Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Problems for the Portuguese arose almost immediately when the offensive coincided with the beginning of the monsoon season, creating additional logistical difficulties. Проблемы для португальцев возникли почти сразу - наступление совпало с началом сезона дождей, что создавало дополнительные технические трудности.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Work is almost complete on the electric fence that Kuwait is erecting along the border. Кувейт практически завершил работу по сооружению вдоль границы электризуемого проволочного забора.
And it's almost impossible to perform. И её практически невозможно исполнять.
The new implants are almost perfect. Современные экземпляры практически идеальны.
What we almost agree. Что мы практически согласны.
The new implants are almost perfect. Современные экземпляры практически идеальны.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I mean, I almost killed Alex in the O.R. today. Сегодня в операционной я чуть не убила Алекса.
Garbage truck almost ran over him this morning. Мусоровоз чуть не переехал его сегодня утром.
The guy's a phony, living a lie that almost caught up with him. Этот парень обманщик, он живет ложью, которая чуть не стоила ему жизни.
Your robot almost killed me! Твой робот чуть не убил меня!
Almost getting killed is fun? Нас чуть не убили, а тебе было весело?
Больше примеров...
Около (примеров 962)
They numbered almost 200 on 7 December 1996. По состоянию на 7 декабря 1996 года их число составляло около 200.
I've been on it five days and I've already lost 15, no, 17 lbs, almost 20 lbs. Я так ем уже в течение пяти дней и уже потерял 7 кг. Нет, около 8 кг, почти 9.
Almost 160,000 criminal cases were reportedly still pending, of which between 6,000 and 16,000 were believed to involve war crimes. Рассмотрение около 160000 уголовных дел по-прежнему не завершено, в том числе от 6000 до 16000 связанных с военными преступлениями.
Meanwhile, in a dramatic scene, dozens of local and federal law-enforcement officials descended on a building in Midtown tonight, rescuing several police officers and arresting almost a dozen people. События развивались драматически, десятки местных и федеральных офицеров вчера ночью нагрянули в здание в центре для спасения нескольких офицеров полиции, арестованы около десяти человек.
The Association is also one of the founding members of Regions United - Forum of Regional Governments and Global Associations of Regions. Almost 500 regions are members of this international network association, which is endeavouring to make the voice of the regions heard on the international scene. Ассоциация также является одним из учредителей Форума региональных правительств и глобальных ассоциаций регионов/«Объединенные регионы» - международной ассоциации, в которую входит около 500 регионов и которая ставит перед собой задачу представлять регионы на международной арене.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The coastlines are home to almost 153 million people, or about 53 per cent of the total United States population. На побережьях живут почти 153 млн. человек, что составляет примерно 53 процента населения Соединенных Штатов.
In its first decade, CFPA established a branch in almost every village in China and mobilized some 94 million members and volunteers. В течение первого десятилетия своей деятельности КАПС создала отделения почти в каждой деревне Китая и мобилизовала примерно 94 миллиона членов и добровольцев.
In the 2000 census round this technology was used in approximately 15 per cent of countries, while in the 2010 round almost 50 per cent of countries decided to use it. В цикле переписей 2000 года эта технология использовалась примерно в 15% стран, а в цикле 2010 года ее решили использовать почти 50% стран.
Up to about half the mountain the steep slopes are covered with vigorous virgin forest, but the upper half is encompassed by mighty, almost vertical cliffs made of rock, over which water runs down in numerous gullies. Примерно до середины вышины гора покрыта густым девственным лесом, а верхняя половина усеяна каменными грядами, порой вертикальными, через которые вода стекает вниз по многочисленным оврагам.
This dual setback produced a dramatic deterioration in government finances, as taxes on exports of natural gas and cotton fibre provide almost 70 per cent of government revenues. Эти два фактора резко ухудшили состояние государственных финансов, поскольку налоги на экспорт природного газа и хлопковолокна обеспечивают примерно 70 процентов государственных доходов.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
And they almost killed me and my wife. И они едва не убили меня с женой.
The effort to do that almost broke the organization. И это едва не привело их к банкротству.
Wait until it almost hits the ground. Ждём, пока он едва не касается земли.
We almost lost our house. Мы едва не потеряли дом.
Despite spending a lot of money on players, United were almost relegated to the Third Division in the 1933-34 season. Он потратил много денег на новых игроков, но, несмотря на это, «Юнайтед» едва не вылетел в Третий дивизион в сезоне 1933/34.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Conclusion 24.1 There are Constitutional guarantees for almost every Article of CEDAW in some sectors of government; there are also gender neutral policies, which in effect mean that women will be disadvantaged because of factors that hinder their access to resources. 24.1 В некоторых областях правительство обеспечивает конституционные гарантии почти по каждой статье КЛДЖ; имеются также нейтральные в гендерном отношении направления политики, что фактически означает, что женщины оказываются в невыгодном положении в силу факторов, препятствующих им в доступе к ресурсам.
It should be noted that almost 50 per cent of those from an ethnic minority background were in fact born in the United Kingdom, and that 75 per cent are United Kingdom citizens. Следует отметить, что почти 50% лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, фактически родились в Соединенном Королевстве и 75% являются его гражданами.
Tell me. I'm almost his right arm. Но Вы можете все сказать мне, я фактически его правая рука.
According to data from the National Statistics Committee, while average monthly pensions nominally increased by a factor of 3.5 over the period 1994-1996, a pensioner's average income in real terms almost halved. По данным Национального статистического комитета, средний размер месячных пенсий номинально увеличился с 1994 по 1996 годы в 3,5 раза, но средний реальный доход пенсионера фактически уменьшился почти на 50%.
Almost three weeks earlier, the cyclone had devastated much of southern Myanmar, killing tens of thousands of people and displacing hundreds of thousands more from their homes and livelihoods. Фактически они лишили пострадавших от циклона всякой возможности получать неофициальную помощь. Тремя неделями ранее циклон «Наргис» опустошил значительную часть юга страны.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Notice how his mouth never moves... almost. Обратите внимание его губы... почти не двигаются.
We're almost out of time. Времени почти не осталось.
The idea of building a railway across sparsely populated and almost unexplored areas of East Siberia was first expressed in the 1870s-1880s. Идея сооружения железной дороги через малозаселённую и почти не исследованную область Восточной Сибири была высказана в 70-е-80-е годы XIX века.
The torque transmitted is sensitive to the difference in speeds of the input and output but is almost independent of their common rate. Величина передаваемого момента чувствительна к разнице скоростей вращения входного и выходного вала, но почти не зависит от абсолютных значений этих скоростей.
In the mid-1950s the leading genre of his art becomes decorative still life, almost unlimited in the author's choice of objects, which allows him infinitely vary in search of harmony of color combinations. К середине 1950-х годов ведущим жанром в его творчестве становится декоративный натюрморт, почти не сковывающий художника в выборе предметов, позволяющий бесконечно варьировать в поисках гармонии цветовых сочетаний.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
We firmly believe that the current situation is the result of the presence of a robust United Nations peacekeeping force and the deterrent effect that it has had during almost three years of operation. Мы твердо считаем, что нынешняя ситуация обусловлена присутствием мощных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и существованием на протяжении почти трех лет операции сдерживающего фактора.
For almost three decades, sustainable development has been defined as development that meets the needs of the present, without compromising future generations' ability to meet their needs. На протяжении почти трех десятилетий устойчивое развитие определялось как развитие, удовлетворяющее потребности настоящего времени и при этом не подвергающее угрозе способность будущих поколений удовлетворять их потребности.
For almost as long as history has been recorded, it has been mired in abject poverty. Почти на протяжении всей летописной истории она жила в условиях жалкой нищеты.
During a term of office spanning almost seven years, Prime Minister Margaryan was regarded as a powerful force for peace and stability in the Republic. В ходе исполнения им своих полномочий, на протяжении почти семи лет премьер-министр Маргарян выступал в качестве мощной силы мира и стабильности в Республике.
UNDP has received an unqualified (clean) audit opinion from the United Nations Board of Auditors on its financial statements for the year ended 31 December 2013, marking almost a decade of unqualified audit opinions for UNDP. По итогам ревизии финансовых ведомостей ПРООН за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, Комиссия ревизоров вынесла заключение без оговорок (чистое); таким образом, на протяжении почти десяти лет заключения ревизоров в отношении ПРООН представляются без оговорок.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
The work by Griliches referred to above was at the time almost the only success among many attempts to find an application of patent statistics as an economic indicator. Цитируемая работа Грилихеса была в свое время едва ли не единственной удачей в числе многих попыток найти применение патентной статистике в качестве экономического индикатора.
Over the years, as we met in Cairo and Beijing, every encounter with Madame Chen Muhua strengthened my admiration for her calm efficiency and her capacity to solve problems almost before they arose. На протяжении многих лет, когда мы встречались в Каире и Пекине, с каждой встречей с г-жой Чэнь Мухуа все сильнее крепло мое восхищение ее спокойной деловитостью, а также способностью решать проблемы едва ли не до их возникновения.
Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго.
So, the building affords artistic directors the freedom toconceive of almost any kind of activity underneath this floatingobject. Таким образом, здание даёт художественным директорамвозможность вообразить едва ли не все возможные виды активностейпод этим плавающим вверх-вниз объектом,
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Over 90 per cent of the rural population of northern Uganda endures those unimaginable conditions and some have done so for almost 10 years. В таких невообразимых условиях находятся свыше 90 процентов сельских жителей на севере Уганды, а некоторые из них вынуждены мириться с ними вот уже почти 10 лет.
Ms. Stalling said that almost one million more children were enrolled in primary education in 2009 than in the previous year, and the goal of universal primary education was within reach. Г-жа Столлинг говорит, что в 2009 году по сравнению с предыдущим годом в начальные школы было принято почти на один миллион больше детей и цель обеспечения всеобщего начального образования уже близка к достижению.
This building's been closed almost two years now. Здание закрыто уже 2 года.
Julianne, I'm almost there. Джулианн, я уже бегу.
In a cruel reversal, after we had almost conquered smallpox - and this is what you must learn as a social entrepreneur, the realm of the final inch. По несчастному стечению обстоятельств, когда мы уже почти победили оспу - и это то, что вы должны знать как социальные предприниматели, правило последнего дюйма.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like they've become part of its personality. Оно как будто стало её отличительной чертой.
It's almost like she wanted to relive it. Как будто она хотела оживить её.
It's almost like he's putting on an act to throw the profile, Which I got to say is awfully clever for him. Он как будто бы нарочно пытается не соответствовать профилю, что, должна сказать, очень умно с его стороны.
It's almost like they were saying, "Okay, thanks." Как будто сказали: "Ладно, спасибо".
Almost like it exploded. Как будто тела взорвались.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
In fact, you lived in the same foster home in Toledo for almost four years. Вы даже целых четыре года жили в одном приюте в Толедо.
The speed with which they explode is sufficient to enable the detonation of multiple charges almost simultaneously, even if the charges are placed at different distances from the trigger point. Скорость движения импульса достаточна для детонации нескольких зарядов почти одновременно, даже если они размещены на разных расстояниях от точки инициирования.
Some United Nations meetings, even those dealing directly with indigenous matters, offer relatively open participation, while others are almost completely closed off to indigenous organizations. Некоторые совещания Организации Объединенных Наций, даже из числа тех, что непосредственно рассматривают вопросы коренных народов, предполагают относительно открытое участие, в то время как другие почти полностью недоступны для организаций коренных народов.
She maintains that the State party's submission describing her daughter "living in an environment of constant State care and almost in serenity contains elements of underestimation of her situation and is an offence to her dignity". Автор заявляет, что представление государства-участника, в котором говорится, что ее дочь "проживает в обстановке постоянной заботы государства и даже безмятежности, содержит элементы недооценки ее положения и представляет собой оскорбление ее достоинства".
It's almost for the best Может, это даже и к лучшему.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I am so glad this is almost over. Я так рад, что скоро этому конец.
Your clothes are almost dry. I'll have them up in a jiffy. А ваша одежда почти высохла, я совсем скоро принесу.
Knowing that his life will be ending soon, he (and the other animals whose times are almost up) stays behind and lets the procession of animals leave for the ark, declaring them "the salvation of the new world". Понимая, что скоро закончится его жизнь и жизнь его жены, он (и другие животные, которые уже достигли своего предела) становится рядом и позволяет остальным животным уйти на ковчег, объявив их «спасателями нового мира».
Sounds like that storm's almost here. Похоже, скоро начнется шторм.
And that's almost over now, which is what I came to talk to you about. Но скоро это останется позади, об этом я и пришел поговорить.
Больше примеров...