Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Indeed, the wording is almost identical. В самом деле, формулировки этих пунктов практически идентичны.
Preliminary analysis of those using the Internet in the Major Test indicated almost equal numbers of males and females and a higher take-up rate by younger people and people with post secondary qualifications. Предварительный анализ состава респондентов, использовавших Интернет в рамках крупномасштабной переписи, свидетельствует об их практически равном распределении в разбивке по полу и более активном его использовании молодежью и лицами, имеющими образование выше уровня средней школы.
The combination of elements, including complicity and the common enjoyment of privileges with the other powerful and rich countries, and the prevailing opportunism, confusion and panic, make it almost impossible to avoid a bloody and unpredictable outcome. Сочетание всех факторов, включая сопричастность других могучих и богатых стран и общее использование ими привилегий, факторов, среди которых превалирующими являются оппортунизм, путаница и паника, делают кровопролитную и непредсказуемую развязку практически неизбежной.
The Special Rapporteur recalled that opinion in the Sixth Committee on the inclusion of the criterion of intention had been almost equally divided (as had been the case in the Commission itself). Специальный докладчик напомнил о том, что мнения в Шестом комитете по поводу включения критерия намерения поделились практически поровну (равно как и в самой Комиссии).
In New York, almost as many "rich country" permanent missions sent their staff on UNITAR training as did "poor country" missions. Например, в Нью-Йорке число постоянных представительств «богатых стран», которые направляют своих сотрудников на учебу в ЮНИТАР, практически равно числу представительств «бедных стран».
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
During a routine treatment, he almost killed a client. Во время рутинного лечения, он чуть не убил своего клиента.
I made Pam laugh so hard that she fell out of her chair and she almost broke her neck. Пэм от меня так сильно смеялась, что упала со стула и чуть не сломала шею.
You almost got us both killed back there, you know that? Ты нас обоих чуть не угробил там, знаешь об этом?
You almost left without this! Ты чуть не забыл вот это!
I want to tell you the story about the time I almost got kidnapped in the trunk of a red Mazda's the day after graduating from design school and I'm having a yard sale. Я хочу рассказать вам историю о том, как меня чуть не похитили в багажнике красной Mazda был день после окончания школы дизайна, и я устроил дворовую распродажу.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Belgium, the Netherlands and Luxembourg currently have almost 3,000 troops deployed in peace-keeping operations, without taking into account other contributions such as, for example, the provision of equipment to other countries' troops, as well as forces on stand-by. Бельгия, Люксембург и Нидерланды на сегодня направили для участия в операциях по поддержанию мира около 3000 человек, не считая прочего вклада, например, предоставления в распоряжение контингентов других стран техники, а также создания резервных сил.
Two million of these recent highly skilled migrants were born in Asia, accounting for almost half of all recent migrants from Asia. 1.6 million were born in Europe, around 600000 in Latin America and the Caribbean, and half a million in Africa. Из этих высококвалифицированных недавних мигрантов 2 млн. человек родились в Азии, что составляет почти половину всех недавних мигрантов из Азии. 1,6 млн. человек родились в Европе, около 600000 - в Латинской Америке и Карибском бассейне и 500000 - в Африке.
And about $2.5 trillion annually would go to today's developing countries every year, or $500 a year on average for each individual in the third world, almost half of whom now survive on less than $2 a day. А около 2,5 триллионов долларов США в год будут направляться каждый год в сегодняшние развивающиеся страны, или около 500 долларов США в год в среднем на каждого человека из стран третьего мира, большинство из которых сегодня выживают менее чем 2 доллара США в день.
Almost a third of the European Commission's aid budget goes to the UN. Около трети выручки компании даёт деятельность в США.
Almost immediately 500 men from the neighboring khoshuuns had gathered in Urga. Практически сразу же около 500 чел. собралось в Ургу из соседних хошунов.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The Leonov will reach Discovery almost a year... before you are ready. "Леонов" достигнет "Дискавери" примерно за год... до того как вы будете готовы.
About 216,000 Canadians accessed parental benefits in 2001 compared to almost 174,000 in 2000, sharp increase of 24.3%. В 2001 году льготами для родителей воспользовались примерно 216000 канадцев по сравнению с примерно 174000 в 2000 году, что говорит о резком увеличении на 24,3 процента.
And any number of these megacity clusters has a GDP approaching two trillion dollars - that's almost the same as all of India today. Любое из этих объединений мегагородов имеет ВВП около двух триллионов долларов - примерно столько же, сколько и вся Индия сегодня.
United States troops buried almost 400 people alive in Sangson-ri of Yongjin sub-county, Sinchon county. Военнослужащие Соединенных Штатов Америки в Сансонгри волости Йонгджин, уезд Синчхон, живьем закопали в землю примерно 400 человек.
GDP growth in Haiti is estimated at about 4 per cent in 1998, compared to 1.1 per cent recorded in 1997, while inflation fell to 8.5 per cent from almost 21 per cent the previous year. Прирост ВВП в Гаити составил, по оценкам, около 4 процентов в 1998 году по сравнению с уровнем 1,1 процента, зарегистрированным в 1997 году, в то время как темпы инфляции снизились по сравнению с предыдущим годом с примерно 21 процента до 8,5 процента.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
She saw her grandfather almost cut in two yesterday. Вчера она видела, как её дедушку едва не разрубило пополам.
We almost lost this to that scoundrel. Шельмец едва не завладел флейтой.
I just almost lost Dana. Я едва не потеряла Дану.
I almost traded your lives to do it. Я едва не пожертвовал вами.
It's usually followed by you almost getting yourself killed. Мне знаком этот взгляд,... и обычно это заканчивается тем, что тебя едва не убивают.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The supposed advantages of permitting individuals to use their land as collateral for loans is in fact far outweighed by the almost inevitable loss of the land and the resulting overall decline in resources available to indigenous peoples. Предполагаемые положительные моменты предоставления отдельным лицам права на пользование землей в качестве обеспечения ссуд фактически сводятся на нет почти неизбежной утерей земли и, в результате, общим сокращением ресурсов, имеющихся в распоряжении коренных народов.
The fact that MINUSTAH has almost reached its full authorized strength has substantially enhanced its capacity to respond to security threats, producing noticeable results and thus contributing to the improvement of the security situation in the country. Тот факт, что МООНСГ фактически достигла своей полной санкционированной численности, существенно укрепил ее потенциал в плане реагирования на угрозы безопасности, что привело к заметным результатам и, таким образом, способствовало улучшению ситуации в стране в плане безопасности.
It should be noted that almost 50 per cent of those from an ethnic minority background were in fact born in the United Kingdom, and that 75 per cent are United Kingdom citizens. Следует отметить, что почти 50% лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, фактически родились в Соединенном Королевстве и 75% являются его гражданами.
According to the facts presented by the parties, the licence (renewal) was issued on 23 March 2004 and the licence agreement was signed on 8 October 2007, which means that the agreement was actually signed almost two-and-a-half years after the licence was issued. Согласно фактам, представленным сторонами, лицензия (возобновленная) была выдана 23 марта 2004 года, а лицензионный договор был подписан 8 октября 2007 года: это означает, что данный договор был фактически подписан спустя почти два с половиной года после того, как была выдана лицензия.
Symbolic debuggers have existed since the mainframe era, almost since the first introduction of suitable computer displays on which to display the symbolic debugging information (and even earlier with symbolic dumps on paper). Символические отладчики фактически существовали ещё в мире мейнфреймов практически с тех пор, как появились первые подходящие компьютерные дисплеи, на которых соответствующая информация отображалась (ранее же они существовали в качестве символических дампов на распечатках бумаги).
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
So even though they left almost no trace of their presence in our system, I did manage to find one thing. И несмотря на то, что они почти не оставили следов своего присутствия в системе, я вот что выяснила.
Of course, you almost do not sleep, Live in an empty apartment, do not eat anything. Конечно, ты почти не спишь, живёшь в пустой квартире, ничего не ешь.
On freedom of movement, the delegation had said that there were almost no requirements for the issuing of an exit visa, except the imperatives of State security. Что касается свободы передвижения, то, по словам делегации, никаких требований при выдаче выездной визы почти не предъявляется, за исключением тех, которые обусловлены интересами государственной безопасности.
Which is almost never. Чего почти не бывает.
In a 2005 interview, Andrey Kuraev said: I have already said that there are almost no atheists in Russia. Диакон А. Кураев в интервью в 2005 году заявил: Я уже говорил, что атеистов в России почти не осталось.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost 50 years, one democratic government succeeded another and the country prospered. На протяжении почти 50 лет страна имела демократическое правительство и добилось заметного экономического роста.
For almost half a century, his Committee had sought to bring the benefits of space technology to all humanity. На протяжении почти полувека вверенный ему Комитет стремится содействовать применению космической техники на благо всего человечества.
This privation, generating spiritual suffering, has lasted for almost twenty years, from the moment of the perpetration of the 1986 massacre engaging the responsibility of the State until now. Эта ситуация, вызывающая душевные страдания, сохраняется на протяжении уже свыше 20 лет с момента совершения в 1986 году этих массовых убийств, ответственность за которые по-прежнему несет государство.
In February 1924, he began teaching English as an instructor at New York University (NYU), a position he occupied periodically for almost seven years. В феврале 1924 года Томас Вулф начал преподавание английского языка в должности профессора Нью-Йоркского университета, которую занимал периодически на протяжении 7 лет.
For almost two centuries, it had been moved several times from the right bank to the left, as Don changed its flow and due to the raids of Tatars and Caucasian Highlanders. На протяжении почти двух веков она несколько раз переселялась с правого берега на левый, ввиду изменения русла Дона и набегов татар и горцев.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
This is sadly almost the only agreement we have found after many years of controversial discussions on its enlargement. К сожалению, это едва ли не единственный вопрос, в отношении которого нам удалось достичь договоренности в результате многолетних и полных противоречий дискуссий о расширении его членского состава.
Over the years, as we met in Cairo and Beijing, every encounter with Madame Chen Muhua strengthened my admiration for her calm efficiency and her capacity to solve problems almost before they arose. На протяжении многих лет, когда мы встречались в Каире и Пекине, с каждой встречей с г-жой Чэнь Мухуа все сильнее крепло мое восхищение ее спокойной деловитостью, а также способностью решать проблемы едва ли не до их возникновения.
In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий.
By the late 1960s, Martin was almost as well-known a figure as many top-billed stars. К концу 1960-х годов Мартин был знаменит едва ли не так же, как и многие звёзды Голливуда.
So, the building affords artistic directors the freedom toconceive of almost any kind of activity underneath this floatingobject. Таким образом, здание даёт художественным директорамвозможность вообразить едва ли не все возможные виды активностейпод этим плавающим вверх-вниз объектом,
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
For almost 20 years we have been discussing the reform of the Security Council and the strengthening of the General Assembly, yet so far almost nothing has been achieved. Уже на протяжении почти 20 лет мы обсуждаем вопрос о реформе Совета Безопасности и укреплении Генеральной Ассамблеи и тем не менее до сих пор практически ничего не достигли.
At the same time, she considers that efforts need to go beyond ensuring access to basic sanitation, in particular in countries that have already achieved (almost) universal coverage, but lack adequate wastewater management. В то же время она считает, что усилия должны выходить за рамки обеспечения доступа к основным услугам санитарии, в частности в странах, которые уже достигли (почти) всеобщего охвата, но где отсутствует адекватная система управления сточными водами.
Fourth, the senior Taliban have been out of power for almost 10 years, and in a country where life expectancy is less than 45 years, and the median age is around 18, they may fear that their broader influence is already on the decline. В-четвертых, талибы старшего поколения отстранены от власти на протяжении почти десяти лет, а в стране, где продолжительность жизни составляет меньше 45 лет, а средний возраст населения - около 18 лет, они вправе опасаться, что их более широкое влияние уже ослабевает.
Why, you're almost her. Мы уже встречались прежде.
But you're almost done with your sandwich, and your pickle's just sitting there. Но ты уже почти разделался со своим сандвичем, а огурец всё её на тарелке.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like you read my mind. Было похоже, будто ты читал мои мысли.
It's weird. It's almost like now you know you have nothing to worry about. Странно, будто ты уже знаешь, что теперь тебе не о чем беспокоиться.
Almost looked like that baby was yours. Выглядело почти так, будто это ваш ребенок.
It's almost as if you were never unknowingly gone. Как будто ты никогда незаметно для нас и не исчезал!
They have almost always turned their backs to each other when they speak, as if they were unable to see each other without the risk of becoming lovers. Теперь они почти всегда говорят, отвернувшись друг от друга, как будто не могут посмотреть друг на друга, скрывая проявления любви.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I almost started to doubt, but then you got your way with them. Меня даже одолели сомнения, но ты смог склонить их на свою сторону.
Has the same record as Donovan, they almost always got arrested together. Те же приводы, что и у Донована, их даже арестовывали вместе.
Even today, with as advanced as we think we are, almost every manifestation of an actual extraterrestrial civilization today would look almost like magic to us where it has to do with technological electromagnetic systems that interface with coherent thought and organized thought. Даже сегодня, будучи такими продвинутыми, как мы думаем о себе почти все реальные проявления внеземных цивилизаций сегодня будет выглядеть почти как по волшебство для нас, там где это связано с технологиями электромагнитных систем, взаимодействующих синхронно с мыслью и подчиняющейся ей.
Today, almost every product that you get that's battery powered comes out of the box fully charged, even if it doesn't have a hard drive. Сегодня почти любой товар на аккумуляторе поставляется полностью заряженным, даже если он без жёсткого диска.
The artist needed almost half a year of persevering diligent labour and 50 thousand technological operations to make 10 thousand needles turn into picturesque pine crown in "Thirst for life" composition. Глядя на фотофрагменты горного потока трудно даже представить, что это результат человеческого мастерства и совершенной техники художника, а не творение природы. В скульптурной композиции "Купала" впервые используется авторская техника, являющаяся абсолютно новаторской в этом жанре искусства.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
But once I found your strategy of pawns most strange and you almost put me in check. Мне однажды показался странным Ваш ход пешкой, и я скоро получил шах.
It's almost 5:00, and the Germans will be here to arrest you. Уже почти 5 часов, и немцы скоро придут, чтобы арестовать вас.
It's almost midnight. У же скоро полночь.
He's almost 3. Ему скоро З года.
The graduation exam is almost here. Выпускной экзамен совсем скоро.
Больше примеров...