Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Almost - Почти"

Примеры: Almost - Почти
In addition, almost $1.5 billion have been committed to POPs projects through co-financing sources. Кроме того, на проекты, касающиеся СОЗ, было выделено почти 1,5 млрд. долл. США из источников софинансирования.
Those workers were accompanied by almost 290,000 family members in 2011. В 2011 году этих трудящихся сопровождало почти 290000 членов семей.
These regions together host three quarters of the world's illiterate adults and almost 90 per cent of illiterate youth. В совокупности на долю этих регионов приходится три четвертых от общего числа неграмотных взрослых и почти 90 процентов неграмотной молодежи.
This eventually took place in October 2011, almost 17 months after the adoption of the action plan. В конечном итоге это произошло в октябре 2011 года, спустя почти 17 месяцев после принятия плана действий.
Furthermore, because women live significantly longer than men, almost two thirds of Americans with Alzheimer's disease are women. Кроме того, поскольку женщины живут намного дольше мужчин, они составляют почти две трети всех американцев, страдающих от болезни Альцгеймера.
The size of the reserve was increased almost tenfold to 787,000 tons. Размеры резерва выросли почти в 10 раз и достигли 787000 тонн.
The ICTY Appeals Chamber found that this reasoning applied almost literally to its work. Апелляционная камера МТБЮ постановила, что такая мотивировка почти дословно применима и к его работе.
The Security Council thus will almost certainly face the need to consider the issue of reparations in the future. Следовательно, Совет Безопасности почти наверняка столкнется с необходимостью рассматривать этот вопрос в будущем.
He noted in that connection that the proposed comprehensive reporting calendar would entail almost a doubling of costs. В этой связи оратор отмечает, что предлагаемый комплексный календарь представления отчетности повлечет за собой почти двукратное увеличение расходов.
The Commission had almost no independent power. Комиссия почти не имеет независимых полномочий.
Globally, the services sector employs now almost half of the female workforce. В глобальном масштабе сектор услуг обеспечивает работой почти половину занятого женского населения.
Agricultural trade is an opportunity for many developing countries as the sector absorbs almost half the workforce, though poor working conditions are prevalent. Торговля сельскохозяйственной продукцией открывает возможности для многих развивающихся стран, поскольку в этом секторе, несмотря на часто плохие условия труда, занята почти половина рабочей силы.
Developing countries accounted for an increasing share of this trade, with almost half of world trade originating in them in 2011. В этих торговых потоках растет доля развивающихся стран, из которых в 2011 году происходила почти половина мировых товарных потоков.
Last year alone almost 3 million people found such jobs in Russia. Только в России в прошлом году их работало почти З миллиона человек.
In the period of 2011-2013, Turkmenistan granted citizenship to almost 4,000 stateless people. В период 2011 - 2013 годов Туркменистан предоставил гражданство почти 4000 лиц без гражданства.
In the refugee camps, children almost invariably continue to experience violations of their rights, including the right to education. В лагерях беженцев дети почти всегда по-прежнему сталкиваются с нарушениями их прав, включая право на образование.
The report does not provide details on the tests that were done and gives almost no detailed information on the results of those tests. В заключении не содержится данных о проведенных осмотрах и почти никакой информации о результатах таких осмотров.
In 2012, the tourism sector recorded an increase to almost 12 million visitors. В 2012 году в секторе туризма был зарегистрирован рост числа туристов почти до 12 млн.
Refugees found protection in almost 50 countries on the continent. Беженцы находили защиту почти в 50 странах континента.
The number of downloads of the subprogramme's publications reached almost 600,000. Число загрузок публикаций подпрограммы достигло почти 600000.
And while growth prescriptions almost always call for investment in skills, such calls are limited to increasing formal education. И хотя почти всегда заявляется, что для достижения экономического роста нужно инвестировать в развитие профессиональных навыков, такие заявления ограничиваются лишь повышением качества формального образования.
In addition, modern forensic tests that could corroborate the victims' reports and secure evidence are almost never available. Кроме того, почти всегда отсутствует возможность провести современный судебно-медицинский анализ, который мог бы помочь подтвердить сообщения жертв и получить соответствующие доказательства.
Germany announced its contribution of almost $3.7 million. Германия сообщила о том, что намерена внести в Фонд почти 3,7 млн. долл. США.
Senior managers almost uniformly performed poorly on the indicator related to complying with the recruitment timelines. Почти все старшие руководители показали слабые результаты по соблюдению сроков набора персонала.
That position makes meaningful action to eliminate extreme poverty almost impossible and thus largely entrenches the status quo. Такая позиция делает почти невозможными целенаправленные меры по искоренению крайней нищеты и тем самым закрепляет существующее положение.