| You almost had me, Hetty. | Ж: Ты почти проняла меня, Хэтти. |
| Waited almost 20 years to find out. | Я ждал почти 20 лет, чтобы это выяснить. |
| I had almost forgotten how artistic I was. | А я ведь уже почти забыла, насколько была талантлива. |
| By now, Mr Lee is almost unconscious. | К этому моменту мистер Ли был уже почти без сознания. |
| So, almost always, there is one judge. | Таким образом, на суде почти всегда присутствует только один судья. |
| She's probably almost here now. | Она, вероятно, почти здесь и сейчас. |
| It formed when they were almost halfway. | Она появилась, когда он был почти на полпути. |
| State educational expenditure per child has almost halved since 1990. | Государственные расходы на образование в расчете на одного ребенка сократились по сравнению с 1990 годом почти вдвое. |
| As at 1 December 2004, the treaties enjoyed almost universal adherence. | По состоянию на 1 декабря 2004 года сторонами этих договоров были почти все государства мира. |
| This almost doubles their storage and transport lives. | Это увеличивает срок их хранения и транспортировки почти в два раза. |
| The three were hired almost at the same time. | Все трое были наняты почти в одно и то же время. |
| Those with significant hydroelectric power often have already almost fully exploited this source. | Стороны, имеющие значительные возможности в области гидроэлектроэнергетики, во многих случаях уже почти в полной мере эксплуатируют этот источник. |
| Vehicles have been inspected regularly in almost 70 city centres since 1992. | С 1992 года почти в 70 городских населенных пунктах регулярно проводится технический осмотр транспортных средств. |
| Notably, one project took almost twice as long as originally planned. | Показательно, что осуществление одного из проектов продолжалось почти в два раза дольше, чем планировалось первоначально. |
| Unleaded petrol represented almost 50% of total petrol consumption. | На его долю приходилось почти 50% общего объема потребления бензина в стране. |
| Coverage was 78 per cent worldwide, reaching almost 98 million children. | Было охвачено 78 процентов населения мира, что позволило сделать прививки почти 98 миллионам детей. |
| CAP needs and resources determine almost completely what agriculture statistics are available. | Типологию имеющихся статистических данных почти полностью определяют потребности ОСП и выделяемые на ее осуществление ресурсы. |
| Enrolment is stationary since coverage is almost complete and demographic growth is practically nil. | Численность учащихся остается неизменной, поскольку достигнут их почти полный охват, а прирост населения практически равен нулю. |
| This is almost certainly an underestimate. | И это, почти несомненно, крайне заниженная оценка. |
| The attack upon Croatia was directed almost completely against civilian targets. | При нападении на Хорватию основной удар был направлен почти полностью против гражданских целей. |
| It is almost as high as among older married women. | Почти столь же высокий показатель отмечается и среди замужних женщин более старшего возраста. |
| Total freight tonnes lifted decreased by almost 7%. | Общий объем перевезенных грузов в тоннах сократился почти на 7%. |
| The difference is that almost six times as many people are now affected. | Разница в том, что в настоящее время пострадавших людей насчитывается почти в шесть раз больше. |
| Information on almost 100 million records are processed annually. | На ежегодной основе осуществляется обработка информации по почти 100 млн. записей. |
| Regrettably, almost two thirds of them are girls. | К сожалению, почти две трети из этих детей составляют девочки. |