Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
Now, you can exchange her for the gun in return for the original deal, which was half your assets. Теперь можешь обменять её на пистолет и вернёмся к первоначальной сделке - ты передаешь мне половину своих активов.
Special detail assignments with respect to tactical operations, including the protection of physical assets and persons Специальные назначения в связи с тактическими операциями, включая охрану физических активов и лиц
For the 31 December 2013 valuation, the actuarial value of assets was determined based on 75 per cent of the actuarial assets calculated under the prior methodology, plus 25 per cent of the actuarial assets calculated under the alternative methodology. Для оценки по состоянию на 31 декабря 2013 года актуарная стоимость активов была определена на основе 75 процентов актуарных активов, рассчитанных в соответствии с прежней методологией, плюс 25 процентов актуарных активов, рассчитанных в соответствии с альтернативной методологией.
With regard to the disposition of ONUMOZ assets, the reports should also indicate the residual value of the assets, since that was the value that was relevant when assets were sold or transferred to other operations. Что касается ликвидации активов ЮНОМОЗ, то в отчетах также следует указывать остаточную стоимость активов, поскольку эта стоимость учитывается при продаже активов или их передаче другим операциям.
The acquisitions of non-financial assets account distinguishes five categories of changes in assets: - Gross fixed capital formation; - Consumption of fixed capital; - Changes in inventories; - Acquisitions less disposals of valuables; - Acquisitions less disposals of non-produced non-financial assets. В рамках счета приобретения нефинансовых активов выделяются пять категорий изменения стоимости активов: - валовое накопление основного капитала; - потребление основного капитала; - изменение запасов; - приобретение минус выбытие ценностей; - приобретение минус выбытие нефинансовых непроизведенных активов.
The PIM requires long time series on gross fixed capital formation and on prices of capital assets as well as assumptions about the average service lives of assets and about how retirements of assets are distributed around this average. МНИ требует длительных временных рядов валовых вложений в основной капитал и цен капитальных активов, а также предположений относительно среднего срока службы активов, а также того, как списание активов распределяется вокруг этой средней.
The Panel reiterated its finding both in terms of a legal analysis indicating that a legal framework for freezing assets in Liberia did exist and of its identification of assets within Liberia belonging to individuals on the assets freeze list. Группа подтвердила свое заключение как в отношении правового анализа, указав, что в Либерии отсутствует правовая база для замораживания активов, так и в отношении идентификации в самой Либерии активов лиц, которые включены в список лиц, касающийся замораживания активов.
The trustee will hold the assets of the Fund separate and apart from the assets of the trustee, but may commingle them for administrative and investment purposes with other assets maintained by the trustee. Доверительный управляющий будет хранить активы Фонда отдельно от активов доверительного управляющего, однако может для административных и инвестиционных целей соединять их с другими активами, находящимися в ведении доверительного управляющего.
IFRS also require or permit fair-value measurements of many non-financial items, including property, plant and equipment; investment property; agricultural assets; assets acquired by government grant; and assets held for sale. МСФО также предписывают или допускают определение справедливой стоимости многих нефинансовых активов, включая собственность, основные производственные средства и оборудование; инвестиционную собственность; сельскохозяйственные активы; активы, приобретенные за счет государственных субсидий; и активы, подготовленные для продажи.
11.8 When an enterprise makes a distinction between current and non-current assets and liabilities in its financial statements, and has decided to account for deferred taxes, it should not classify deferred tax assets (liabilities) as current assets (liabilities). 11.8 Когда предприятие в своих финансовых отчетах проводит различие между краткосрочными и долгосрочными активами и обязательствами и решило отразить отложенные налоги, ему не следует включать отложенные налоговые активы (обязательства) в категорию краткосрочных активов (обязательств).
Certain acts of handling assets when committed with the knowledge that the assets belong to a criminal organization would be considered as the laundering of assets that belong to a criminal organization as defined in Section 278a of the Penal Code. Некоторые операции с активами, совершаемые при понимании того, что эти активы принадлежат преступной организации, могут рассматриваться как отмывание активов, принадлежащих преступной организации, по определению, содержащемуся в разделе 278a Уголовного кодекса.
Further, the assets portfolio in the economy becomes diversified to include term bank deposits, in addition to currency and demand deposits, and some other financial assets, such as certificates of deposit and other short-term money market assets. Кроме того, портфель экономических активов становится диверсифицированным и в дополнение к наличным деньгам и онкольным депозитам включает на данной стадии срочные банковские депозиты, а также некоторые другие виды финансовых активов, такие, как депозитные сертификаты и другие краткосрочные активы, обращающиеся на денежном рынке.
Since no assets of listed individuals and entities had been previously frozen in Belize in accordance with resolutions 1455, 1390, 1333 and 1267, there were no funds, financial assets or economic assets to be released in accordance with resolution 1452. Поскольку в Белизе не было ранее заморожено никаких активов фигурирующих в перечне лиц и организаций в соответствии с резолюциями 1455, 1390, 1333 и 1267, не было разблокировано никаких средств, финансовых активов или экономических ресурсов в соответствии с резолюцией 1452.
Please include, to the extent possible, in each listing the following information: identification(s) of the person or entities whose assets have been frozen; a description of the nature of the assets frozen; the value of assets frozen. Просьба включать, насколько это возможно, в каждый вносимый в перечень пункт следующую информацию: идентификационные данные на лиц или организации, чьи активы были заморожены; описание характера замороженных активов; данные о стоимостной ценности замороженных активов.
In that same year, the President of the United States signed an executive order to freeze all Libyan assets and property in the United States, including the assets of official organizations and institutions and assets held or managed by Americans or in American offshore banks. В том же году президент Соединенных Штатов подписал административный указ о замораживании всех ливийских активов и собственности в Соединенных Штатах, включая активы официальных организаций и учреждений и активы, находящиеся в распоряжении или управлении американских граждан или американских офшорных банков.
Where there is debtor default and disposition of the encumbered assets, it may be necessary to convert the proceeds from the disposition of the encumbered assets so that the secured obligation and the encumbered assets are expressed in the same currency. В случае отказа от платежа должника и отчуждения обремененных активов, возможно необходимо будет конвертировать поступления от такого отчуждения обремененных активов, с тем чтобы обеспеченные обязательства и обремененные активы были выражены в одной валюте.
The law should provide that a description of the assets covered by a registered notice is legally sufficient if it enables a third person to identify the assets covered by the notice separate from other assets of the grantor. В законодательстве следует предусмотреть, что описание активов, охватываемых зарегистрированным уведомлением, является с правовой точки зрения достаточным, если оно позволяет какому-либо третьему лицу идентифицировать активы, охватываемые уведомлением, отдельно от других активов лица, предоставляющего право.
Certain assets are jointly owned by KOC and SAT, are purchased on a joint account and are known as JO assets. KOC states that each asset is assigned a reference number on acquisition, and a register of these assets is maintained. Некоторые активы находятся в совместной собственности "КОК" и "САТ", приобретаются на совместный счет и известны под названием "активы СО". "КОК" утверждает, что каждому активу присваивается регистрационный номер в момент приобретения и что ведется реестр таких активов.
For example, State A may not be able to sequester the assets of State B on its territory (in response to the seizure of its assets by State B) if State B has no assets there. Например, государство А может быть не в состоянии арестовать активы государства В на его территории (в ответ на арест его активов государством В), если государство В не имеет активов в нем.
A description of the nature of the assets frozen (i.e., bank deposits, securities, business assets, precious commodities, works of art, real estate and other assets); описание характера замороженных активов (т.е. банковские депозиты, ценные бумаги, коммерческие активы, драгоценности, произведения искусства, недвижимое имущество, прочее);
Significant work remains if UNHCR is to be able to accurately identify and value its assets and liabilities as required for disclosure under IPSAS; in addition, the low financial management capacity at the country office level is a risk to IPSAS implementation and compliance. УВКБ необходимо еще многое сделать для обеспечения точной регистрации и оценки своих активов и пассивов, как того требуют МСУГС; к тому же ограниченные возможности страновых отделений в области финансового управления ставят под угрозу внедрение и соблюдение МСУГС.
The reduction in the number of meetings stemmed from fewer assets to be written off falling under the mandate of the Board Снижение числа проведенных заседаний объясняется тем, что в ведении совета находится меньшее число активов, подлежащих списанию
The Executive Director may, after full investigation, authorize the writing-off of losses of cash, inventory, and other assets, provided that a statement of all such amounts written off shall be submitted to the United Nations Board of Auditors with the accounts. По проведении всестороннего расследования Директор-исполнитель может санкционировать списание денежных потерь, утраченных товарно-материальных ценностей и других активов при условии представления в Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций вместе с отчетностью ведомости с указанием всех таких списываемых сумм.
Curbing illicit flows and returning stolen assets to the country of origin, as mandated in the United Nations conventions against corruption and transnational organized crime, could make a major contribution to development finance. Пресечение незаконных потоков и возвращение незаконно выведенных активов в страны происхождения, как это предусмотрено в конвенциях Организации Объединенных Наций против коррупции и транснациональной организованной преступности, могло бы стать крупным вкладом в финансирование развития.
UNRWA, therefore, had changed its accounting policy from recognizing land and buildings in the statement of assets and liabilities to disclosure in the notes to the financial statements, a practice that was consistent with that of most United Nations entities. В связи с этим Агентство изменило свои методы учета и вместо включения данных о земле, зданиях и сооружениях в ведомости активов и пассивов стало указывать их в примечаниях к финансовым ведомостям в соответствии с практикой, применяемой большинством организаций системы Организации Объединенных Наций.