Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I almost shot you... again. Я почти застрелил тебя... Снова.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Two countries reported almost the same targets as in 2010. Две страны представили информацию практически по тем же целевым показателям, что и в 2010 году.
For outside employees, a gross salary is established and is almost invariably defined as the pensionable remuneration. Для сотрудников вне системы Организации Объединенных Наций устанавливается валовый оклад, который практически всегда определяется как зачитываемое для пенсии вознаграждение.
This information requires a very high update rate, almost real time, typically less then 3 sec. Эта информация должна обновляться с весьма высокой периодичностью, практически в реальном масштабе времени, обычно с интервалом менее З секунд.
The Committee welcomes the free compulsory education and early childhood education programmes with almost universal enrolment, as well as the adoption of a new Education Act (2004) and Education Reform Action Plan (2009-2010) to further strengthen the "Education for All" policy. Комитет приветствует бесплатное обязательное образование и программы дошкольного воспитания, которые носят практически универсальный характер, а также принятие нового Закона об образовании (2004 год) и плана действий по образовательной реформе (2009-2010 годы) для дальнейшего укрепления стратегии "Образование для всех".
Brooklyn's almost over. С Бруклином практически покончено.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You almost killed him when you found out. Ты его чуть не убил, когда узнал.
Then he almost got everyone killed when the water filtration broke. Затем чуть не погубил всех, когда фильтр воды вышел из строя.
I almost got robbed. Меня чуть не ограбили.
I almost didn't let you go. Я чуть не задержал вас.
[Siren bloops] That horse almost killed me! Этот конь чуть не убил меня!
Больше примеров...
Около (примеров 962)
This island chain comprises almost 300 islands, with a population of about 300,000 people. Эта цепь островов охватывает почти 300 островов с населением около 300000 человек.
According to IELSUR, children are the worst affected by the country's poverty, with almost 45 per cent of children under the age of 5 born to poor households. По информации УИПСИ, в стране последствия нищеты в большей степени затрагивают детей, поскольку около 45% детей в возрасте до пяти лет рождаются в бедных домохозяйствах.
Almost 50 per cent of the population was computer literate and ICT was projected to earn the country some $5 billion by 2022. Почти 50 процентов населения обладают компьютерной грамотностью, и, согласно прогнозам, к 2022 году ИКТ принесут стране около 5 млрд. долл. США.
In 1997, Livia Klee-Meyer, Paul Klee's daughter-in-law, donated her inheritance of almost 690 works to the city and canton of Bern. В 1997 г. Ливия Клее-Майер, невестка Пауля Клее, преподнесла в дар городу около 700 работ художника.
With only about 13 per cent of pledged funds redeemed almost mid-way into the transitional period, there are genuine concerns that the lack of resources may undermine the laudable goals of the RFTF. Поскольку к середине переходного периода выделено всего лишь около 13% от объявленных взносов, существуют реальные опасения, что отсутствие ресурсов может подорвать выполнение положительно оцениваемых задач, поставленных в КРПР.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Also, remarkably, in the fourth quarter, spending dropped to its lowest level in 62 years, almost a 3.7 percent decline. Также примечательно, что в четвертом квартале потребление упало до самого низкого уровня за последние 62 года, уменьшение примерно на 3.7 процента.
The first was to encourage full universal ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which had been ratified or signed by almost half of all Member States. Первая из них заключается в содействии всеобщей и полной ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, которая была ратифицирована или подписана примерно половиной государств-членов.
Currently about 24 million Africans are living with HIV/AIDS, representing almost 70 per cent of the world's total in a region that is home to 12 per cent of the world's population. В настоящее время носителями ВИЧ-СПИДа являются примерно 24 миллиона африканцев, в результате чего на долю региона, в котором проживает 12 процентов населения мира, приходится 70 процентов общей численности соответствующих больных в мире.
Every year, reduction of school fees have reached almost VND 120 billion and some VND 100 billion has been used for books, notebooks and 3.5 million school children have benefited from such policy. Ежегодные расходы, вызванные снижением платы за обучение, составляют почти 120 млрд. вьетнамских донгов, и примерно 100 млрд. вьетнамских донгов были израсходованы на приобретение книг и тетрадей; льготами в соответствии с программой пользуются 3,5 млн. школьников.
That final approach was almost unstoppable (especially for Type 11) because the aircraft gained tremendous speed. Окончательный подход практически невозможно было остановить (особенно для типа 11), так как самолёты достигали огромной скорости (примерно 900 км/ч).
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost wished I'd never met him. Я едва не пожалела, что нашла его.
And I almost married Katt Williams. И я едва не вышла за Кэт Ульямс.
The aeroplane was almost hit and the food drop aborted as a result. Самолет едва не был сбит, и в результате выброс продовольственного груза был отменен.
she almost walked right by, almost missed her completely, but at the last moment, Она почти ускользнула, едва не осталась незамеченной, но в последний момент мы нашли нашу последнюю гостью .
Tomoko almost started to cry. Томоко едва не заплакала.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Peace-keeping is a difficult and sometimes dangerous enterprise that has become a central, indeed almost routine, United Nations activity. Поддержание мира является трудным, а подчас и опасным занятием, которое стало центральным, фактически почти рутинным видом деятельности Организации Объединенных Наций.
In fact, a presidential decree had almost a year earlier abolished the time limit, 57/ but this was unknown to the local officials. Фактически же указом президента почти годичной давности этот срок был отменен 57/, однако местное руководство об этом не знало.
Such programmes are almost always under-funded, so that what may appear as progressive and promising on paper and even organizationally, is actually far less impressive in terms of implementation due to the shortage of adequate funding. Такие программы почти всегда не обеспечены финансовыми средствами в должном объеме, в результате чего они могут представляться интересными и перспективными на бумаге и даже в организационной плане, но фактически являются существенно менее впечатляющими с точки зрения реализации вследствие нехватки необходимых финансовых средств.
A total of 30 staff from the Geneva and New York offices deployed to the tsunami operation were almost systematically extended beyond the initial three weeks of their appointment; Во время цунами контракты в общей сложности 30 сотрудников из отделений в Женеве и Нью-Йорке, направленных для участия в операциях по ликвидации последствий цунами, фактически продлевались на систематической основе на срок, превышавший первоначальный трехнедельный срок их назначения;
In fact, dry-weight cord mercury concentration was found to be almost as good a predictor of methylmercury-associated neuropsychological deficits at 7 years of age as was the cord-blood mercury concentration. Фактически, было установлено, что содержание ртути в тканях спинного мозга является таким же качественным показателем связанных с метилртутью нейропсихологические нарушений у детей в возрасте 7 лет, как и концентрация ртути в спинномозговой жидкости.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I almost didn't recognize you without a picture of a dead body. Я почти не узнал вас, без фотографий мертвых тел.
Composers of enemy nations (such as Debussy, Ravel and Stravinsky) were largely banned and almost never performed - although there were some exceptions. Композиторы враждебных народов (например Дебюсси, Равель и Стравинский) были запрещены почти повсеместно и почти не звучали - хотя были и некоторые исключения.
These aims may even be widening since the United Nations response has been almost non-existent and the BSA are now in a position to overrun the enclave if they wish . Эти цели могут стать даже еще более широкими, поскольку ответа со стороны Организации Объединенных Наций почти не ощущается, и БСА в настоящее время в состоянии захватить весь анклав, если она того пожелает .
Women continued to be heavily clustered in subordinate positions, almost disappearing as grade levels rose. Женщины по-прежнему концентрируются на должностях подчиненного характера, и они почти не представлены в вышестоящих эшелонах кадровой шкалы.
The last axis of the Pact lights up an issue almost invisible in our society: the living conditions of women deprived of liberty. Последняя составляющая Пакта касается вопроса, которому в нашем обществе внимания почти не уделяется; речь идет об условиях содержания женщин в местах лишения свободы.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost two decades, the work of the United Nations on administrative and budgetary matters had largely been based on the idea of consensus. На протяжении почти двух десятилетий работа Организации Объединенных Наций в административной и бюджетной областях строилась на идее консенсуса.
For almost one decade, the Institute has been a reliable partner for Governments of the African continent to assist in the improvement of their administration of criminal justice. На протяжении почти десятилетия Институт является надежным партнером правительств стран Африканского континента в вопросах совершенствования их систем отправления уголовного правосудия.
Now over almost eight years, they've outperformed by about two thirds. На протяжении почти восьми лет они превосходят по показателям на две трети. Да, это соотношение.
In February 1924, he began teaching English as an instructor at New York University (NYU), a position he occupied periodically for almost seven years. В феврале 1924 года Томас Вулф начал преподавание английского языка в должности профессора Нью-Йоркского университета, которую занимал периодически на протяжении 7 лет.
Impetuous events which were going on almost for about 300 years often were not favourable for Friars' life and activity however in spite of all dangers and threats Capuchins came back to that land again and again. Бурные события, которые происходили на протяжении 300 лет, часто не были благоприятными для жизни и деятельности братьев, однако, не смотря на опасности и препятствия, они вновь и вновь возвращались на эти земли.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
I almost hope he is, if it'll save you from this. Я едва ли не рад, если его возвращение спасет тебя от этого.
I got the impression that you and he represent almost opposite schools of research. У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами.
The problem addressed in this draft may be almost unique, but if the Commission acts on it, it would set an uncomfortable precedent. Хотя затронутая в данном проекте проблема имеет, возможно, едва ли не уникальный характер, если Комиссия примет по нему решение, это создаст нежелательный прецедент.
At the same time Freemasonry could not but influenced Russian politics and culture because almost every educated person in Russia was a Mason. Между тем, движение вольных каменщиков, в которое было вовлечено едва ли не все образованное общество России, оказало заметное влияние на ее политику и культуру.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Its main achievements included the creation of the National Plan for Literacy, which has already helped almost 50,000 people to acquire literacy skills. К его основным достижениям относится разработка национального плана обеспечения грамотности, который уже содействовал получению навыков грамоты почти 50000 человек.
Also, management did not adequately oversee the activities of the Finance and Administrative Unit, which failed to reconcile inter-office voucher transactions valued at almost $100,000, which had been outstanding for more than a year. Кроме того, руководство не обеспечило должного контроля над деятельностью Финансовой и административной группы, которая не провела выверку операций на основе авизо внутренних расчетов на сумму почти 100000 долл. США и которые остаются невыверенными уже более года.
On behalf of the Haitian Government I should like to thank publicly the Director of the International Atomic Energy Agency for the assistance given to the Republic of Haiti for almost two years now in the civilian use of nuclear energy. От имени правительства Гаити я хотел бы официально поблагодарить Директора Международного агентства по атомной энергии за помощь, которая вот уже почти два года оказывается Республике Гаити в деле использования ядерной энергии в мирных целях.
It is almost 12 o'clock. Уже почти двенадцать часов.
All right, almost there. Хорошо, уже почти готово.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if it was sanded down. Хмм. Как будто было отшлифовано.
It almost feels like we're dating again. Такое чувство, будто у нас снова свидание.
It's almost like it's not me. Как будто она не моя.
And - it was almost like he's asking for it. Как будто специально меня провоцирует.
It's as if we almost got to the... Мы как будто почти добрались...
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
It's almost funny really, given the service I once performed for you. Это даже забавно, особенно если вспомнить ту... услугу, которую я вам как-то оказала.
I learned that they could even meet each other if they'd both sign a waiver, almost like an open adoption. Я узнала, что они могли даже встретиться друг с другом, подписав специальную форму, - почти как при открытом усыновлении.
Barry, I have been living this life for almost eight years, Encountering things that you can't even fathom, And I am still alive. Барри, я так живу уже почти восемь лет, я сталкиваюсь с вещами, которые ты даже не поймешь, и я все еще жив.
The double- and even triple-digit inflation rates that we saw in the 1980s and 1990s seem well behind us, with average inflation rates down by almost one half since 1999 to an average of five-and-a-half per cent last year. Двузначные и даже трехзначные показатели инфляции, которые мы видели в 1980-х и 1990х годах, похоже, остались далеко позади, и при этом средние показатели инфляции сократились почти наполовину по сравнению с 1999 годом, достигнув средних показателей в 5,5 процента в прошлом году.
Almost be surprising if he didn't have them. Было бы даже странно, если бы у него их не было.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Well, I'm almost at the decade mark. Ну, мне уже скоро десять.
Well, I'm almost back, so get ready for 35 more with this bug. Ну, я скоро вернусь, и вас ждёт ещё 35 лет с этим монстром.
I almost got here... in the "Health" of the Western Front Soon it will be called Я чуть было не оказался здесь... в "Санатории" Западного Фронта скоро его будут называть
Almost midnight, and they're fighting. Уж скоро полночь, а они все грызутся!
It's almost time for the great army to leave. Великая армия уже скоро отплывает.
Больше примеров...