Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
I'm just saying that it's almost impossible to prove Я просто хотел сказать, что научно доказать это явление практически невозможно.
Over the last few days of October Armenian combat formations continued their advance and occupied almost the entire territory of the Zangelan district of the Azerbaijani Republic. В последние дня октября армянские боевые формирования продолжали наступление и практически полностью оккупировали Зангеланский район Азербайджанской Республики.
Scott said almost the same thing to me a few months ago. Скотт сказал мне практически тоже самое несколько месяцев назад.
His nickname of "Tim", by which he was almost universally known, was acquired while on his inaugural deployment abroad. Прозвище Тим, под которым Харингтом был известен практически повсеместно, он приобрёл во время первой командировки за рубеж.
I almost touched him. Я практически к нему прикоснулась.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You almost gave your life to save hers. Вы чуть не отдали свою жизнь за спасение ее.
Sorry, I'm still terrified from what just almost happened. Извини, я в всё ещё в ужасе от того, что чуть не произошло.
Says the person who wasn't almost shot in the face. Это говорит человек, которому чуть не выстрелили в голову.
I'm doing all right, considering I almost got blown up. Хорошо, учитывая, что я чуть не взлетела на воздух
Apologize for killing Dell and almost killing our daughter? Извиниться, что он убил Делла и чуть не убил нашу дочь?
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Some 180,000 enterprises owning and operating almost 1.6 million different locations received individual census forms. Около 180000 компаний, владеющих и управляющих почти 1,6 млн. различных объектов, получили индивидуальные статистические анкеты.
The warehouses of the Ukrainian armed forces contained almost 1.2 million tons of rockets and munitions awaiting destruction. На складах украинских вооруженных сил находится около 1,2 млн. тонн ракет и боеприпасов, подлежащих уничтожению.
Tourism currently contributes about 1.5 per cent of world gross national product (GNP), a little over 8 per cent of world merchandise exports by value and almost 35 per cent of the value of world exports of services. На туризм в настоящее время приходится около 1,5 процента мирового валового национального продукта (ВНП), чуть больше 8 процентов стоимости мирового товарного экспорта и почти 35 процентов стоимости мирового экспорта услуг.
Almost one third of the women surveyed said they agreed with at least one of the aforementioned grounds. Около трети опрошенных подтвердили, что согласны по меньшей мере с одной из этих причин.
Almost half the households (44.3%) had at least 4 members, and about 1/5, are households with five or more members (20.7%). Почти половина домохозяйств (44,3 процента) включает по меньшей мере четырех членов и около пятой части домохозяйств являются домохозяйствами с пятью или более членами (20,7 процента).
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Parcels start at about 100 m from DN1, and continue about 500 m, almost parallel with DN1. Посылки начала примерно в 100 м от DN1 и по-прежнему около 500 м, почти одновременно с DN1.
An approximate total of 100 weeks of meetings (almost two years of working days) had been scheduled for that calendar year. На этот календарный год для проведения заседаний было выделено в общей сложности примерно 100 недель (почти два года, если брать только рабочие дни).
According to FAO, the current trajectory indicates that by 2030, developing countries are likely to become even more import-dependent, with estimates of net grain imports amounting to some 265 million tons annually - almost three times present level. По данным ФАО, из нынешних тенденций следует, что в 2030 году развивающиеся страны будут еще больше зависеть от импорта продовольствия, причем чистый импорт зерна, согласно оценкам, будет составлять примерно 265 млн. тонн в год - почти в три раза больше, чем сегодня.
These moderate growth low-income countries made up almost 9 per cent of the population of the developing countries in 1990. На долю этих стран с низким уровнем доходов, которые характеризовались этими умеренными темпами роста, в 1990 году приходилось примерно 9 процентов населения развивающихся стран.
Currently, almost 40 per cent of conventional and special forces operations are led by Afghan forces, and approximately 90 per cent of the operations are partnered with ISAF. В настоящее время почти 40 процентов операций обычных и специальных вооруженных сил проводятся при ведущей роли афганских сил и примерно 90 процентов операций осуществляются в партнерстве с МССБ.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Bette almost killed me, clark. Бет едва не убила меня, Кларк.
No one cares that I almost got killed? Никого не волнует, что я едва не убился?
That's right. I almost forgot. Действительно. Я едва не забыл.
I don't appreciate that you almost got me killed. Я не оценила то, что ты едва не убил меня.
Poor Jojo, he'd cried so hard he'd almost fall off the rocks, holding his arms out to me. Бедный Жожо, как он плакал, он едва не падал со скал, протягивая ко мне руки.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The term biotechnology has almost become synonymous with genetically modified organisms. Термин «биотехнология» стал фактически ассоциироваться с генетически измененными организмами.
Supports creating almost unlimited number of mailboxes. Поддерживается создание фактически неограниченного числа почтовых ящиков.
The President of the Supreme Council of Military Justice (CSJM) maintains that military justice and its monitoring system to avoid injustice are almost infallible. Председатель Верховного совета военной юстиции (КСХМ) утверждает, что военные суды и система надзора за ними для предупреждения несправедливости фактически не допускают ошибок.
In fact also units that (normally) do not sell their products but almost only produce for home consumption may be included in the surveys. В обзоры можно фактически включать даже те хозяйственные единицы, которые (обычно) не продают свои продукты, а практически полностью производят их лишь для собственного потребления.
Therefore, those two threads, which have been almost the central threads that we have followed, need to be followed not sequentially, but in parallel. Поэтому эти два направления, которые были фактически центральными в нашей деятельности, необходимо осуществлять не последовательно, а параллельно.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
It almost doesn't matter what he said. То что он говорил почти не имеет значение
He was given almost no food, and an unknown drug was injected into his neck each day, causing him to lose consciousness momentarily. Пищу почти не давали и ежедневно в шею делали укол с каким-то наркотиком, вызывающим моментальную потерю сознания.
The fact is that the General Assembly was doing almost nothing on major political developments throughout the year, except on the peace process in the Middle East, in spite of its obligations under Articles 10, 11 and 24 of the Charter. Дело в том, что, несмотря на свои обязательства по статьям 10, 11 и 24 Устава, Генеральная Ассамблея на протяжении всего года почти не принимала никаких решений по важным политическим вопросам, за исключением мирного процесса на Ближнем Востоке.
In fact, paragraph 1 of article IX in the 1961 European Convention is almost identical to article V of the 1958 New York Convention on the recognition and enforcement of foreign arbitral awards with the important omission of clause (e). Пункт 1 статьи IX Европейской конвенции 1961 года почти не отличается от статьи V Нью-Йоркской конвенции 1958 года о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, за одним немаловажным исключением - в этом пункте опущена клаузула e).
Gentle, fast-acting, eliminates tension, removes inhibitions, - and is almost completely without side effects. Деликатно и быстро снимает напряжение, ослабляет подавленность и почти не имеет побочных эффектов.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Following almost two decades of rapid epidemic expansion, those reversals constitute significant progress. По сравнению с быстрым распространением этой эпидемии на протяжении почти двух десятилетий подобное улучшение положения дел представляет собой существенный прогресс.
More than 381,000 Cuban soldiers and officials fought unselfishly to defend the integrity and sovereignty of our brotherly African nations over a period of almost three decades. На протяжении почти трех десятилетий более 381000 кубинских военнослужащих и специалистов бескорыстно отстаивали целостность и суверенитет наших братских африканских стран.
The Millennium Development Goals have been the unifying global framework for development for almost 15 years. На протяжении практически 15 лет функцию единой глобальной основы для деятельности в области развития выполняли цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The reason for this proposal is that the various consultations which I have conducted over the week suggest that the Conference is now almost in a position to appoint the three coordinators regarding whom a decision was taken last week. Это предложение продиктовано тем, что, как мне показывают различные консультации, которые я проводил на протяжении этой недели, Конференция вот-вот окажется в состоянии назначить трех координаторов, относительно которых было принято решение на прошлой неделе.
For almost two and a half decades, we have been providing shelter to over 3 million Afghans through our own meagre resources and without any appreciable assistance from the outside world. На протяжении почти двух с половиной десятилетий мы предоставляем убежище более чем З миллионам афганцев, помогая им своими и без того скудными ресурсами в отсутствие какой бы то ни было ощутимой помощи от внешнего мира.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день.
In addition to this insidious creeping economic problem, the almost daily escalation of oil prices threatens to further undermine the fragile economic base of countries such as mine. В дополнение к этим предательски наползающим экономическим проблемам, едва ли не ежедневный рост цен на нефть угрожает окончательным подрывом и без того хрупкого экономического положения стран, таких как моя.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The Sudan had hosted refugees for almost four decades, providing them with material support and assistance, together with opportunities for resettlement or voluntary return. Судан принимает беженцев уже почти 40 лет, оказывая им материальную поддержку и помощь, а также предоставляя им возможности для переселения или добровольного возвращения.
The moment a film was presented to the press, I was almost always already shooting the next one I thought by myself: now my first cycle is really over. К моменту, когда фильм представлялся прессе, я уже снималась в следующем проекте... Я решила для себя: мой первый период окончен.
It's almost seven. Уже почти семь, пора собираться.
Y'all are almost hitched. Вы уже почти женаты.
We're almost at three minutes. Уже прошло почти три минуты.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
Weird. It's almost like you're making this all about you again. Как будто, ты снова делаешь это для себя.
It's almost as if nothing has changed since then Как будто бы ничего не изменилось с тех пор...
Well, maybe they, like, maybe, like, almost drowned. Хорошо, может быть, они как будто, чуть не утонули.
Almost too normal, too routine, As if he knows he's being watched. Даже слишком нормальным, и слишком обычным, будто он знает, что за ним наблюдают.
You sound almost jealous. Звучит так, будто ты ревнуешь.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
The whole show turns out to be so how a great, only and continuous musical journey that never breaks off 'almost', not even during the most unthinkable acrobatics. Весь спектакль следует так как большое, единственное и непрерывное музыкальное путешествие, которое не прерывается 'почти' никогда, даже не в течение самых немыслимых акробатических упражнений.
And then she even started paying special attention to Zane, as if she was almost... Getting ready to become a part of his life, and it was just impossible. И затем она даже начала уделять особое внимание Зэйну, как если бы она почти... была готова стать частью его жизни, а это было просто невозможно.
But facts are facts, even if the fact is that facts are almost never heard. Но факты остаются фактами, даже, если эти факты почти никогда не слышали.
And I was almost sad when I heard the news. Я даже взгрустнул, когда услышал об этом.
Given Italy's almost perfect bicameralism, this means that the new government will find it very difficult to function even under ideal circumstances. Принимая во внимания то, в Италии существует система «совершенного» двухпалатного парламента, это означает, что новому правительству будет очень трудно функционировать даже в идеальных условиях.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
It had been almost 50 years and the wormhole would soon be undergoing another inversion. Прошло почти 50 лет, и червоточина скоро подверглась бы еще одной инверсии.
We're almost home. же скоро. ћы почти дома.
"Are you almost there"? "Ты там скоро?"
It means you're almost out of here. И ты скоро выбиришься отсюда.
You can do almost everything with Perl. From administration tasks to cgi scripts via true applications and of course, database interfaces. Сначала предполагалось использовать его для обработки документов, но очень скоро границы его применения значительно расширились - от решения вопросов администрирования систем до написания cgi скриптов и создания интерфейсов к базам данных.
Больше примеров...