment before the issuance of the present report. В то же время Комиссия указала на ряд недостатков в отношении представления и раскрытия финансовой отчетности, процедур признания и оценки активов и пассивов, механизмов внутреннего контроля и учетной политики, для устранения которых потребовались корректировки до публикации настоящего доклада.
Preparing financial statements in accordance with IPSAS requires UNCDF to make estimates, judgments and assumptions in the selection and application of accounting policies and in the reported amounts of assets, liabilities, revenues and expenses. Подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС требует, чтобы при выборе и применении принципов учета и раскрытии информации об объеме активов, пассивов, поступлений и расходов ФКРООН делал допущения, принимал решения и использовал предположения.
The key assumptions include expected long-term rate of return on plan assets, rate of compensation increase, the discount rate and the longevity of plan members. К основным допущениям относятся ожидаемый долгосрочный уровень доходности активов плана, уровень увеличения компенсации, ставка дисконтирования и продолжительность участия в плане.