Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Without a global effort the climate may change further, but evaluations beyond a century are at present considered almost worthless. Без принятия глобальных мер изменение климата может продолжиться и в будущем, но сейчас практически бесполезно давать оценку на срок более чем на 100 лет вперед.
That report had incontrovertibly established the facts and the task now was to seek ways out of the dire human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea, in view of the almost total denial of human rights. В докладе содержатся неопровержимые факты, и теперь задача заключается в изыскании путей выхода из сложившейся в Корейской Народно-Демократической Республике тяжелейшей ситуации в области прав человека, с учетом того, что граждане страны лишены практически всех таких прав.
40% share of elected representatives (local government and parliament); almost balanced representation among all level candidates; cabinet has 33.3% women, variety of portfolios 40% избранных представителей (местные органы управления и парламент); практически сбалансированное представительство среди кандидатов на всех уровнях; в кабинете министров 33,3% женщин, разные министерские должности
Almost throughout the voting Mosque "Heart of Chechnya" in the lead among the participants, but on the last day gave way to the first place of the Kolomna Kremlin. Практически на протяжении всего голосования мечеть «Сердце Чечни» лидировала среди участников, но в последний день уступила первое место Коломенскому кремлю.
He could almost hear the old man's voice. Он практически слышал голос старика:
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I got poisoned and almost died. Я был отравлен и чуть не погиб.
She torched the trailer and almost killed Monroe. Она спалила трейлер и чуть не убила Монро.
Pamela almost killed me when I bought them for her. Памела чуть не убила меня, когда я их ей купил.
She almost killed me. Она меня чуть не убила.
I almost had that tiara. Я чуть не получила диадему.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
This facility, which will cover almost 1,000 hectares, will take some three years to build. Это учебное заведение, работы по строительству которого продлятся около трех лет, займет площадь в 1000 гектаров.
Around 3,000 refugees mostly resided in hazardous buildings with almost no infrastructure. Около З 000 беженцев в основном проживают в опасных зданиях, почти лишенных инфраструктуры.
Since 1978, it had catered to almost 300,000 Indo-chinese refugees. Начиная с 1978 года Китай принял около 300000 беженцев из Индокитая.
Almost 2 billion people in the region still live without basic sanitation, and nearly half a billion without safe drinking water. Около 2 миллиардов человек в регионе до сих пор лишены элементарной санитарии и почти полмиллиарда человек не имеют доступа к чистой питьевой воде.
The wing has almost full-span ailerons that produce rolls of 360º per second. Производство включает в себя полностью автоматизированную линию по выпуску стеклопакетов производительностью около 360 тыс. м2 в год.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In addition, some 120 schools and almost 3,000 homes have been cleared. Кроме того, разминированы примерно 120 школ и около 3000 домов.
He then voluntarily returned to Algeria. He was said to have been killed there almost a year later. Затем он добровольно возвратился в Алжир, где, как сообщалось, примерно через год был убит.
Nevertheless the fact remains that, in both age groups, the number of women without any post-obligatory training was almost twice that of men. Тем не менее при сравнении двух одинаковых возрастных групп оказывается, что женщин, получивших только обязательное образование, примерно в два раза больше, чем мужчин.
She also wondered why almost 90 per cent of the persons put on trial did not have access to the services of a lawyer and inquired whether measures were being considered to remedy that shortcoming. Кроме того, она спрашивает, почему примерно для 90% граждан недоступны услуги адвокатов и предусматривается ли принять меры для устранения этого недостатка.
According to the same source, between 2000 and 2007, about 359,585 Puerto Ricans settled in the continental United States, where almost a million had settled between the 1950s and the 1980s. По данным того же источника, в период 2000 - 2007 годов на континентальной части Соединенных Штатов поселилось примерно 359585 пуэрториканцев, в то время как в период с 1950х по 1980е годы их число составляло почти миллион.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
You gave my son advice that got him sent to the principal's office and almost caused a near-fatal explosion in his science lab. Ты дал совет моему сыну благодаря которому его отправили в кабинет директора и который едва не спровоцировал почти-фатальный взрыв в его научной лаборатории.
He told us how he left there in a storm on Appa, And got forced into the ocean where they almost drowned. Он рассказала нам как улетел оттуда на Аппе, и как шторм бросил их в океан, где они едва не утонули
Tomoko almost started to cry. Томоко едва не заплакала.
I almost lost my mind. Я едва не лишился рассудка.
Almost gave the old signal. Едва не подал старый сигнал.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The steps of uploading goods almost coincide with those of adding a website to the catalogue of Totul.md. Процедура загрузки товаров фактически идентична добавлению сайта в каталог ресурса.
The global research, development and demonstration network of clean technology cooperation has become almost universal, whereas, in 1992, it involved essentially only developed countries. Глобальная сеть сотрудничества в области исследований, разработок и демонстрационных проектов экологически чистых технологий приобрела фактически всеобъемлющий характер, в то время как в 1992 году в ее деятельность были вовлечены по преимуществу только развитые страны.
The World Bank report also noted that the poverty rate has risen by 50 per cent in a period of two years, while the legal and judicial systems have almost ceased to function. В докладе Всемирного банка говорится также, что за двухлетний период уровень нищеты поднялся на 50 процентов за двухлетний период, в том время как правовая и судебная системы фактически перестали функционировать.
Both industrial production and exports declined on the year-on-year basis almost every month after the March earthquake, affected by the supply chain disruptions, weaker demand in overseas markets, and the stronger yen. После землетрясения в марте объем промышленного производства и экспорта сокращался фактически ежемесячно (в годовом исчислении), чему способствовали сбои в функционировании производственно-сбытовых цепочек, ослабление спроса на зарубежных рынках и укрепление иены.
Indeed, Kim Jong-eun, the third son of Kim Jong-il and his late consort Ko Young-hee, was mooted as his father's successor almost a year ago. Фактически, Ким Чен Ун, третий сын Ким Чен Ира и его самой последней супруги Ким Ён Хи, уже обсуждался в качестве преемника своего отца почти год назад.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I almost didn't recognize you without a picture of a dead body. Я почти не узнал вас, без фотографий мертвых тел.
The rate of full implementation of those recommendations was 46 per cent, almost unchanged from the biennium 2006-2007. Показатель выполнения рекомендаций почти не изменился по сравнению с двухгодичным периодом 2006 - 2007 годов и составил 46 процентов.
'You simply rotate this adjuster 'until the brake blocks are almost in contact with the wheel. Вы просто поворачиваете этот регулятор пока тормозные колодки почти не коснуться колеса.
However, this museum did not exist for very long, and, sadly, almost none of its exhibits were preserved. Однако, этот музей просуществовал недолго, и его экспонаты, к большому сожалению, почти не сохранились.
Role (e) concerning support to regional organizations is to a small degree fulfilled by the Regional Centre in Cairo (RCC), with almost no involvement of the regional programme. Функция е), касающаяся оказания поддержки региональным организациям, в небольшом объеме выполняется Региональным центром в Каире, и региональная программа в этом почти не участвует.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The funding of United Nations programmes has remained almost at the same level throughout the period. На протяжении всего рассматриваемого нами отрезка времени финансирование программ Организации Объединенных Наций оставалось практически на неизменном уровне.
International investment agreements have increased exponentially in number over the past 20 years, with the result that almost every State, including parties to the Convention, have signed at least one such agreement. На протяжении последних 20 лет число международных инвестиционных соглашений росло в геометрической прогрессии, в результате чего почти каждым государством, в том числе сторонами Конвенции, было подписано по меньшей мере одно подобное соглашение.
We note that, unfortunately, the fabric that was woven during 10 years of mediation efforts and that was almost completed at Taba is now unravelling before our eyes. Мы отмечаем, что, к сожалению, структура, создававшаяся на протяжении более 10 лет посредническими усилиями и почти завершенная в Табе, сейчас разваливается у нас на глазах.
Allegations of the illegal dumping of various types of waste, including radioactive, hazardous and medical, on land and in Somali waters, have been made for almost 20 years. Сообщения о незаконном сбросе различных видов отходов, в том числе радиоактивных, опасных и медицинских, на территории Сомали и в прибрежных водах появляются на протяжении почти 20 лет.
And in summer, it's almost manic hunting and working activity very long hours, very active. Зато летом начинается всеобщий ажиотаж: охота, работа на протяжении долгих часов и другая активность.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I almost hope he is, if it'll save you from this. Я едва ли не рад, если его возвращение спасет тебя от этого.
Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия.
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
At the same time Freemasonry could not but influenced Russian politics and culture because almost every educated person in Russia was a Mason. Между тем, движение вольных каменщиков, в которое было вовлечено едва ли не все образованное общество России, оказало заметное влияние на ее политику и культуру.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Member States had already reached agreement on almost every article of the draft convention. Государства-члены уже достигли договоренности почти по всем статьям проекта конвенции.
I almost got caught twice already. Я чуть не попался уже дважды.
We almost have a deal here, Phil. Мы же уже почти договорились, Фил.
For the countries that had already reached decision point, this has resulted in a total reduction in their debt stock of almost 90 per cent, as compared with 65 per cent previously. Для стран, уже достигших этапа принятия решения, это означало полное сокращение их объема задолженности на почти 90% по сравнению с 65% ранее.
Chris is almost 64 now. Крису уже почти 64.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It almost feels like I'm being slipped a 20. Как будто я облажался в чем-то.
I thought I had Tom all figured out, but it's almost like he's faking being sad. Мне казалось, что я понимаю Тома, но теперь он будто притворяется грустным.
It's almost like they were saying, "Okay, thanks." Как будто сказали: "Ладно, спасибо".
Almost like someone begging to be found out. Как будто ты умоляешь, чтобы тебя разоблачили.
It almost feels like it happened to another me, but this me still knows about it. Такое чувство, будто это случилось с другим мной.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Even today, with as advanced as we think we are, almost every manifestation of an actual extraterrestrial civilization today would look almost like magic to us where it has to do with technological electromagnetic systems that interface with coherent thought and organized thought. Даже сегодня, будучи такими продвинутыми, как мы думаем о себе почти все реальные проявления внеземных цивилизаций сегодня будет выглядеть почти как по волшебство для нас, там где это связано с технологиями электромагнитных систем, взаимодействующих синхронно с мыслью и подчиняющейся ей.
In cases where response was reported, missions almost never used force, even as a last resort В случаях, когда сообщалось об ответных действиях, миссии почти никогда не использовали силу, даже в качестве крайней меры
It is indeed a great concern for many of us, including Indonesia, that the Conference on Disarmament has been dormant for almost a decade, even if we recognize that the post-cold-war era is supposed to have created a conducive atmosphere for international peace and security. Многих из нас, и в том числе Индонезию, поистине весьма заботит то обстоятельство, что Конференция по разоружению уже почти десяток лет пребывает в дремотном состоянии, даже если мы признаем, что эпоха после холодной войны должна была создать благоприятную атмосферу для международного мира и безопасности.
I am employed by the district and do my duty to the full, right to the point where it's almost too much. Я назначен сюда районными властями и честно тружусь, можно даже сказать - через край.
Throughout 2008 and 2009, the percentage of mortgage delinquencies continued to increase, reaching almost 10 per cent by the end of 2009; even prime loans had delinquency rates approaching 7 per cent. В 2008 и 2009 годах процент просрочек по ипотечным кредитам продолжил расти, достигнув почти 10 процентов к концу 2009 года; даже по стандартным кредитам процент просрочек вырос до чуть менее 7 процентов.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
My friend is to be married soon, it's almost certain. У моего друга скоро свадьба, это почти решено.
I swear to you, this is almost over. Обещаю тебе, скоро это закончится.
Your clothes are almost dry. I'll have them up in a jiffy. А ваша одежда почти высохла, я совсем скоро принесу.
Gather round, it's almost show-time! Подходите, шоу скоро начнется!
It's almost time for the great army to leave. Великая армия уже скоро отплывает.
Больше примеров...