Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
He'd been doing some business and he said it was almost over. Он выполнял какое-то дело и сказал, что оно почти закончено.
She comes almost every day to visit her brother. Она приходит почти каждый день навестить брата.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Total net FDI inflows to these countries remained almost the same in the 1990s and 2000s. В 90-е и 2000-е годы общий чистый объем ПИИ в эти страны оставался практически без изменений.
These processes can be observed on almost every continent. Эти процессы наблюдаются практически на всех континентах.
Furthermore, liability concerns would make it almost impossible to find a contractor willing to undertake the relocation exercise. Кроме того, из-за риска материальной ответственности было бы практически невозможно найти подрядчика, который согласился бы заняться перестановкой оборудования.
Members of the Project Review Committee (i.e. divisional focal points) and the Technical Cooperation Service communicate almost on a daily basis on all issues related to the coherent delivery of technical cooperation. Координационные центры отделов, являющиеся членами Комитета по обзору проектов, и Служба технического сотрудничества контактируют друг с другом практически ежедневно по всем вопросам, от которых зависит слаженность деятельности в области технического сотрудничества.
Almost immediately, though, people ask, "How small can you make this? Практически сразу меня спрашивают: «А можно сделать это устройство маленьким?
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost forgot you were here today. Я чуть не забыла, что ты здесь.
You almost gave your life to save hers. Вы чуть не отдали свою жизнь за спасение ее.
And then all hell broke loose and you almost got yourself caught. А потом начался настоящий ад, и вас чуть не поймали.
We almost hit somebody. Мы чуть не сбили кого-то.
And Vince almost caught us. И Винс чуть не поймал нас.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
In terms of training, almost 100 students, mainly from Namibia, have gained professional experience through Napcod. Что касается профессиональной подготовки, то около 100 учащихся, главным образом из Намибии, приобрели благодаря ПНБО профессиональный опыт.
In 2000, about one fourth of the adults in the developing regions, and almost half in the least developed countries, were illiterate. В 2000 году около четверти взрослого населения развивающихся регионов и почти половина в наименее развитых странах были неграмотными.
The area around the city is rich in livestock, while mobile phone and money transfer services provide almost 40% of tax revenues. Регион очень богат мелким рогатым скотом, в то время как обслуживание мобильной телефонной связи приносит около 40 % налоговых доходов.
It might not have sold millions of copies, but I was on YouTube yesterday and the video has almost two million plays or something. Такие записи, возможно, не продаются миллионными тиражами, но я был на YouTube вчера и видел, что у видеоклипа почти два миллиона просмотров или что-то около этого. (...)
And that's a life where I can go a day without seeing a dead body, or-or almost becoming one. И эта жизнь, где никто не будет меня искать все равно что смерть, или около того.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In all, the city contains almost 17 million SF of office space. В городских воротах примерно 27000 м² офисных площадей.
That it's almost as far removed from everyday life as, say, nuclear physics. Что это примерно так же далеко от обыденной жизни, как, например, ядерная физика.
So far an amount of almost $48 million has been mobilized in the form of cost-sharing from various bilateral and multilateral sources and from the Government itself. До настоящего времени при помощи механизма совместного финансирования из различных двусторонних и многосторонних источников и за счет средств самого правительства мобилизовано примерно 48 млн. долл. США.
An example of such an epicentre is located in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan and the territories surrounding it, which are still under Armenian occupation and which constitute almost 20 per cent of our territory. Пример такого эпицентра - Нагорно-Карабахский район Азербайджана и территории вокруг него, которые все еще находятся под армянской оккупацией и составляют примерно 20 процентов нашей территории.
The last thing that I would just like to say, when I'm talking to the police about what a perfect non-lethal weapon would look like, they almost inevitably say the same thing. Последнее, что хотелось бы сказать - когда бы я ни говорил с сотрудниками полиции о том, каким должно быть идеальное оружие несмертельного действия, почти всегда мне говорят примерно одно и тоже.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Bette almost killed me, clark. Бет едва не убила меня, Кларк.
I didn't see one so much as I almost became one. Не то чтобы увидел, но сам едва не превратился в привидение.
People almost died because of it. Из-за этого едва не погибли люди
It's usually followed by you almost getting yourself killed. Мне знаком этот взгляд,... и обычно это заканчивается тем, что тебя едва не убивают.
We think these are the young woman's words from her own mouth at a very tough time indeed, because her father had driven himself almost insane, pleading with her to recant and save her life. Это ее собственные слова, произнесенные в очень трудное время, поскольку ее отец едва не сошел с ума, умоляя ее отречься и тем спасти свою жизнь.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The unemployment rate among stateless persons was almost double the rate among Estonian citizens. Уровень безработицы среди лиц без гражданства фактически вдвое выше, чем среди эстонских граждан.
The Commission had resolved to consolidate the instruments in 2001 and, in fact, the process was almost complete. Комиссия приняла решение обобщить документы еще в 2001 году, и теперь процесс фактически завершен.
The functioning of capital markets is improving, but banks still play an almost negligible role as intermediaries between savers and investors in the real economy. Хотя рынки капитала начинают функционировать более эффективно, банки по-прежнему не играют фактически никакой роли в качестве посредников между владельцами сбережений и инвесторами в реальной экономике.
Indeed, Nicaragua suffered one of the lowest levels of economic contraction of almost any country in the American continent. Фактически, Никарагуа пережила один из наименее ощутимых экономических спадов среди всех стран американского континента.
l almost came as a shark, but l realized that an eagle's slightly better. Я почти решил быть акулой, фактически... но потом понял, что орел немного лучше.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
The fungus in this soil has almost died out. В этом образце почвы грибов почти не осталось.
And I almost didn't recognize her, she looked so good. И я почти не узнал ее, она так хорошо выглядела.
Only a small number of people are allowed to vote for those leaders, even though their impact is gigantic and almost universal. Выбирать будущих президентов может только небольшое число людей, даже несмотря на то, что их влияние огромно и почти не имеет границ.
Beatriz almost never wears it. Беатрис ее почти не надевала.
I almost ended it all and told her everything till she reminded me why I can never put her in that kind of danger. Я ей почти не рассказал всё, но она напомнила мне почему я не могу подвергнуть её такой опасности.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The subject of traditional practices has been a concern of the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities for almost 20 years. Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств занималась рассмотрением вопроса о традиционной практике на протяжении почти 20 лет.
Over 381,000 Cuban combatants fought selflessly to defend the integrity and sovereignty of sister African nations for almost three decades. Более 381000 кубинских солдат бесстрашно сражались в защиту целостности и суверенитета братских африканских государств на протяжении почти трех десятилетий.
These activities, which lasted for almost eight months until the report was issued in September 2005, were accorded the highest priority and transparency. Эта работа, которая велась на протяжении почти восьми месяцев вплоть до публикации доклада в сентябре 2005 года, являлась самым приоритетным направлением деятельности и имела широкую огласку.
For almost three years, the Democratic Republic of the Congo has been torn apart by a conflict regional in scope and devastating in toll. На протяжении вот уже почти трех лет Демократическая Республика Конго страдает от конфликта, регионального по своим масштабам и опустошительного по своему воздействию.
How could two entities that have walked totally different paths for almost half a century come together and realize unification in a day, without a reconciliation process? Каким образом два образования, которые шли совершенно разными путями на протяжении почти полувека, могут собраться и объединиться в один день без соответствующего процесса примирения?
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
I got the impression that you and he represent almost opposite schools of research. У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
By the late 1960s, Martin was almost as well-known a figure as many top-billed stars. К концу 1960-х годов Мартин был знаменит едва ли не так же, как и многие звёзды Голливуда.
After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
We'd been looking all day and almost gave up. Мы искали весь день и уже почти сдались.
A second battalion has almost completed its training and will be deployed shortly. Второй батальон уже почти сформирован и будет незамедлительно развернут.
We've been partners for almost two years. Мы напарники уже почти два года.
It is almost until the handle. Я уже почти целиком засунула.
It's almost 11 pm Уже почти 11 часов.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if she were alive. Все так, будто он был живой.
It's almost as if politics were a huge joke. Это как будто вся политика - просто очень большая шутка.
It's almost as if you want us to believe that Jill was more depressed and more of a drinker than she really was. Это почти, как будто вы хотите, чтобы мы поверили что Джилл была в еще большей депрессии и больше пью, чем она была на самом деле.
almost running, those giant children... jumped to meet me and to watch me go by. Как будто бег ведут гигантские юнцы, Навстречу мне спеша, меня желая видеть.
It is almost as if society had to wait for the inadequate policies of state socialism to be discredited before it could permit itself to rediscover the enduring problems of capitalism that those policies were supposed to be able to solve. Создается впечатление, как будто общество должно было ждать до тех пор, пока несостоятельная политика государственного социализма не дискредитирует себя, прежде чем оно смогло заново открыть вечные проблемы капитализма, которые, как предполагалось, как раз и должна была решить эта самая политика.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
He switched me for you in ten seconds and it's almost like he didn't notice. Он заменил меня тобой в мгновение ока и скорее всего даже не заметил этого...
Almost 80 per cent of their initiatives have been accepted, which can be considered as an outstanding result even in an international comparison. Почти 80% этих инициатив получили поддержку, что может рассматриваться в качестве выдающегося результата даже по международным меркам.
Once even almost puked. Однажды даже чуть не стошнило.
I feel almost sorry for him, lodging with that miserly cloth merchant Bonacieux. Мне его даже жаль, живет у этого скупердяя Бонасье.
For example, the formation of an almost all-inclusive Government of National Unity, including members professing various faiths and sects within the same faiths, required long sessions of open-minded dialogue, cooperation and tolerance. Например, формирование почти полностью инклюзивного Правительства национального единства, в состав которого вошли люди, не только исповедующие различные религии, но даже принадлежащие к различным сектам одной и той же религии, потребовало продолжительного и непредвзятого диалога, сотрудничества и терпимости.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
It's almost killing time, and I better get sharp Скоро придется убивать, пора становится грубым
It is almost morning and yet, I am sure you are not satisfied with these events at full. Скоро утро. А, верно, вы подробно знать хотите, как все случилось.
But, at last, the matter it is almost concluded, for I've made a trap. Но скоро, наконец, дело придёт к концу, потому что я приготовил ловушку.
So this image here is going to look like these ones, but here I'll show you that we can reconstruct the image, so, you know, you can almost recognize Kareem in that top part there. Итак, вот это изображение скоро будет выглядеть так же, как и эти, но здесь я покажу вам, что мы можем реконструировать изображение, вот, вы видите, уже почти можно узнать Карима на этом верхнем участке.
I am almost old enough to be on my own anyway... so I think it would be better if I just... Очень скоро я смогу жить самостоятельно, так что будет лучше, если я просто...
Больше примеров...