Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Everywhere you look peasants have almost disappeared. Везде, куда не глянь, крестьяне почти исчезли.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
After the disastrous experience in Somalia, many key Council members almost developed allergic reactions to new peacekeeping operations. После пагубного опыта в Сомали многие ключевые члены Совета проявляют практически аллергическую реакцию на новые миротворческие операции.
and they would almost unanimously say, Мне отвечали практически в один голос:
It is estimated that on average one third of children have had access to the Internet in the past five years, although that figure masks those countries where child use of Internet is almost universal. Согласно оценкам, за последние пять лет доступ к Интернету получила в среднем одна треть детей, хотя этот показатель не позволяет определить, в каких странах дети пользуются Интернетом практически повсеместно.
Almost immediately after defeat in WWII, Japan metamorphosed from being America's enemy into its pampered protégé. Практически тотчас же после поражения во Второй Мировой Войне, Япония трансформировалась из врага Америки в ее избалованного протеже.
He could almost hear the old man's voice. Он практически слышал голос старика:
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
My son almost drowned with one of those pool noodles. Мой сын чуть не утонул в бассейне из-за этой штуковины.
No point in that, unless they're the ones that almost killed Burrows. Нет смысла в этом, если они не те, кто чуть не убил Берроуза.
Darn it, you almost made me slip. Вы меня чуть не подловили.
According to Zhigunov, while casting they tried not to follow the rumors: for example, while they learning from the tabloids that Anastasia Zavorotnyuk will be cast as Constance he said that he almost fainted. По словам Жигунова, при кастинге они старались не идти на «подтасовки»: например, узнав из жёлтой прессы, что «Констанцией могла бы стать Анастасия Заворотнюк», он «чуть не упал в обморок.
I ALMOST FORGOT THE BIG NEWS - Чуть не забыла самое важное.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
In November 2000, there were almost 400 members from over 100 countries representing 196 agencies. В ноябре 2000 года ПАРИС-21 насчитывал около 400 членов из более чем 100 стран, представляющих 196 учреждений.
In 2009, UNHCR had almost 700 national partners and nearly 190 international partners worldwide. В 2009 году УВКБ имело во всем мире почти 700 национальных партнеров и около 190 международных партнеров.
In that period, about 85 per cent of all funding was used as partial risk guarantees while the rest was almost equally distributed between technical assistance and administration costs. В этот период около 85% всех средств использовались в качестве частичных гарантий от рисков, в то время как остающаяся сумма равным образом распределялась между технической помощью и административными издержками.
As a result of that aggression, almost 20 per cent of the territory of Azerbaijan remains under occupation and about 1 million Azerbaijani refugees and internally displaced persons are unable to return to their homes. В результате этой агрессии почти 20 процентов территории Азербайджана остаются оккупированными и около миллиона азербайджанских беженцев и внутренне перемещенных лиц не имеют возможности вернуться в родные места.
Thus, as he puts it, some inhabitants of the town had almost made it to safety, after fleeing for nearly six miles, when"[Armenian] soldiers had chased them down". В частности, как он пишет, некоторым мирным жителям, преодолевшим расстояние около шести миль, почти удалось добраться до безопасного места, когда их настигли «[армянские]» солдаты.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
India's list of misguided responses to terrorism is almost as long. Список ошибочных ответных действий против терроризма у Индии примерно такой же длинный.
Since 1960, IDA has provided almost $90 billion to some 90 countries. С 1960 года МАР предоставила примерно 90 странам займы на сумму около 90 млрд. долл. США.
In the last year alone, indeed, Bulgaria's border police confiscated over 1000 kilograms of illegal narcotics, almost as much as confiscated in all Europe combined. И действительно, только в прошлом году болгарские пограничники конфисковали более 1000 килограммов нелегальных наркотиков, примерно столько же, сколько в совокупности было конфисковано во всей Европе вместе взятой.
As a result of this and other changes, the ambient air concentration of soot (BC) in the second largest city, Gothenburg, has decreased from almost 50 ug/m3 in 1965 to about 5 ug/m3 in 1995. В результате этого, а также других изменений концентрация сажи (СУ) в окружающем воздухе второго по величине города Швеции Гётеборга снизилась с почти 50 мкг/м3 в 1965 году до примерно 5 мкг/м3 в 1995 году.
Almost 45% of Baden-Württemberg scientists involved in R&D are based directly in the Swabian capital. Примерно 45% баден-вюртембергских учёных работают в столице этой федеральной земли.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Well, I did almost die, after all. Я едва не погиб в конце концов.
I almost left my umbrella in the train. Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
They married in 1870, after a scandalous affair which almost cost him Ludwig's patronage. Они поженились в 1870 году после скандального романа, который едва не стоил ему покровительства Людвига.
Did you ever tell those guys about that other thing that almost happened? Ты когда-нибудь говорил ребятам о том, что едва не случилось?
It is well known that Angola is a nation that has been ravaged by an extremely devastating war that almost destroyed the country, its economic and social infrastructure and, most importantly, its people. Хорошо известно, что Ангола - это страна, опустошенная крайне разрушительной войной, едва не приведшей к уничтожению нации, ее социально-экономической инфраструктуры и - что еще важнее - ее народа.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
She had almost complete organ failure. У неё фактически полный сбой в работе органов.
The process almost stopped yesterday evening. Этот процесс вчера вечером фактически был остановлен.
All these operations are, by definition, international, in which special representatives of the Secretary-General, force commanders, contingents and civilian components from many different nations come together and have almost never trained together. Все эти операции - это, по определению, международные операции, где действуют специальные представители Генерального секретаря, командующие силами, военные контингенты и гражданские компоненты из большого числа различных стран, которые фактически никогда не проходили совместной подготовки.
Due to population growth and suburban spread, however, almost half of metropolitan Brisbane's population actually lives in neighbouring areas such as Ipswich, Logan, Moreton Bay and Redland, which are all managed under the Local Government Act. Однако в связи с ростом численности населения и пригородов почти половина населения столичного Брисбена фактически проживает в соседних районах, таких как Ипсуич, Логан, Мортон-Бей и Редланд, которые все управляются согласно Закону о местном самоуправлении.
The political aspirations of the Slovenes were suppressed by Baron Alexander von Bach's absolutism in 1851, and Slovene national awakening was moved back to an almost purely the cultural field. Политические стремления словенцев были подавлены абсолютизмом барона Александра фон Баха в 1851 году, и словенское национальное движение вернулось фактически к чисто-культурной деятельности.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
The Committee found, in a number of instances, almost no analysis or justification for the proposed reclassifications. Комитет обнаружил, что в ряде случаев предлагаемые реклассификации почти не подкрепляются никаким анализом или обоснованием.
But while Article 18 is important in principle, it is almost irrelevant in practice. Но в то время как Статья 18 важна в принципе, она почти не приемлима на практике.
So, look, we've barely spoken since I almost impregnated you. Послушай, мы почти не разговаривали с тех пор, как я тебя чуть не оплодотворил.
You know, we shouldn't forget that not long ago... there were almost no more fish left in the ocean... and half the world's population faced the threat of hunger. Знаете что, нам не стоит забывать, что... совсем недавно в океане почти не осталось рыбы... и половине человечества угрожал голод.
Anti-consumerism protesters point out that the main responsibility of a corporation is to answer only to shareholders, giving human rights and other issues almost no consideration. Активисты антипотребительства отмечают, что основная ответственность корпорации - отвечать только перед акционерами, поэтому на другие вопросы, такие как права человека, внимание почти не обращается.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
He writes a comment at the end of almost every story. В первом случае, он комментирует сюжет фильма на протяжении почти его всего.
Indeed, almost two years of default threats by Correa were not enough to elicit a deep discount. В действительности угроз дефолта со стороны Корреа на протяжении почти двух лет было недостаточно, чтобы вызвать большие скидки.
The notions of subsequent practice and subsequent agreement seemed to be used almost as synonyms in much of the text. Понятия последующей практики и последующего соглашения, как представляется, используются на протяжении большей части текста почти как синонимы.
The country was without law and order for many years, and with no security, which allowed its almost complete takeover by guerrillas and paramilitaries. В стране на протяжении столь многих лет отсутствовали правопорядок и безопасность, что позволило партизанам и полувоенным формированиям почти полностью захватить ее.
Almost a six degree increase during the 43 seconds. На протяжении 43 секунд температура была на шесть градусов выше.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
Almost for all companies, the starting stage of the automation is rather painful. Едва ли не для каждой компании начальный этап автоматизации проходит болезненно.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
However, they have provided almost the entire aid flow since the early 1990s, when the economic situation deteriorated in certain major oil-exporting countries and in the European countries with economies in transition from central planning to market structures. С начала же 90-х годов, когда ухудшилась экономическая ситуация в некоторых основных странах-экспортерах нефти, а также в европейских странах, начавших переход от централизованного планирования к рыночной экономике, страны - члены КСР стали едва ли не единственным источником такой помощи.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Sounds good too. I almost started without you. I'm just finishing up some dishes. звучит отлично я почти что уже начала без тебя я просто заканчивал с посудой
It should be further noted that the amount of land titled to Amerindian communities has almost doubled in the last three years and represents approximately 14 per cent of the country's total patrimony and, as pointed out earlier, the process of titling is ongoing. ЗЗ. Далее следует отметить, что за последние три года площадь земель, переданных в собственность индейским общинам, увеличилась почти в два раза и составляет приблизительно 14% от общей территории страны, при этом процесс предоставления титулов, как уже отмечалось ранее, продолжается.
We're almost there, almost there. Уже почти, уже почти.
Help is almost there. Помощь уже на подходе.
Now I don't expect all of you to see all the details here, but what I want you to see is this is about 10 percent of the processes that operate within the oceans almost continuously, and have for the last 4 billion years. От вас сейчас не требуется видеть все детали, просто знайте следующее: это всего лишь 10 процентов от тех процессов, что протекают в океанах почти постоянно, и так уже 4 миллиарда лет.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It was almost as if she was already gone. Казалось, будто ее уже нет.
It's almost as if he didn't have a mother. Как будто у него вообще нет матери.
Well, almost feels like I'm back home, just for a minute, you know? Как будто я снова дома, хотя бы на минутку, понимаете?
Then she suddenly came closer as if she wanted to kiss me, she almost touched me, and said: Потом она, вдруг, приблизилась, как будто хотела поцеловать меня, она почти коснулась меня, и сказала:
It almost feels like it happened to another me, but this me still knows about it. Такое чувство, будто это случилось с другим мной.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
You know, I'm almost sad this negotiation is over. Знаешь, мне даже жаль, что эти переговоры закончены.
two concerts took place on that evening in actual fact - and those performances were so different that almost no temptation even arises to compare them with each other. в действительности тем вечером состоялось два концерта - и эти выступления были настолько разными, что даже почти нет соблазна их между собой сравнивать.
Some of the diving magazines of the 1920-40s are represented here exclusively and almost impossible to find even in national libraries. Некоторые из представленных здесь изданий, профессиональных журналов 20-40-х гг. прошлого века, безвозвратно утеряны, и найти их трудно даже в национальных библиотеках.
And the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty remains far beyond the grasp of the international community almost 10 years after its adoption. А вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний остается для международного сообщества недостижимой целью даже спустя почти десять лет с момента его принятия.
This almost floors me - a recent study showing how major life traumas affect people suggests that if it happened over three months ago, with only a few exceptions, it has no impact whatsoever on your happiness. Более того, недавнее исследование - результаты которого подкосили меня - показывает, что даже самые крупные жизненные катастрофы, случись они более трех месяцев назад, за редким исключением не оказывают никакого влияния на ваш текущий уровень счастья.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Timmy, I'm almost 70. Тимми, мне скоро стукнет 70.
I swear to you, this is almost over. Обещаю тебе, скоро это закончится.
Wait, it's almost midnight. Постойте, скоро полночь!
My son is now almost 19. Сыну скоро исполнится 19.
I am almost old enough to be on my own anyway... so I think it would be better if I just... Очень скоро я смогу жить самостоятельно, так что будет лучше, если я просто...
Больше примеров...