| She used to has long hair, almost down to the waist... | У неё длинные волосы, почти до талии... |
| See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. | Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас. |
| Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. | На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо. |
| This will get you over almost anything. | Это позволит преодолеть почти всё, что угодно. |
| There is an article on Annalise in almost every single paper. | Статьи про Эннализ почти в каждой газете. |
| Furthermore, Russia is attempting to expand its stranglehold on European energy markets by making several European countries almost completely dependent on Russian energy supplies. | Кроме того, Россия пытается укрепить свое господство на европейских энергетических рынках, добиваясь того, чтобы отдельные европейские страны стали практически полностью зависимыми от российских поставок энергоресурсов. |
| National crime data systems are almost always developed in line with national needs, legal codes and local definitions of crime. | Национальные системы сбора данных по преступности практически всегда разрабатываются в соответствии с национальными потребностями, законодательством и местными определениями преступности. |
| The Movement was proud to have been represented by its members in almost every operation since 1948 and, in recent years, to have supplied 77 per cent of troops to peacekeeping missions worldwide. | Движение гордится тем, что его члены принимали участие практически во всех операциях, осуществлявшихся начиная с 1948 года, и предоставили в последние годы в состав миссий по поддержанию мира во всех районах планеты 77 процентов военнослужащих. |
| Displaced persons were distributed almost evenly in the two ethnic portions of the sector: 5,974 persons in the Croat-controlled municipalities and 6,058 in municipalities controlled by Serbs. | Эти перемещенные лица практически распределены поровну в двух этнических районах сектора: 5974 человека находятся в контролируемых хорватами муниципалитетах и 6058 - в муниципалитетах, контролируемых сербами. |
| BEN: I'm almost out of gas. | Бензин практически на нуле. |
| You're pretty cavalier Considering your carelessness almost killed my daughter. | Ты так спокойна, несмотря на то, что твоя беспечность чуть не погубила мою дочь. |
| Somewhere I was sloppy. I almost got us killed. | Допустил небрежность, и нас чуть не убили. |
| Indeed, it almost ran me down. | Я чуть не угодил ему под колёса. |
| I almost forgot, no Guy Fawkes celebration is complete without a bit of footie. | Чуть не забыла, какое празднование дня Гая Фокса без футбола. |
| You almost killed two of my people on the ship. | На корабле ты чуть не убил 2 моих людей. |
| The menu contains almost 600 anti-corruption educational materials, structured according to 20 topics. | Меню содержит около 600 антикоррупционных учебных материалов, разбитых по 20 основным темам. |
| Agriculture contributed almost 60 per cent to the total reactive nitrogen losses. | На сельское хозяйство приходится около 60% от общего объема химически активных форм азота, поступающих в окружающую среду. |
| In 2015, about 10,000 people participated, of whom almost 1,400 took the main three distances and 140 - the marathon. | В 2015 году в забегах приняли участие около 10 тысяч человек, почти 1400 вышли на три основные дистанции и 140 бежали марафон. |
| From December 2004 to March 2005 the country team has carried out almost 100 capacity-building activities through technical training, workshops, seminars, conferences and high-level meetings, actively involving participants from all ministries and various civil society organizations. | С декабря 2004 года по март 2005 года в контексте деятельности по профессионально-технической подготовке, проведения практикумов, семинаров, конференций и совещаний высокого уровня Страновой группой было осуществлено около 100 мероприятий по наращиванию потенциала, активное участие в которых приняли представители всех министерств и различных организаций гражданского общества. |
| Across the region, at enormous socio-economic and environmental costs, some 1.7 billion people still rely heavily for cooking and heating on traditional biomass, and almost 1 billion lack access to electricity. | В регионе около 1,7 млрд. человек будет пользоваться традиционной биомассой для приготовления пищи и обогрева и почти 1 млрд. |
| 195 million transactions worth almost €11.2 billion were carried out on those cards in 2009. | В 2009 году по этим картам было совершено около 195 млн транзакций на общую сумму примерно в 11,2 млрд. евро. |
| Another rocket hit the same kibbutz almost 24 hours later. | Примерно 24 часа спустя по тому же кибуцу была выпущена еще одна ракета. |
| Some 467,000 carers - almost three quarters of them women - are entitled to Carer's Allowance, formerly known as Invalid Care Allowance. | Примерно 467000 опекунов, которые почти на три четверти состоят из женщин, имеют право на получение опекунского пособия, ранее именовавшегося пособием по уходу за инвалидом. |
| UNDP reports that the gap between supply and demand, which stood at approximately 800 MW in 1996, has now almost doubled to 1,500 MW. | Согласно сообщениям ПРООН, разница между предложением и спросом, составлявшая примерно 800 МВт в 1996 году, теперь почти удвоилась - до уровня 1500 МВт. |
| In September, almost 1,000 Awá Indigenous people, almost half of them children, were displaced from the Inda Sabaleta reserve in Tumaco Municipality, Nariño Department, following fighting between the army and guerrilla groups. | В сентябре в муниципалитете Тумако (департамент Нариньо) вследствие столкновений между правительственными войсками и отрядами вооружённой оппозиции почти тысяча индейцев племени ава, примерно половина из которых - дети, были вынуждены покинуть резервацию «Инда Сабалета». |
| I mean, he almost killed himself. | Я имею в виду, что он едва не убил себя. |
| Here comes Lorenzo, he almost does take Rossi's leg off now. | А вот и Лоренцо, он едва не задевает ногу Росси. |
| You almost let her! | А ты едва не позволила ей. |
| Kornan almost killed him. | Корнан его едва не убил. |
| He almost lost his job. | Едва не лишился работы. |
| The peace-keeping force is almost completely stationed on the Bosnia and Herzegovina Federation territory, even though it was understood that its mandate, according to initial resolutions of the United Nations, foresaw its distribution throughout the entire territory of the internationally recognized Republic of Bosnia and Herzegovina. | Миротворческие силы фактически полностью дислоцированы на территории Федерации Боснии и Герцеговины, хотя и очевидно, что в соответствии с их мандатом согласно первоначальным резолюциям Организации Объединенных Наций предусматривалась их дислокация на всей территории международно признанной Республики Боснии и Герцеговины. |
| In fact they dropped below $30 per pound U3O8 three years after the study was completed and have for almost a quarter of a century been below half that value. | Фактически же они упали ниже уровня 30 долл. за фунт U3O8 через три года после завершения исследования и в течение почти четверти века сохранялись ниже половины этого значения. за фунт. |
| Well, almost as if these past months, your missions had been directed by fate itself. | Фактически за последние месяцы ваши задания управлялись самой судьбой. |
| She didn't realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red Cross. | Она не осознавала всю опасность подобных заявлений, равно как и то, что она фактически спровоцировала общенациональное недоверие к Красному Кресту. |
| They are also told to find a market seller, but as the item being replaced is almost certainly not a market seller by the time it is replaced, that provides no guarantees for direct comparison. | Перед регистраторами также ставится задача найти ходовой товар, однако, поскольку товар-заместитель фактически к тому времени еще не может стать ходовым товаром, это не дает гарантий прямого сопоставления. |
| The costs associated with administration as well as assessment and reporting are largely fixed and almost independent of the extent of the network. | Расходы, связанные с управлением, а также оценкой и отчетностью, во многом являются фиксированными и почти не зависят от размера сети. |
| Role (e) concerning support to regional organizations is to a small degree fulfilled by the Regional Centre in Cairo (RCC), with almost no involvement of the regional programme. | Функция е), касающаяся оказания поддержки региональным организациям, в небольшом объеме выполняется Региональным центром в Каире, и региональная программа в этом почти не участвует. |
| In fact, although it was now called the Disarmament and International Security Committee, there was almost no real discussion of international security in the Committee. | Фактически, хотя он сегодня и называется Комитетом по вопросам разоружения и международной безопасности, в нем почти не ведутся прения по вопросам международной безопасности. |
| The amount of general purpose funding, $15.5 million, was almost the same as in 2004. | США, почти не изменилась по сравнению с 2004 годом. |
| It goes up and down, and there is almost an invisible move which is a torsion on itself. | Он ходит вверх и вниз, и есть почти не заметное движение, представляющее собой перекручивание каната. |
| Sweden has reiterated its call for such a ban in this Committee for almost 10 years. | Швеция выступала в этом Комитете с призывом к такому запрету на протяжении почти 10 лет. |
| The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), which brings together 30 member countries with advanced economies, has worked on PRTRs for almost 10 years. | Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), в состав которой входит 30 ведущих в экономическом отношении стран, занимается разработкой РВПЗ на протяжении почти десяти лет. |
| Since ESD has been around for over a decade, earlier than almost any other sound server, a very large number of Unix applications have support for ESD output built-in, or available as add-ons. | Так как ESD был доступен на протяжении более чем десятилетия - раньше чем большинство других звуковых серверов, то очень большое количество приложений Unix поддерживают ESD непосредственно или с помощью дополнений. |
| The results produced and experience gained over the years in FAO's forest resources assessment activities will almost certainly need to be complemented, in view of the increasing demands for comprehensive information on forest resources at the national, international and global levels. | Полученные результаты и опыт, накопленный на протяжении многих лет в ходе проведения ФАО оценки лесных ресурсов, почти несомненно нуждаются в дополнении ввиду растущего спроса на всестороннюю информацию о лесных ресурсах на национальном, международном и глобальном уровнях. |
| The game was in development for almost three years, and throughout this time, numerous changes were made to almost every aspect of the game, while the various engines used in the game were all tweaked to optimize their performance. | Игра находилась в разработке почти три года, и на протяжении всего этого времени в неё были внесены многочисленные изменения во все аспекты игры, в то время Naughty Dog изготовила движок для игры, который впоследствии многократно переделывали. |
| Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. | Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия. |
| In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. | Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий. |
| batik are the pictures written on silk, a trend, which is rather rare, and for us it's almost exotic. | Батик картины, написанные на шелке, направление довольно редкое, а у нас едва ли не экзотичное. |
| More and more often, almost on a daily basis. | Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день. |
| After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. | После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде. |
| Two months... Almost to the day | 2 месяца без малого. |
| We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. | Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента |
| Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. | Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции. |
| Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. | Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет. |
| The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. | Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов. |
| It's almost done, right? | Уже почти готово, не так ли? |
| Don't worry, mate, it's almost finished. | Не волнуйся, парень, мы уже почти все выкопали. |
| I'd almost forgotten you were here. | О, я уже почти забыл, что ты здёсь. |
| You know, after the ninth time you rescheduled on me, I almost gave up on you. | Знаешь, после того как ты в девятый раз перенес нашу встречу, я уже думала сдаться. |
| In a cruel reversal, after we had almost conquered smallpox - and this is what you must learn as a social entrepreneur, the realm of the final inch. | По несчастному стечению обстоятельств, когда мы уже почти победили оспу - и это то, что вы должны знать как социальные предприниматели, правило последнего дюйма. |
| Almost as if it had to him happened to you. | Как будто это случилось с вами. |
| It was almost like a dream. | Как будто бы во сне. |
| It's almost as if you were never unknowingly gone. | Как будто ты никогда незаметно для нас и не исчезал! |
| Almost as if it were in pain. | Как будто ему было больно. |
| Almost... a vibration at the edges. | Будто вибрации по краям. |
| You know, in a way, it was almost too good. | некотором смысле, это было даже слишком хорошо. |
| It almost seems to be thought that efforts to promote the acceptance of human rights norms would somehow be tainted if progress were purchased at a price, in terms of the necessary technical assistance. | Существует даже мнение, будто бы усилия, направленные на поощрение принятия норм в области прав человека, окажутся каким-либо образом запятнанными, если соответствующий прогресс будет достигнут ценой предоставления необходимого технического содействия. |
| And then she even started paying special attention to Zane, as if she was almost... Getting ready to become a part of his life, and it was just impossible. | И затем она даже начала уделять особое внимание Зэйну, как если бы она почти... была готова стать частью его жизни, а это было просто невозможно. |
| suddenly, if that young lad sits close to this instrument, and perhaps even lies underneath the marimba, and you play something that's so incredibly organ-like, almost - | Вдруг, если этот молодой человек сидит близко к инструменту, и даже лежит под маримбой, и вы играете что-то невероятно звучащее почти как орган... |
| You can almost feel it on your tongue, actually, the acidity of it. | Я даже ощущаю кислый привкус кончиком языка. |
| The graduation exam is almost here. | Выпускной экзамен совсем скоро. |
| Chihiro! We're almost there. | Тихиро, скоро приедем. |
| Another sprouting. You're almost there. | Скоро, скоро уже... |
| Almost time for my finale. | У меня скоро последний эфир. |
| You're almost ready to go home. | Мы вас уже скоро выписываем. |