Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I almost... and then Bonnie and Caroline. Я почти... а потом Бонни и Кэролайн.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Before its inception human rights violations were almost ignored. До ее создания нарушения прав человека практически игнорировались.
Disc one contains almost the complete concert on 27 November 1979 at the Orpheum Theatre in Boston, Massachusetts. Первый диск содержит практически полную запись концерта 27 ноября 1979 г. в Orpheum Theatre в Бостоне, штат Массачусетс.
China's share in world industrial output had almost quadrupled in the 1990s, rising to 7.9 per cent in 2005, placing China in third place after the United States and Japan. За 90е годы практически в четыре раза увеличилась доля Китая в мировом промышленном производстве, которая в 2005 году достигла уровня 7,9 процента, в результате чего Китай по этому показателю вышел на третье место после Соединенных Штатов и Японии.
Due, in part, to their high levels of indebtedness, CARICOM member States had almost no capacity to respond to the crisis with counter-cyclical measures. Отчасти в результате высокого уровня задолженности государства - члены КАРИКОМ практически не имеют возможности реагировать на кризис путем принятия антициклических мер.
The almost obligatoty first stage is the compilation of an inventory of the information (data and metadata) about the estimation of dwellings imputed rents and specifically those owned by non residents. Практически обязательным является первый этап, заключающийся в подготовке реестра источников информации (данных и метаданных), в отношении оценки условно исчисленной арендной платы за жилье, и в частности за жилища, находящиеся в собственности нерезидентов.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost dropped the phone when you called, Ellie. Я чуть не уронила телефон когда ты позвонила, Элли.
I almost forgot why I was running. Я чуть не забыла, почему бежала.
That way, everyone forgets he almost killed my guys in the truck crash, and I come off as the bad guy. Тогда все забудут, что он чуть не убил моих парней в аварии, и я стану злодеем.
But she woke up on the drive over and almost killed me! Но она проснулась, в конце поездки и чуть не убила меня!
For example: I almost choked to death the other day on a donut hole. Например, я чуть не подавилась пончиком на днях.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
They were both students here almost 40 years ago. Они оба были здесь студентами, около 40-а лет назад.
UNICEF procured and delivered almost 25 million insecticide-treated nets and 68 countries have adopted policies for effective anti-malarial drugs. ЮНИСЕФ закупил и поставил около 25 миллионов обработанных инсектицидами противомоскитных сеток, а в 68 странах были утверждены стратегии в целях обеспечения эффективного выпуска антималярийных препаратов.
Around 20 percent of the almost 20,000 allied (Brazilian and Argentine) troops involved in the attack were lost; Paraguay lost less than a hundred men. В результате, около 20 процентов из почти 20000 солдат и офицеров войск союзников, участвовавших в атаке были потеряны; войско Парагвая потеряло убитыми и ранеными около 250 человек.
About 1.1 million injuries occurred in crashes that could be affected by ESC, almost 500,000 in single vehicle crashes. Около 1,1 млн. ранений было нанесено в результате ДТП, последствия которых можно было бы смягчить, если использовалась бы система ЭКУ.
A total of $2.3 billion was devoted to funding this in 2009-2010, and almost 9,000 projects were implemented, for which about 400,000 jobs were created (258,600 in 2009 and 132,000 in 2010). На ее финансирование в 2009 - 2010 годах было направлено 2,3 млрд. долл. США и реализовано почти 9 тысяч проектов, на которых создано около 400 тысяч рабочих мест (2009г. - 258,6 тыс., 2010 г. - 132,0 тыс.).
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
An approximate total of 100 weeks of meetings (almost two years of working days) had been scheduled for that calendar year. На этот календарный год для проведения заседаний было выделено в общей сложности примерно 100 недель (почти два года, если брать только рабочие дни).
The ongoing armed conflict between Armenia and Azerbaijan has resulted in the occupation of almost one fifth of the territory of Azerbaijan and has made approximately one out of every eight persons in the country an internally displaced person or refugee. Продолжающийся вооруженный конфликт между Арменией и Азербайджаном привел к оккупации почти одной пятой территории Азербайджана и сделал примерно каждого восьмого жителя в стране внутренне перемещенным лицом или беженцем.
Some 694 members of paramilitary groups are being prosecuted under the justice and peace law, 150 members of the security forces have been prosecuted by the justice system, almost 400 have been subject to precautionary measures and approximately 1,300 are under investigation. Примерно 694 члена полувоенных групп преследуются судебным порядком в соответствии с законом о справедливости и мире, против 150 членов сил безопасности возбуждены дела судебной системой, против 400 приняты меры предосторожности и приблизительно 1300 находятся под следствием.
Almost 9% consist of single-person households. Примерно 9% домашних хозяйств состоят из одного человека.
Almost 20% of the students come from outside the Netherlands. Примерно 20% учеников приезжают из США.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I mean, he almost killed himself. Я имею в виду, что он едва не убил себя.
You almost ruined my husband's career. Ты едва не уничтожил карьеру моего мужа.
I almost left him out there. Я едва не бросил его там.
The police allegedly denied him his medicine until he was almost suffocating. Полицейские, как утверждается, не давали ему принять лекарство, пока он едва не задохнулся.
You almost killed me, you lunatic. Да вы едва не убили меня, вы сумасшедший.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Yet, the impunity enjoyed by human rights violators in Colombia is almost total. Однако безнаказанность, которой пользуются нарушители прав человека в Колумбии носит фактически повсеместный характер.
Indeed, there was a risk that the territory could become almost completely dependent on external welfare provisions. Фактически, существует опасность того, что эта территория станет почти полностью зависимой от внешней помощи по социальному обеспечению.
Ivan is almost always busy with state affairs, in fact having the role of the War Minister, while his wife is bored. Иван почти постоянно занят государственными делами, фактически исправляя роль военного министра, в то время как его жена скучает.
In terms of resources for the operational programme, the reduction is in fact almost two thirds because the servicing of session has been included in the allocation for the Joint Committee, but not for other bodies where this statutory function is included under >infrastructure= С точки зрения ресурсов на оперативную программу это сокращение фактически составляет почти две трети, поскольку обслуживание сессий включено в ассигнования на Объединенный комитет, но не на другие органы, так как в их случае эта уставная функция отражена по статье "инфраструктура".
[knocks on stand] Actually, according to your records, Business picked up almost 15 Фактически, согласно вашим записям, доход увеличился почти на 15
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
September 19th, the fluid is almost gone. 19 сент€бр€. мен€ почти не осталось капель.
Assessed contributions outstanding as at 30 June 2007 remained almost unchanged, as shown in table II.. Как показано в таблице II., по состоянию на 30 июня 2007 года сумма невыплаченных начисленных взносов почти не изменилась.
It was in her fingers so tight, I almost didn't see it. Оно так крепко засело, что я почти не заметила.
Further, the comet appeared brightest when it was almost invisible from the northern hemisphere in March and April. Вдобавок, когда в марте и апреле комета была достаточно яркой, она была почти не видна в Северном полушарии Земли.
almost has a smell. почти не имеет запаха.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Afghans have suffered enough for almost 30 years. На долю Афганистана на протяжении последних тридцати лет выпало достаточно страданий.
This was also one of the Commission's major responsibilities for almost six decades. На протяжении почти шести десятилетий это было одной из основных обязанностей и Комиссии.
For almost three years, the focus of the Committee has mainly been on encouraging the reporting requirement. На протяжении почти трех лет Комитет уделял внимание в основном поощрению представления докладов.
We are deeply concerned about the more than 100,000 refugees who have gone without the help of international humanitarian personnel for almost a year. Мы глубоко обеспокоены тем обстоятельством, что свыше 100000 беженцев уже на протяжении почти года лишены помощи со стороны международного гуманитарного персонала.
Refugees in the Tropoje District, numbering up to 1,500, have not received aid for almost two months owing to the lack of security for aid agencies in the area. В районе Тропои беженцы, где их насчитывается до 1500 человек, не получали помощь на протяжении почти двух месяцев, причиной чему является необеспеченность безопасных условий деятельности для учреждений, занимающихся предоставлением помощи в этом районе.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий.
By the late 1960s, Martin was almost as well-known a figure as many top-billed stars. К концу 1960-х годов Мартин был знаменит едва ли не так же, как и многие звёзды Голливуда.
After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
According to this programme, which is now almost complete, almost 200,000 items of small arms and light weapons and over 36.5 million pieces of ammunition are being destroyed. Согласно почти уже завершенным теперь программным наметкам, уничтожается почти 200 тысяч единиц стрелкового оружия и легких вооружений и свыше 36,5 миллиона боеприпасов.
It is already almost inevitable that its consequences will be felt beyond the region's borders. Уже практически неизбежно, что его последствия будут ощущаться за пределами региона.
During the first half of 2008, the International Maritime Organization had already reported an almost 70 per cent increase over all of last year in acts of piracy along the Somali coast. В течение первой половины 2008 года, согласно сообщениям Международной морской организации, уже увеличилось почти на 70 процентов число случаев, связанных с актами пиратства вдоль побережья Сомали, по сравнению со всем прошлым годом.
I want to remind you again - I know you saw these statistics before - from almost 6 billion we are now at about 18 billion. Я хочу снова вам напомнить - я знаю, что вы это уже видели - с 6 миллиардов мы поднялись на уровень около 18 миллиардов.
We must be almost there. Мы уже почти дошли.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if it were buried right after it was built. Как будто ее засыпало сразу после постройки.
You could almost feel her fingers click in time. Иногда можно почувствовать, будто она щелкает пальцами.
It's almost like he knew better than to give me a clean shot. Будто знал, что так я не смогу прицелиться как следует.
Authoritarian, crude, and somewhat megalomaniacal (almost as though he were a king himself), Thaksin was a Thai version of Silvio Berlusconi. Авторитарный, грубый и несколько страдающий манией величия (как будто сам он почти что король), Таксин был тайской версией Сильвио Берлускони.
Almost like someone's trying to put us together. Как будто кто-то хочет нас свести.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
You look so worked up, it's almost funny. Ты так взволнован, это даже забавно.
This time he was almost successful, as he convinced American President Ulysses S. Grant to send warships to the Dominican Republic, and drew up an annexation treaty which reached the United States Senate floor. На этот раз он почти преуспел, так как убедил американского президента Улисса Гранта направить военные корабли в Доминиканскую Республику и даже составил текст договора об аннексии, который достиг Сената Соединённых Штатов.
The latter is a quotation from a speech made almost ten years ago by a former Prime Minister of my country and we believe that this is true even today. Последнее - это выдержка из речи, с которой почти десять лет назад выступил бывший премьер-министр моей страны, и мы считаем, что это истинно даже сегодня.
Even if a secure environment were established throughout Darfur, the lack of food security, the devastation of the economy, and the almost total disruption of normal patterns of life would limit the number of returns in the near future. Даже если на всей территории Дарфура будет обеспечена безопасность, из-за отсутствия продовольственной безопасности, разрушения экономики и почти полного нарушения традиционного жизненного уклада численность возвращающегося населения в ближайшем будущем будет ограниченной.
Yes, it is, but it takes a long time and a lot of patience and almost a professional team to do it, you know? Да, но даже у команды профессионалов уходит значительное время, чтобы сделать это.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
It's almost midnight, and we're not sleeping yet. Уж полночь скоро, а мы все шепчемся.
We're almost home. же скоро. ћы почти дома.
It's almost here- the moment to go back. Скоро наступит момент возвращения.
It means you're almost out of here. И ты скоро выбиришься отсюда.
And that's almost over now, which is what I came to talk to you about. Но скоро это останется позади, об этом я и пришел поговорить.
Больше примеров...