Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Two countries reported almost the same targets as in 2010. Две страны представили информацию практически по тем же целевым показателям, что и в 2010 году.
So, Francis insults you by changing the Society calendar, making it almost impossible for you to stay. Итак, Франсис оскорбляет вас, изменяя календарь Общества, чем практически исключает ваше пребывание в нём.
It makes it almost impossible for him to do his job. Но на работе для него такое практически невыносимо.
Its main recommendations, which were almost ready for implementation, concerned the exercise of prosecutorial discretion, for example, in the awarding of bail. Высказанные в ходе обзора основные рекомендации, которые можно реализовать практически немедленно, касаются, в частности, практики усмотрения, используемой обвинением при поручительстве.
I told you almost everything! Я же практически всё вам рассказал!
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
When Jeannie found out about what you did, I almost got fired. Когда Джинни узнала о том, что ты сделал, меня чуть не уволили.
He was the only one who could've ordered the attack that almost killed me. Он единственный, кто мог заказать нападение, которое чуть не погубило меня.
You don't have to convince me. I almost got my ticket punched. Меня не надо убеждать, меня чуть не убили.
Sorry, almost forgot it. Извините, чуть не забыла.
Almost died, dude. Чуть не погибли, чувак.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
As experience has shown, this campaign has aroused widespread public interest and in 2007 alone almost 83 million saplings were planted with the participation of over 107,000 people (including about 55,000 schoolchildren and students). Как показал опыт, проведения этой кампании вызвало большую заинтересованность среди общественности, и уже в 2007 году было высажено почти 83 млн. саженцев при участии свыше 107 тыс. человек (в том числе около 55 тыс. учащейся молодежи).
The EU's own estimate is about €60 billion annually, which is almost certainly a vast underestimate (its previous estimate was almost twice as much), since it requires the EU to make the reductions in the smartest way possible. Собственная оценка ЕС - около €60 миллиардов в год, что почти наверняка сильно недооценено (его предыдущая оценка была почти вдвое больше), поскольку необходимо, чтобы ЕС провел сокращения как можно умнее.
In the meantime, the easing of sovereign interest-rate spreads provides little comfort to the growing army of unemployed in southern Europe, where youth unemployment has reached dramatic heights - close to 60% in Greece and Spain, and almost 40% in Italy. Тем временем, послабление спрэдов суверенных процентных ставок мало чем помогает растущей армии безработных в южной Европе, где безработица среди молодежи достигла небывалых высот: около 60% в Греции и Испании, и почти 40% в Италии.
Almost 100 delegates took part, from more than 50 States and various non-governmental organizations. В нем приняли участие около 100 делегаций из 50 стран и различных неправительственных организаций.
Almost $1 billion gets washed through his shop every year, so we know he's got the money. Через его магазинчик каждый год отмывается около миллиарда... так что нам известно, что у него есть бабки.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The Philippines of today has almost the same economy as the United States during the First World War. Сегодня у Филиппин примерно такая же экономика как у США в Первую мировую войну.
In 2004, for example, Intel employed some 1,500 information technology professionals in India, and Motorola operated one of the largest foreign-owned R&D institutes in China, employing almost 2,000 people. Например, в 2004 году на компанию "Интел" работало примерно 1500 специалистов по информационным технологиям в Индии, а "Моторолла" имела в Китае один из крупнейших в мире зарубежных институтов по вопросам НИОКР, в котором работали почти 2000 человек.
The education programme, covering school education, vocational training and teacher education, remained UNRWA's largest single activity, accounting for almost 50 per cent of the Agency's regular budget for 1994. Программа в области образования, охватывающая школьное образование, профессионально-техническое обучение и подготовку учителей, по-прежнему является ведущим направлением деятельности БАПОР, на которое приходится примерно 50 процентов средств регулярного бюджета Агентства на 1994 год.
The population has been almost equally divided between males and females, with the latter maintaining a slightly higher proportion of approximately 1 per cent of the total. Численность мужчин и женщин практически одинакова: женщин примерно на один процент больше, чем мужчин.
The population rapidly increased, doubling almost every 5 years for 15 years so that by 1966 there were 6,749 residents living in the community. В последующий период население стремительно росло, увеличиваясь примерно в два раза каждые пять лет в течение 15 лет, так что в 1966 году в городе проживало уже 6749 человек.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
She saw her grandfather almost cut in two yesterday. Вчера она видела, как её дедушку едва не разрубило пополам.
Looks like I almost missed the party. Похоже, я едва не пропустил вечеринку.
Just that the five was almost the six. Только то, что "Пять" едва не стали "Шестью".
She almost took my head off! Она едва не оторвала мне голову.
pretending to know it all... Big words for someone who almost killed me! что всё обо мне зна... кто едва не убил меня!
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The Commission had proved to be almost a hindrance in promoting the rights of migrant workers and eliminating racial discrimination. Комиссия фактически препятствует деятельности, связанной с оказанием содействия правам человека трудящихся-мигрантов и ликвидацией дискриминации.
Supports creating almost unlimited number of mailboxes. Поддерживается создание фактически неограниченного числа почтовых ящиков.
1/ In fact, between 1986 (the beginning of the latest FDI upswing) and 1993, investment inflows in developing countries increased almost five-fold. 1/ Фактически в период с 1986 года (начало последнего периода роста ПИИ) по 1993 год объем инвестиций, ввозимых в развивающиеся страны, увеличился почти пятикратно.
Although UNMIT has a translation/interpretation cell, the staff are overstretched and it is almost impossible to request their services for a meeting on short notice. Несмотря на то, что в ИМООНТ есть группа письменного/устного перевода, ее сотрудники перегружены, и в настоящее время она фактически не способна принимать заявки на обслуживание внеплановых заседаний.
Because of the fighting in central Bosnia, the region has been effectively cut off from normal commercial traffic for almost one year, which has made almost the entire population dependent on humanitarian assistance for its survival. Из-за боевых действий в Центральной Боснии нормальное коммерческое сообщение с районом почти уже год фактически прервано, в результате чего выживание практически всего населения зависит от гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
And now we're almost level pegging in some of the polls. А теперь мы почти не уступаем лидеру по некоторым опросам.
And at first, I almost couldn't remember my locker combination - another frosh move. Сначала я почти не могла запомнить код моего шкафчика - типичное поведение фреша.
On freedom of movement, the delegation had said that there were almost no requirements for the issuing of an exit visa, except the imperatives of State security. Что касается свободы передвижения, то, по словам делегации, никаких требований при выдаче выездной визы почти не предъявляется, за исключением тех, которые обусловлены интересами государственной безопасности.
That makes almost no sense. Это почти не имеет смысла.
In the mid-1950s the leading genre of his art becomes decorative still life, almost unlimited in the author's choice of objects, which allows him infinitely vary in search of harmony of color combinations. К середине 1950-х годов ведущим жанром в его творчестве становится декоративный натюрморт, почти не сковывающий художника в выборе предметов, позволяющий бесконечно варьировать в поисках гармонии цветовых сочетаний.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Having become a de facto one party autocracy, and in the absence of a mechanism to monitor respect and fulfilment of human rights, serious violations occurred against the population for almost thirty years. Страна фактически стала однопартийной автократией, где отсутствовал механизм контроля за соблюдением и осуществлением прав человека, и в результате на протяжении почти 30 лет совершались грубые нарушения прав граждан.
For almost 50 years, internal oversight was, at best, underdeveloped in the United Nations and it was undoubtedly understaffed. На протяжении почти 50 лет служба внутреннего надзора в Организации Объединенных Наций была в лучшем случае недостаточно развита и уж, вне всякого сомнения, недостаточно укомплектована.
The delegation of Morocco is pleased at the holding of this first high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership, a dialogue for which developing countries have been continuously calling, through the Group of 77, for almost the last five years. Делегация Марокко с удовлетворением отмечает проведение первого диалога на высоком уровне по вопросу укрепления международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства - диалога, к которому через Группу 77 постоянно призывали развивающиеся страны на протяжении почти пяти последних лет.
In 1970, he became a major contributing editor to Caspar von Schrenck-Notzing's conservative monthly magazine Criticon, Germany's most important platform for non-mainstream conservative thought for almost three decades. В 1970 году он стал главным редактором немецкого журнал Criticon, который принадлежал писателю Каспару фон Шренк-Нотцингу и был наиболее влиятельным консервативным изданием в Германии на протяжении почти трёх десятилетий.
I started looking at my own work: The work that I had done for the previous 10 years, almost every time, had instances of knowledge that people had shared. Это заставило меня взглянуть под другим углом на мою собственную работу. Работу, которой я занимался на протяжении предыдущих 10 лет, практически всё время пользуясь знаниями, полученными от тех людей.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
And while Sam Walker was sacked by Tosh, he had little respect for his father, seeming almost relieved that he'd got out of the family business. А Сэм Уокер, хотя и был уволен отцом, настолько его не уважал, что испытал едва ли не облегчение от ухода из семейного бизнеса.
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
I got the impression that you and he represent almost opposite schools of research. У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами.
Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго.
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The PR on this is a nightmare with a hair stuck to it, and she almost fired me, too. Пиар в этом отношении - это ночной кошмар на каждом шагу, и меня она тоже уже почти увольняла.
He almost couldn't come because all his money was tied up in this financial thing, but I sent him 700 pounds and a plane ticket, so he should be here. Он не мог приехать, потому что все его деньги были в обороте, но я послал ему 700 фунтов и билет на самолёт, так что он уже должен был быть здесь.
Almost 200,000 Liberian refugees have already returned to their country since last December, either spontaneously or with UNHCR assistance. Почти 200000 либерийских беженцев уже вернулись в свои страны с декабря прошлого года либо самостоятельно, либо при содействии УВКБ.
Kids, if there's one big theme to this story - and I swear, we're totally, almost, not really all that close to the end - it's timing. Детки, на протяжении всей моей истории, конец которой, клянусь, уже виден где-то далеко-далеко за горизонтом, правил его величество Случай.
Of the remaining 0.8 per cent, almost 60 per cent of the positive consumption is in HCFCs, a group of substances for which the non-Article 5 Parties have already achieved a 72 per cent reduction. Что касается оставшихся 0,8 процента, то почти 60 процентов позитивного потребления приходится на долю ГХФУ, на группу веществ, в отношении которых Стороны, не действующие в рамках статьи 5, уже достигли показателя сокращения в размере 72 процентов.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like you know exactly where to go. Выглядит, как будто ты точно знаешь, куда идти.
You're afraid that it was nothing, that he's forgotten it already, tossed you like yesterday's paper, and moved on without another thought, and if he's forgotten, then it's almost as if it never happened, Ты боишься, что это ничего не значило, что он уже обо всем забыл, выбросил тебя как вчерашнюю газету, и живет дальше без особых раздумий, а если он уже забыл, то как будто бы ничего и не было,
Almost like they knew, Jack. Как будто они знали, Джек.
It's almost like a military display. Будто они собрались на парад...
It's almost like she switches genres. Книжка как будто меняет жанр.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
And I think she might be maybe even almost sort of fun. И мне кажется, она может быть даже почти прикольная.
Monogatari is closely tied to aspects of the oral tradition, and almost always relates a fictional or fictionalized story, even when retelling a historical event. Моногатари тесно соприкасается с аспектами устной традиции, и почти всегда включает вымышленные или беллетризированные сюжеты, даже тогда, когда пересказывает исторические события.
Members of various unions were polled, with almost unanimous support in favor-even among traditionally conservative unions. Члены различных профсоюзов проголосовали почти единодушно в пользу забастовки, за неё голосовали даже традиционно консервативные союзы.
More discreet, almost liturgical, I'd say Это намного более прилично, я бы даже сказал - возвышенно.
Almost l million Ugandans have been displaced and forced to live in camps for internally displaced persons. Но даже там они не защищены от жестоких нападений этой варварской группировки.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Timmy, I'm almost 70. Тимми, мне скоро стукнет 70.
I am just glad this is almost over. Я рад, что это скоро закончится.
It's almost time for my holiday special, and now one of my guest stars has flaked out. Совсем скоро мы будем снимать Рождественский выпуск, а одна из приглашенных звезд внезапно смылся.
We are almost at the hospital. Мы скоро уже приедем.
"Are you almost there"? "Ты там скоро?"
Больше примеров...