Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Liberty Week, the sales almost double my regular day. Неделя увольнений, продажи увеличиваются почти вдвое, чем в обычный день.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
We're seniors and we're almost out of here. Мы выпускники, нас уже практически нет здесь.
It's almost impossible to reproduce without the company's consent. Его практически невозможно спродуцировать без согласия компании.
An hour into the confrontation, the batteries in Salé were destroyed, and the artillery in Rabat were damaged to a level that they became almost useless. Через час после начала противостояния, артиллерийские батареи в Сале были уничтожены, а артиллерия в Рабате была повреждена до такого уровня, что стала практически бесполезна.
What we are witnessing is unlike anything that has happened before, and few communities and no country on the planet are not impacted, almost in real time, by those changes as they happen. То, что мы наблюдаем сейчас, совершенно не похоже на то, что происходило раньше, и на нашей планете практически нет таких обществ и уж точно нет таких стран, на которые не влияли бы, причем почти тотчас, происходящие перемены.
Even though we entered the new millennium with clear resolve to work for a better future, sharing a vision of global solidarity and common security, which we expressed in the Millennium Declaration, we are witnessing an increase in tragic events, which occur almost daily. Хотя мы вступили в новое тысячелетие с явным стремлением добиваться лучшего будущего, общего видения глобальной солидарности и общей безопасности, о чем мы говорили в Декларации тысячелетия, мы наблюдаем рост трагических событий, которые происходят практически ежедневно.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Her dress almost killed us and now it killed Earl. Мы чуть не погибли из-за этого платья, а теперь оно погубило Эрла!
By the way, in all the hoopla, I almost forgot, Picker did volunteer one tidbit. Между прочим, чуть не забыл в суматохе, Пикер расщедрился на прелюбопытный факт.
Dr. Warren, can you believe that Dr. Bailey Almost left general surgery for peds surgery? Доктор Уоррен, можете себе представить, что доктор Бэйли чуть не бросила общую хирургию ради педиатрии?
You almost lost 'em. Ты чуть не потеряла их.
Almost killed a man once. Однажды чуть не убила человека.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
By July 2008, almost 400 staff members at Headquarters had participated in the training. К июлю 2008 года подготовкой были охвачены около 400 сотрудников Центральных учреждений.
According to the data of the security organs, about 1,500 persons were killed and almost 10,000 arrested in the course of the resistance movement of 1944-1953. Согласно данным органов безопасности, около 1500 человек были убиты и почти 10000 арестованы в период движения сопротивления 1944-1953.
On his way home to Portugal after these events, Lopes chose voluntary exile on Saint Helena, where he lived in almost complete solitude for more than 30 years. По пути домой в Португалию Лопиш выбрал добровольное изгнание на Острове Святой Елены, где и прожил в почти полном уединении около тридцати лет.
With a coastline stretching for almost 3,000 kilometres along a busy sea route and the fact that a large proportion of its population lives on or near the coast, South Africa places great emphasis on the future well-being of the world's oceans. Имея береговую линию протяженностью около 3000 километров, проходящую вдоль напряженного морского пути, а также учитывая тот факт, что большая часть ее населения проживает в прибрежной зоне или вблизи от нее, Южная Африка придает большое значение будущему состоянию Мирового океана.
In 2011, internationally reported droughts affected almost 75 million people worldwide, resulting in agricultural losses, food insecurity and famine among vulnerable populations. З. В 2011 году в международной статистике были отмечены многочисленные случаи засухи, от которой в различных регионах земного шара пострадало около 75 миллионов человек.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In 1992, the amount of official development assistance (ODA) from the French government was almost 44 billion francs. В 1992 году объем оказанной Францией официальной помощи развитию составил примерно 44 млрд. франков.
In the Asia and the Pacific region, almost 80 per cent have taken the second approach. В азиатско-тихоокеанском регионе второй подход избрали примерно 80 процентов страновых групп.
Some 96 per cent of our members have designated or established a national authority, and almost 50 per cent of the States parties have enacted legislation covering all key areas of the Convention. Примерно 96 процентов наших членов назначили или создали национальный орган и почти 50 процентов государств-участников приняли законодательство, охватывающее все ключевые области Конвенции.
Female employment rate is lower than about 12 percentage points and almost 14 percentage points far away from the targets set in Lisbon in 2010 (total employment level at 70%, and female employment at 60%). Показатель занятости женщин ниже примерно на 12% и почти на 14% отстает от контрольных показателей, установленных в Лиссабоне в 2010 году (общий уровень занятости в 70% и уровень занятости женщин в 60%).
Almost 78 million Armenian dram (approximately US$ 217,000) had been appropriated for anti-trafficking actions in the national budget for 2010. В национальном бюджете на 2010 год ассигновано почти 78 млн. армянских драмов (примерно 217000 долл. США) для борьбы с торговлей людьми.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I was investigated, almost arrested. Против меня возбудили дело, едва не арестовали.
I mean, he almost killed himself. Я имею в виду, что он едва не убил себя.
You gave my son advice that got him sent to the principal's office and almost caused a near-fatal explosion in his science lab. Ты дал совет моему сыну благодаря которому его отправили в кабинет директора и который едва не спровоцировал почти-фатальный взрыв в его научной лаборатории.
I ALMOST ASKED FOR CUSTODY OF THEM AFTER MY LAST DIVORCE. Я едва не получил опекунство после моего последнего развода
People almost died because of it. Из-за этого едва не погибли люди
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Greece is almost facing a humanitarian crisis, at a time of serious financial constraints. Греция фактически столкнулась с гуманитарным кризисом, совпавшим по времени с серьезными финансовыми трудностями.
Venezuela almost always wins Miss Universe and California dominates Miss USA, so a Venezuelan-Californian is virtually unbeatable. Венесуэла почти всегда побеждает в "Мисс Вселенная", а Калифорния господствует на "Мисс США", так что Венесуэлка-Калифорнийка - фактически непобедима.
Local governments, therefore, need to be strengthened and extended to all areas since there are almost no mechanisms specifically designed to protect and promote respect for human rights in those areas. Поэтому необходимо укреплять местные органы управления и создавать их во всех районах, поскольку там фактически не существует никаких механизмов, непосредственно предназначенных для защиты и поощрения прав человека.
Indeed, Kim Jong-eun, the third son of Kim Jong-il and his late consort Ko Young-hee, was mooted as his father's successor almost a year ago. Фактически, Ким Чен Ун, третий сын Ким Чен Ира и его самой последней супруги Ким Ён Хи, уже обсуждался в качестве преемника своего отца почти год назад.
Almost three weeks earlier, the cyclone had devastated much of southern Myanmar, killing tens of thousands of people and displacing hundreds of thousands more from their homes and livelihoods. Фактически они лишили пострадавших от циклона всякой возможности получать неофициальную помощь. Тремя неделями ранее циклон «Наргис» опустошил значительную часть юга страны.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Appearance Pure fenthion is a colourless, almost odourless liquid. Чистый фентион представляет собой бесцветную, почти не имеющую запаха жидкость.
So, look, we've barely spoken since I almost impregnated you. Послушай, мы почти не разговаривали с тех пор, как я тебя чуть не оплодотворил.
Volcanic outgassing probably created the primordial atmosphere, which contained almost no oxygen and would have been toxic to humans and most modern life. Вулканическая дегазация создала первичную атмосферу, но в ней почти не было кислорода и она была бы токсичной для людей и современной жизни в целом.
The experts clearly consider that infrasound would add almost no benefit, except in the case of atmospheric nuclear explosions. В ней эксперты четко говорят о том, что инфразвуковой метод почти не дает никакой дополнительной выгоды, за исключением случая атмосферных ядерных взрывов.
Almost no poppy was harvested in 1999. В 1999 году опийный мак почти не собирался.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
In the same vein, the court in Bombali District did not convene for almost four months. По этой же причине суд в округе Бомбали не заседал на протяжении почти четырех месяцев.
Yellen has been involved in the Fed system for almost two decades, first in San Francisco and subsequently as Vice Chair of the Fed's Board of Governors. Йеллен работала в системе ФРС на протяжении почти двух десятилетий, сначала в Сан-Франциско, а потом в качестве вице-председателя совета управляющих ФРС.
Belgium is a country that has never had the ambition of becoming a nuclear Power, but recognized the positive role that nuclear weapons have played in maintaining peace for almost half a century. Бельгия никогда не имела амбиций стать ядерной державой, но она признает, что на протяжении почти полувека ядерное оружие играло положительную роль в поддержку мира.
The delegation of Morocco is pleased at the holding of this first high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership, a dialogue for which developing countries have been continuously calling, through the Group of 77, for almost the last five years. Делегация Марокко с удовлетворением отмечает проведение первого диалога на высоком уровне по вопросу укрепления международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства - диалога, к которому через Группу 77 постоянно призывали развивающиеся страны на протяжении почти пяти последних лет.
For almost as long as history has been recorded, it has been mired in abject poverty. Почти на протяжении всей летописной истории она жила в условиях жалкой нищеты.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
That was almost more important than the story. Это бывает едва ли не более важно, чем сюжет.
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
Almost for all companies, the starting stage of the automation is rather painful. Едва ли не для каждой компании начальный этап автоматизации проходит болезненно.
While the collector still was alive, his collection was almost the largest private art collection in Moscow. При жизни коллекционера она являлась едва ли не самой большой частной художественной коллекцией Москвы.
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
We haven't said a word to each other in almost a week. Мы уже почти неделю не говорили друг другу ни слова.
You haven't said anything in almost an hour. Ты ни слова не сказала уже час.
I'm almost retirement age. Я уже почти пенсионного возраста.
For almost six years now. Уже больше 6 лет.
OK. I'm almost there. Я уже почти приехал.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like they've become part of its personality. Оно как будто стало её отличительной чертой.
That's like saying the Titanic almost made land. Ж: Звучит так, будто Титаник почти что не потонул.
It's almost as if he knew he was in danger. Как будто знал, что ему грозит опасность.
You go around almost any old how. Как будто все опять повторяется.
After almost 4 minutes, The tank isn't bulging like the last time. Then... В радикальном развороте выглядит так, будто он пытается остановить сам себя.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Even though our energy consumption charges have increased almost fourfold in the past year, and even with substantial tariff increases, our utility companies are now struggling desperately to fulfil their basic financial obligations to fuel suppliers. Даже несмотря на то, что стоимость нашего энергопотребления за последний год возросла почти в четыре раза и на существенный рост тарифов, наши компании бытового энергоснабжения отчаянно стараются выполнять перед поставщиками горючего свои основные финансовые обязательства.
"They have to contribute with almost 12 million and even though the year is ending they have not given us a dime." "Они должны внести почти 12 миллионов, и даже хотя год заканчивается, они не дали нам ни копейки".
Dicey almost even pressed charges. Рисковая почти даже заявила на нее в полицию.
It almost has me worried. Меня это даже беспокоит...
I almost can if I concen- Я даже могу, если сосредо...
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Plus, it's almost Valentine's Day, and I'm alone without anything close to a girlfriend. Плюс ко всему, скоро настанет День Святого Валентина, а я один, даже без намека на девушку.
Almost the year 2000 and still getting pushed around? Скоро 2000-й год, а у тебя все еще зубы стучат?
I know it's almost closing time, Я знаю, что скоро пора закрываться
Wait, it's almost midnight. Постойте, скоро полночь!
That's almost now. Это же совсем скоро.
Больше примеров...