| The increased use of mobile phones, for instance, has affected the daily interactions of youth almost everywhere. | Например, расширение использования мобильных телефонов сказывается на повседневном общении молодежи почти повсеместно. |
| Globally, almost one fourth of those living with HIV are under the age of 25. | Во всем мире почти четвертая часть всех лиц, инфицированных ВИЧ, - это люди в возрасте до 25 лет. |
| The constant violation of international humanitarian law has almost become the norm on the ground. | Постоянные нарушения международного гуманитарного права стали почти нормой. |
| The education and health sectors are the largest public service employers, representing almost two thirds of the approved civil service staffing. | Секторы образования и здравоохранения являются самыми крупными с точки зрения нанятых государственных служащих: на их долю приходится почти две трети от штатного расписания гражданской службы. |
| Children constitute almost one half of our entire population and they unjustly suffered during the continuous war we experienced in our country. | Дети составляют почти половину всего нашего населения, и они несправедливо пострадали в ходе непрекращающейся войны, которую пережила наша страна. |
| The number of refugees worldwide is at its lowest level in almost a quarter of a century. | В настоящее время численность беженцев во всем мире находится на самом низком уровне почти за четверть века. |
| The latter sum is almost equal to the total development assistance provided to them at present. | Последняя из указанных сумм почти равна всей помощи развитию, предоставляемой им в настоящее время. |
| The review of UNIDO's interventions was almost complete and its results would be presented at the forthcoming retreat. | Пересмотр мероприятий ЮНИДО почти завершен, и его результаты будут представлены на предстоящем выездном совещании. |
| Today, 2,803 African students from almost 40 countries are benefiting from education programmes in Cuba. | Сегодня 2803 африканских студента из почти 40 стран проходят обучение на Кубе. |
| As these are advance copies, they are almost invariably in English only. | Поскольку эти экземпляры являются предварительными, почти во всех случаях они выпускаются только на английском языке. |
| In all countries, environmental damage almost always hits poor people hardest. | Во всех странах экологический ущерб почти всегда наносит наибольший урон неимущему населению. |
| That has usually resulted in priorities being designated for a wide range of issues covering almost every programme. | Это, как правило, приводит к тому, что приоритетное значение отводится широкому кругу вопросов, охватывающих почти каждую программу. |
| The regular budget had remained almost constant for a number of years, thanks to cost savings and favourable exchange rates. | Благодаря сокращению расходов и благоприятным валютным курсам объем регулярного бюджета в течение ряда лет остается почти неизменным. |
| Besides winning dozens of individual titles Emma represent England at all possible women's teams almost without interruption since 1994. | Кроме победы десятки отдельных глав Эмма представлять Англию в группу всех возможных женщин почти без перерывов с 1994 года. |
| Although the tournament is not played too well in Germany in the late 90's won almost everything. | Хотя турнир не слишком хорошо играли в Германии в конце 90-х выиграли почти все. |
| It goes almost unnoticed as everyone is accustomed. | Она идет почти незаметно как все привыкли. |
| For different reasons to the middle of the 20-th century the tradition of a carved relief icon in Russia was almost completely lost. | По разным причинам традиция резной рельефной иконы в России к середине 20 века была почти полностью утрачена. |
| Pakovač (Expanding), which is able to handle almost everything. | Pakovač (расширение), которая способна обрабатывать почти все. |
| On 30 April 2008 almost half of Venezuela for a couple of hours remained without power. | 30 апреля 2008 года почти половина Венесуэлы на несколько часов осталась без электроэнергии. |
| For those who are using Apache, the change is almost trivial. | Для тех, кто использует Apache, изменения почти банальны. |
| According to the statistics almost 14 thousand ships pass the Canal every year. | По статистике за год по Каналу проходит почти 14 тысяч судов. |
| It appeared almost 150 years after construction and active use of the first one. | Появился он почти 150 лет спустя после строительства и активной эксплуатации первого. |
| And I remember dozens of private conversations, discussions, and arguments conducted over almost 40 years. | А также тысячи частных разговоров, обсуждений и споров за прошедшие почти 40 лет. |
| It took almost 5 hours to buy tickets, but failed. | Потребовалось почти 5 часов, чтобы купить билеты, но безуспешно. |
| If the Subversion installer recognized that you've installed Apache, then you're almost done. | Если установщик Subversion обнаружит установленный сервер Apache, то вы уже почти закончили. |