Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Membership during that period has almost quadrupled. За это время число членов Организации выросло почти в четыре раза.
Over the last 15 years Kazakhstan's population grew from 14 million to almost 17 million. За последние 15 лет численность населения увеличилась с 14 почти до 17 миллионов человек.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
And as a result, birth control has almost completely and totally disappeared from the global health agenda. В результате контрацептивы практически целиком и полностью исчезли из мировой программы здравоохранения.
However, tenants have almost no influence on the renewal of the building itself. Однако квартиросъемщики практически не оказывают никакого влияния на процессы обновления самого здания.
And, here, right now, I'm almost 40... but I understand it - really, no... А, вот, щас, мне практически сорок... а я понимаю - действительно, не будет...
This should be viewed in the light of the fact that universal agreement with the findings of such review processes is almost impossible and cannot be expected. Это следует рассматривать в свете того факта, что всеобщее согласие с результатами такого обзора практически невозможно, и его не следует ожидать.
I almost don't miss my... Я практически не скучаю по...
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You did almost flatten me this morning. Ты чуть не расплющила меня утром.
You know, for a moment there, you almost had me believing you! Знаешь ли, на мгновение, я чуть не поверил тебе!
You almost made it. А ведь чуть не выиграл.
You almost killed him! Вы его чуть не убили!
The political events of this tumultuous era are given first-hand treatment in this book, as she experienced them in the most personal level: her father was almost executed for treason by the Royalist Party, whereas Ion Dragoumis was actually assassinated by the Venizelos factions in 1920. Политические события этой бурной эпохи приведены по собственными переживаниями и опытом писательницы: её отец чуть не был казнен партией роялистов, тогда как Ион Драгумис был убит фракцией Венизелоса в 1920 году.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The exercise involved the destruction of almost 130,000 mines, or some 27 metric tons. В результате было уничтожено почти 130000 мин общим весом около 27 метрических тонн.
The Festival Ship Campania, which docked in ten cities, was visited by almost 900,000 people. Около 900000 человек посетило фестивальный корабль, делавший стоянку в 10 городах.
During the patrol, the raiders fought several battles with Shōji's retreating forces, killing almost 500 of them, while suffering 16 killed themselves. Во время патруля рейдеры провели несколько крупных боёв с отступающими солдатами Сёдзи, убив около 500 из них и потеряв только 16 человек убитыми.
The remaining 2 million households were not reached by mail, due either to the failure of the address standardization process (almost 800 thousand cases) or because the addressee was unknown or had moved (about 1.2 million cases). Оставшимся 2 млн. домохозяйствам вопросники по почте присланы не были либо вследствие ошибки в процессе стандартизации адресов (почти 800000 случаев), либо из-за отсутствия сведений об адресате или его переезда на другое место жительства (около 1,2 млн. случаев).
At the end of 1994, public residential accommodation for the elderly offered almost 624,000 places. В конце 1994 года в структурах для коллективного размещения пожилых лиц насчитывалось около 624000 мест.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
This represents a range of nearly 9 months to almost 15 months for UNDP, UNICEF and the United Nations Secretariat. Это означает разброс примерно от 9 месяцев до почти 15 месяцев для таких организаций, как ПРООН, ЮНИСЕФ и Секретариат Организации Объединенных Наций.
Von Martens described 155 new genera (150 of them molluscs) and almost 1,800 species (including around 1,680 molluscs, 39 crustaceans, and 50 echinoderms). Мартенс описал 155 новых родов, из них 150 новых родов моллюсков и примерно 1800 новых видов, включая примерно 1680 видов моллюсков, 39 ракообразных и 50 иглокожих.
Benin: Agriculture is the country's principal economic activity, accounting for almost 40 per cent of GDP, about 62 per cent of employment and more than 90 per cent of export earnings. Бенин: Сельское хозяйство является основным видом экономической деятельности в этой стране и обеспечивает почти 40% ВВП, примерно 62% занятости и более 90% экспортных поступлений.
Almost half of the projects approved to date have originated in low-income countries, and about one third in least developed countries (LDCs). Почти половина от общего числа утвержденных на настоящий момент проектов приходится на страны с низким уровнем дохода, и примерно одна треть - на наименее развитые страны (НРС).
Chinese demand for Treasuries has enabled the US to increase its government debt almost threefold over the last decade, from roughly $6 trillion to $16.7 trillion. Китайский спрос на государственные долговые обязательства США позволил США увеличить свой государственный долг почти в три раза за последнее десятилетие примерно с 6 трлн долларов до 16,7 трлн долларов.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
'Cause nothing almost cost you your career just now. Потому что это "ничего" едва не стоило тебе карьеры прямо сейчас.
Bette almost killed me, clark. Бет едва не убила меня, Кларк.
You almost killed two federal agents. Вы едва не убили двух федеральных агентов.
It is well known that Angola is a nation that has been ravaged by an extremely devastating war that almost destroyed the country, its economic and social infrastructure and, most importantly, its people. Хорошо известно, что Ангола - это страна, опустошенная крайне разрушительной войной, едва не приведшей к уничтожению нации, ее социально-экономической инфраструктуры и - что еще важнее - ее народа.
Costs were well over budget and almost bankrupted the country. Стоимость строительства железной дороги намного превысила рамки запланированного бюджета и едва не привела страну на грань банкротства.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In fact, guns were almost completely ignored in their campaign. Фактически оружие практически полностью игнорировалось в их кампании.
Ivan is almost always busy with state affairs, in fact having the role of the War Minister, while his wife is bored. Иван почти постоянно занят государственными делами, фактически исправляя роль военного министра, в то время как его жена скучает.
As a matter of fact, it was almost exactly the same thing. Фактически, почти то же самое.
In fact, a presidential decree had almost a year earlier abolished the time limit, 57/ but this was unknown to the local officials. Фактически же указом президента почти годичной давности этот срок был отменен 57/, однако местное руководство об этом не знало.
Practically, this means that around 1 million employed persons sustain the total population of the FR of Yugoslavia of 11 million people plus almost 1 million refugees. Фактически это означает, что в Союзной Республике Югославии около 1 млн. занятых содержат в общей сложности 11 млн. человек и еще почти 1 млн. беженцев.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Since Nora disappeared, he's eaten almost nothing. С тех пор, как Нора пропал, он почти не ест.
Now almost two have passed since we had time together. Уже скоро два года, как мы тебя почти не видели.
The rate of implementation of recommendations for the biennium 2008-2009 remained almost the same as the previous biennium, both in terms of fully implemented recommendations and recommendations under implementation. Показатель выполнения рекомендаций, относящихся к двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом почти не изменился как в отношении полностью выполненных рекомендаций, так и в отношении рекомендаций, которые выполняются.
Here its almost never warm. Здесь почти не бывает тепло.
They almost never travel. Они почти не путешествуют.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Bristol has been the global home of BBC's Natural History programme making for almost 60 years. Бристоль является родиной документальных программ Би-би-си о природе на протяжении почти 60 лет.
Of the 58 countries still to eliminate maternal and neonatal tetanus, 33 have initiated or expanded supplemental immunization activities for tetanus toxoid in high-risk districts over the past four years, protecting almost 46 million women. Из 58 стран, которым еще предстоит ликвидировать столбняк у матерей и новорожденных детей, в 33 на протяжении последних четырех лет были начаты или активизированы мероприятия по дополнительной иммунизации от столбнячного анатоксина в районах повышенной опасности, что обеспечило защиту почти 46 миллионов женщин.
It should be borne in mind that with the very aim of preventing abortions, Chile has for almost 40 years been promoting family planning based on the concept of responsible parenthood, which results in pregnancies and births that are freely desired by both parents. Следует подчеркнуть, что именно для того, чтобы избежать абортов, в Чили на протяжении почти 40 лет стимулируется концепция планирования семьи на основе принципа ответственности отца, которая позволяет достигать беременности и рождений по свободному желанию обоих родителей.
Moreover, given that almost eight months of the Mission's mandate will have been completed before the budget can be approved by the Assembly, the basic structure and resource requirements will have been established de facto without specific approval by the Assembly. Кроме того, поскольку к тому моменту, когда Генеральная Ассамблея сможет утвердить бюджет, Миссия будет осуществлять свой мандат на протяжении уже почти восьми месяцев, базовая структура и потребности в ресурсах будут фактически закреплены без их конкретного утверждения Ассамблеей.
The infection hasn't stopped growing since 25 years and it affects more and more young people (almost half of the people infected last year were between 15 and 24 years old). Рост заболеваемости не прекращается уже на протяжении 25-ти лет, и она поражает всё больше и больше молодых людей (почти половина людей заразившихся в прошлом году были в возрасте от 15-ти до 24-х лет).
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Nineteen years ago, their lack of vision allowed the Circle to almost decimate the entire Shadow World. Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир.
The work by Griliches referred to above was at the time almost the only success among many attempts to find an application of patent statistics as an economic indicator. Цитируемая работа Грилихеса была в свое время едва ли не единственной удачей в числе многих попыток найти применение патентной статистике в качестве экономического индикатора.
In addition to this insidious creeping economic problem, the almost daily escalation of oil prices threatens to further undermine the fragile economic base of countries such as mine. В дополнение к этим предательски наползающим экономическим проблемам, едва ли не ежедневный рост цен на нефть угрожает окончательным подрывом и без того хрупкого экономического положения стран, таких как моя.
Look, David, I hope you know this is almost as difficult for me as it is for Jeanne. Слушай, Дэвид, я надеюсь, что ты понимаешь, что для меня это едва ли не труднее, чем для Джинни.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Look, Erin, I've been an investigator for the D.A.'s office for almost 12 years - eight different regimes. Эрин, слушай, я работаю следователем на офис окружного прокурора уже почти 12 лет... при восьми разных начальниках.
I mean, I was just gone for almost two months and it was just like water under the bridge. То есть, я ведь просто ушла почти на два месяца, а он себя вёл, будто это уже не важно.
Mr. Effendi (Indonesia): It has been almost three years since the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina was signed by the parties concerned. Г-н Эффенди (Индонезия) (говорит по-английски): Прошло уже почти три года с тех пор, как заинтересованные стороны подписали Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине.
Marshall's almost here. Маршалл уже почти здесь.
Almost one year after the transfer of authority from AMIS to UNAMID, the AU-United Nations Operation continues to face enormous challenges. Сейчас, когда прошел почти уже год после передачи полномочий от МАСС к ЮНАМИД, Операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций все еще сталкивается с огромными трудностями.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It was almost like Jim had developed a relationship with the audience where he hopes that you saw it. Как будто Джим заводит отношения со зрителем и надеется, что вы видели это.
After all the stories you told me, I almost feel like I've lived here before. После всех тех историй, что ты рассказала мне я чувствую себя так, будто бы жил здесь прежде.
I waited just like we talked about so it didn't seem forced, almost like I didn't want to use that. Я не спешила, как мы и договаривались, чтобы всё выглядело естественно, будто я и не стремилась воспользоваться этим.
It's almost like they're practicing magic tricks. Будто они готовят какие-то фокусы.
After all, Geiger and Marsden had spent weeks seeing the alpha particles do nothing but stream straight through the gold leaf, almost as though it wasn't there. конце концов, ейгер и ћарсден потратили недели за наблюдением альфа-частиц проход€щих через сусальное золото, как будто его там не было.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Now it's almost impossible to find a heartbeat until the eighth week, even with this thing. Почти невозможно найти сердцебиение до восьмой недели, даже этим.
You almost prevented her from talking entirely. Даже не дал ей рта раскрыть!
Even on these aspects, however, progress has been limited, as basic requirements and the rationale for rules of origin remained almost unchanged for nearly 30 years. Но даже по этим аспектам был достигнут ограниченный прогресс, поскольку основные требования и принципы правил происхождения практически не претерпели изменений на протяжении почти 30 лет.
Indeed, in most high-income nations, almost every urban-dweller has access to schools, health care and emergency services, even if some groups may face poor quality in these. Действительно, в большинстве государств с высоким уровнем доходов почти каждый городской житель имеет доступ к школьному образованию, здравоохранению и услугам в случае чрезвычайных ситуаций, даже если некоторые группы населения и сталкиваются с низким качеством обслуживания в этих областях.
School and universities pay much attention to studying English as it almost guarantees employment in the national travel industry, and for the more enterprising "ticos" employment in the United States, where the Costa Ricans are welcomed. Пума продефилировала в трех десятках метров от тропы обзора и даже не повернула своей усатой физиономии в нашу сторону - привыкла к посетителям своей среды обитания. Высунулся из кустов тапир, потоптался нерешительно, и вновь исчез, сопровождаемый запоздалым обстрелом фотоаппаратов.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I mean, Patton said they were almost at the end. Паттон сказал что скоро все закончиться.
Wait, it's almost midnight. Постойте, скоро полночь!
My son is now almost 19. Сыну скоро исполнится 19.
It's almost time for your mom to get home. Твоя мама уже скоро вернется.
With respect to marriage and family, there was a time when the default assumption that almost everyone had is that you got married as soon as you could, and then you started having kids as soon as you could. Что касается замужества и семьи, было время, когда считалось само собой разумеющимся, что практически каждый вступал в брак так скоро, как только мог, а потом заводил детей так скоро, как мог.
Больше примеров...