Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The number of resignations at ECLAC almost tripled during the period from 1999 to 2003. Число случаев выхода в отставку в ЭКЛАК практически возросло в три раза за период 1999 - 2003 годов.
Once out of prison he founded almost the first magazine in Valencian in the postwar period; Gorg ("Whirl", in Valencian). Он начал издавать практически самый первый со времён войны журнал в Валенсии; «Gorg» («Водоворот», по-каталански).
Although many felt that the amendments addressed the concerns of the Freedom Alliance, Chief Buthelezi's IFP rejected the amendments almost immediately, as did his allies in the Alliance. Хотя многие считали, что эти поправки удовлетворяют требованиям Альянса свободы, вождь Бутелези отверг эти поправки практически сразу, так же как и его союзники по Альянсу.
Almost 90 per cent of schools and educational facilities, including practically all furniture and teaching materials, were destroyed or had disappeared. Почти 90% школ и учебных заведений, включая практически всю мебель и учебные материалы, были приведены в негодность или уничтожены.
I'm almost a star. Я практически стал звездой.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I get it. Smallville almost wrecked you. Понимаю. "Смолвиль" тебя чуть не сломил.
You know, the last time we took somebody else's job, you almost got eaten. Знаешь, когда мы в последний раз брали чужой вызов, тебя чуть не сожрали.
You do realize I almost shot him, right? Ты же понимаешь, я чуть не пристрелил его?
BECAUSE I ALMOST DESTROYED THE ENTIRE TRIBE. Потому что я чуть не уничтожил все племя.
I almost forgot to give it back to you. Я чуть не забыл вернуть его.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The state of health of these persons was dramatic in that almost 70 per cent were suffering from malnutrition. Состояние здоровья возвращенцев было тяжелым: в самом деле, около 70% человек страдали от недоедания.
To date, almost 2,500 cases of measles and polio have been treated, and diphtheria, tetanus and pertussis (DTP) vaccinations for children under five have been conducted. На сегодняшний день в них проходят лечение около 2500 пациентов, больных корью и полиомиелитом, а также проводится вакцинация детей в возрасте до пяти лет против дифтерии, столбняка и коклюша.
Nearly 20 per cent of Liberia's population is currently living in refugee camps, and almost the entire population depends on some form of nutritional and medical support from the international community. Сегодня около 20 процентов населения Либерии живут в лагерях беженцев, и почти все население получает продовольственную и медицинскую помощь в той или иной форме от международного сообщества.
It also takes note of reports that there is a difference of almost 20 years between the life expectancy of people of indigenous origin and that of the rest of the population. Он отмечает, в частности, информацию, согласно которой различие в показателях продолжительности жизни коренного населения и остального населения страны составляет около 20 лет.
Most important, the EU added Sberbank, a cornerstone of Russia's financial system, with assets totaling almost 30% of Russian GDP and about half of Russian retail deposits. Самое главное: ЕС принимает меры против ОАО «Сбербанк» - краеугольного камня финансовой системы России, с активами на общую сумму почти 30% ВВП России и около половины российских розничных депозитов.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Currently, we are conducting banking transactions with almost 50 banks from more than 10 countries worldwide. В настоящее время мы осуществляем международные банковские операции примерно с 50 банками более чем в 10 странах мира.
Zelenograd is a city of almost 200,000 inhabitants and is located about 35 km north-west of Moscow. Зеленоград расположен примерно в 35 км к северо-западу от Москвы, а его население составляет около 200000 человек.
He was in the group for almost 18 months. Он был в группе примерно 18 месяцев.
In Africa, about half the 109,000 returnees to Liberia in 2006 were assisted by UNHCR, while some 238,000 IDPs also returned to their places of origin after almost 15 years of civil war. Если говорить об Африке, то в 2006 году число возвращенцев в Либерию составило 109000 человек, причем примерно половине из них была оказана помощь по линии УВКБ, а кроме того, в свои родные места после почти 15-летней гражданской войны вернулись также примерно 238000 ВПЛ.
Most importantly, forests play a critical role in climate change including global warming: deforestation results in 12-18 percent of the world's carbon emissions - almost equal to all the CO2 from the global transport sector. Вырубка лесов - причина примерно 12-18 % мировых выбросов углерода, что почти равно сумме всех выбросов СО2 всем транспортом.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I have watched you almost die. Я видел, как ты едва не погибла.
I almost killed my wife, Ted! Я едва не убил свою жену, Тэд!
I almost lost it. Я едва не накричала на них.
As the advance continued into Tunisia, with the Axis forces digging themselves in at the Mareth Line, Lee was almost killed when the squadron's airfield was bombed. Пока продолжалось наступление в Тунисе, силы «оси» окопались на Маретской линии, где Ли едва не погиб, когда аэродром, где располагалась его эскадрилья, подвергся бомбардировке.
Almost gave the old signal. Едва не подал старый сигнал.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
and doctrine reflect an almost unanimous rejection of the extraterritorial application of internal legislation for the purpose of creating obligations for third States. и теория свидетельствуют о фактически единодушном неприятии применения внутреннего законодательства, предусматривающего создание обязательств для третьих государств, за пределами национальной юрисдикции.
The Court has stated that, although first-class travel is authorized under the autonomous regime created by resolution 37/240 for members of the Court, judges in fact almost always travel at a lower standard of accommodation and that most flights departing from Amsterdam do not offer first-class service. Суд заявил, что, хотя в соответствии с самостоятельным режимом, установленным резолюцией 37/240, членам Суда разрешен проезд первым классом, фактически судьи почти во всех случаях совершают проезд более низким классом и что на большинстве рейсов, отбывающих из Амстердама, первый класс не предлагается.
According to the facts presented by the parties, the licence (renewal) was issued on 23 March 2004 and the licence agreement was signed on 8 October 2007, which means that the agreement was actually signed almost two-and-a-half years after the licence was issued. Согласно фактам, представленным сторонами, лицензия (возобновленная) была выдана 23 марта 2004 года, а лицензионный договор был подписан 8 октября 2007 года: это означает, что данный договор был фактически подписан спустя почти два с половиной года после того, как была выдана лицензия.
In the 1960s, Brooklands was a "ramshackle settlement of fibrolite houses", and well-built dwellings were "almost a talking point". В 1960-х годах пригород представлял собой «ветхий посёлок из фибролитовых домов», а качественное жильё было «фактически предметом дискуссий».
A total of 30 staff from the Geneva and New York offices deployed to the tsunami operation were almost systematically extended beyond the initial three weeks of their appointment; Во время цунами контракты в общей сложности 30 сотрудников из отделений в Женеве и Нью-Йорке, направленных для участия в операциях по ликвидации последствий цунами, фактически продлевались на систематической основе на срок, превышавший первоначальный трехнедельный срок их назначения;
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
This happens almost without our noticing it, frequently through statements which seem to be rather technical. И происходит это так, что мы этого почти не замечаем - нередко это прослеживается в заявлениях, которые, как кажется, носят довольно техничных характер.
KPC's initial submission contains, however, almost no underlying financial, accounting or other documents. Вместе с тем в первоначальном представлении "КПК" почти не содержалось первичных финансовых, бухгалтерских или иных документов.
I almost didn't answer. Я почти не ответила.
At the time of the establishment of UNTAET, few Timorese had formal legal training, and the small number of law graduates present in Timor-Leste at that time had almost no practical experience. На момент учреждения Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в Территории почти не было специалистов, получивших формальное юридическое образование, а те немногие выпускники юридических факультетов, которые были в Тиморе-Лешти в то время, почти не имели опыта практической работы.
Among other findings, the study found that Kabihug children are almost completely uneducated, Kabihug births are almost universally unregistered and Kabihug families are routinely forced to abandon their homes and move off of plantations where they work. В результате проведенного исследования было, в частности, установлено, что дети общины Кабихуг почти не имеют образования, что новорожденные общины Кабихуг почти не регистрируются, а семьи общины Кабихуг обычно вынуждены бросать свои дома и перебираться на плантации, на которых они работают.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost two years now, under the wise and able guidance of our facilitator, Ambassador Zahir Tanin, we have exhaustively exchanged views on Security Council reform. На протяжении вот уже почти двух лет мы, под мудрым и умелым руководством нашего посредника посла Захира Танина, исчерпывающе обменивались мнениями относительно реформы Совета Безопасности.
Today, 29 Fellows are receiving certificates of participation in the Programme, and they will soon join another 557 alumni from almost 150 countries, all of whom successfully concluded their training throughout 24 years of the Programme's operation. Сегодня 29 стипендиатов получают аттестаты об участии в Программе, и в скором времени они присоединятся к 557 выпускникам из почти 150 стран, все из которых успешно завершили подготовку на протяжении 24 лет функционирования Программы.
Further to the joint efforts of international and local human rights stakeholders, on 4 June the Assembly of Kosovo elected a new Ombudsperson; previous attempts over almost four years had failed. В рамках совместных усилий международных и местных правозащитных организаций 4 июня Ассамблея Косово избрала нового Омбудсмена; предыдущие попытки, предпринимавшиеся на протяжении почти четырех лет, успехом не увенчивались.
By continuing to occupy Eritrean territory, through the use of military force, for almost eight years after the boundary was definitively announced, Ethiopia has violated both Article 2 (4) of the Charter and article 1.1. of the Algiers Agreement. Продолжая оккупировать эритрейскую территорию путем применения военной силы на протяжении почти восьми лет после того, как было объявлено об окончательной границе, Эфиопия нарушает как статью 2(4) Устава, так и статью 1.1 Алжирского соглашения.
And you can match that demand, hour-by-hour, for the whole year almost. Потребность состыковывается в почасовом режиме [с поставками] на протяжении почти всего года.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
That was almost more important than the story. Это бывает едва ли не более важно, чем сюжет.
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
I get threats almost daily. ѕолучаю угрозы едва ли не каждый день.
I got the impression that you and he represent almost opposite schools of research. У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
You know, and we're almost there. То есть, всё уже почти готово.
Even first line medical supplies are inadequate as they have almost been exhausted already. Даже запасы медицинских принадлежностей первой необходимости оказались недостаточными, поскольку они уже практически полностью исчерпаны.
This rule has been almost forgotten by now, and this is fortunate, because I certainly do not intend to make a speech of six pages. Сейчас это правило уже почти забыто, и это отрадно, ибо уж я-то не намерен произносить шестистраничную речь.
Been here for almost an hour now. Он сидит здесь уже час.
Amnesty International joined them in urging the Government to adopt, without further delay, the Anti-Discrimination Law that had been under discussion for almost five years. Организация "Международная амнистия" присоединилась к ним в настоятельном призыве к правительству безотлагательно принять закон о борьбе с дискриминацией, который обсуждается в течение уже пяти лет.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
But the way her eyes were cut out, it was almost professional. Но её глаза были вырезаны так, будто это сделал профессионал.
It's almost as if she were alive. Все так, будто он был живой.
As if it were an excuse to abandon everything... or almost. Как будто извиняются за то, что оставляют все, что имеют или даже часть этого. Почему?
Almost like it was expected he'd survive. Будто кто-то знал, что он выживет.
Almost like he's challenging him. Будто бросает ему вызов.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Almost too much, if that was possible. Даже слишком большой, если такое возможно.
I was almost thinking of un-inviting him. Я даже обдумывала вариант не приглашать его совсем.
They even arrived at answers, such as myths, that dominated their lives, yet bore almost no resemblance to the truth. Они даже находили ответы - в мифах, мифы диктовали им как жить, но при этом не имели ни малейшего отношения к правде.
Under the Abbasid Empire, relations became more normal, with embassies exchanged and even periods of truce, but conflict remained the norm, with almost annual raids and counter-raids, sponsored either by the Abbasid government or by local rulers, well into the 10th century. Во время правления Аббасидской династии отношения между Византией и Арабским халифатом немного улучшились: произошёл обмен посольствами и даже были периоды перемирия, но конфликт оставался нормой с почти ежегодно продолжавшимися нападениями и контратаками, поддерживаемыми либо Аббасидами, либо местными правителями, и так на протяжении Х века.
I have seen no or almost no sign of such solidarity in all my travels, no hint of such a project. Где бы я ни был, я не видел никаких или почти никаких признаков такой солидарности, даже намека на нее.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Well... For me it's almost over. Ну да, но я скоро уезжаю.
Boog, we need to focus here. It's almost time for the big lift! Буг, сосредоточься, скоро наш номер с поддержкой.
By now I'm sure you know it's almost behind me. Уверен, ты уже знаешь, что скоро все кончится.
Louis, you're almost up. Луис, тебе скоро выходить.
Another sprouting. You're almost there. Скоро, скоро уже...
Больше примеров...