Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Vibrational bonds were mathematically predicted almost thirty years before they were experimentally observed. Вибрационные связи были математически предсказаны почти тридцать лет назад, прежде чем они экспериментально наблюдались.
She almost OD'd on catnip. У нее почти передозировка кошачьей мяты.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Bangladesh has natural disasters which cause major upheavals almost every year; and Nepal, Maldives and Bhutan have their own challenges. Бангладеш практически ежегодно переживает стихийные бедствия, которые вызывают колоссальные потрясения, а такие страны, как Непал, Мальдивы и Бутан, испытывают свои собственные трудности.
For almost 30 years, the Agency has done its job felicitously and efficiently. Практически на протяжении 30 лет Агентство успешно и эффективно проводило свою работу.
Since the competition between companies is exercised not only through the price, but also and especially through the quality, the result is that virtually no material almost qualitatively poor. Когда конкуренция между компаниями осуществляется не только за счет цены, но и прежде всего за счет качества, следует, что, практически, практически нет бедных качества материала.
The report indicates that the Tribunal has completed its work at the trial level and has almost completed all its work at the appeal level, with the exception of six appeal cases involving 15 accused. В докладе указывается, что Трибунал завершил свою работу по проведению судебных разбирательств и практически завершил всю свою работу в рамках апелляционного производства, за исключением шести апелляционных дел, по которым проходят 15 обвиняемых.
I told you almost everything! Я же практически всё вам рассказал!
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
But you were almost killed in my own stable. А вместо этого ты чуть не погибла в нашей собственной конюшне.
"I almost got caught tonight."it's gone and I can't get it back. Я чуть не попался сегодня все кончено, ничего нельзя вернуть.
Timothy, a slave from group seven has committed a theft that almost ruined us all Тимоти, раб из группы семь, совершил кражу, чем чуть не погубил нас.
He almost hit me. Такой озабоченный, что чуть не ударил меня!
Wait. Almost forgot. Погоди, чуть не забыл.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The Peruvians count almost 4000 varieties of this root and consider its age to be about 8000 years. Перуанцы насчитывают почти 4000 разновидностей этого корнеплода и считают, что его возраст составляет около 8000 лет.
About 40 million stockpiled anti-personnel mines have been destroyed, and their production, sale and transfer have almost stopped. Было уничтожено около 40 миллионов хранившихся на складах противопехотных мин, а их производство, продажа и передача практически прекратились.
It is indeed a symbolic moment for me, because, almost one year ago to the day, I was elected President of the Tribunal by my peers and thereby invested with new responsibilities. Для меня это поистине знаменательное событие, ибо около года тому назад мои коллеги избрали меня Председателем Трибунала, доверив мне выполнение этих важных обязанностей.
A contract concluded between the shipper of 2 containers-or of 25 containers-and one of the world's top 25 liner companies-in control of almost 80 per cent of global TEU carrying capacity-is not likely to be conducted on the basis of individually negotiated terms. Договор, заключенный между грузоотправителем двух контейнеров или 25 контейнеров и одной из 25 крупнейших в мире компаний в области линейных перевозок, которые контролируют около 80 процентов общемирового объема перевозок TEU, вряд ли будет осуществляться на основе индивидуально согласованных условий.
Almost immediately 500 men from the neighboring khoshuuns had gathered in Urga. Практически сразу же около 500 чел. собралось в Ургу из соседних хошунов.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The existing MLF projects are contracted to eliminate almost 8,000 tonnes MB, which is almost half of the consumption in A5 countries in 2000. Осуществляемые в настоящее время проекты МФ предусматривают сокращение потребления БМ практически на 8000 тонн, что соответствует примерно половине объема потребления в странах, действующих в рамках статьи 5, в 2001 году.
The Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific had organized courses for almost 300 scholars from 39 countries. На базе Центра космической науки и технического просвещения в Азиатско-тихоокеанском регионе были организованы курсы, на которых прошли обучение примерно 300 научных работников из 39 стран.
Even though almost six months had passed since the detonation, the temperature inside the cavity was still around 140 ºF (60 ºC). Даже несмотря на то, что прошло почти шесть месяцев, температура внутри полости находилась на уровне примерно +60 ºC (140 ºF).
In Norway, as in Finland, France and Italy, the level of unemployment among foreign women was almost two to three times as high as that of natives (see table 4). В Норвегии, как и в Финляндии, Франции и Италии, уровень безработицы среди женщин иностранного происхождения примерно в два-три раза выше, чем среди местных женщин (см. таблицу 4).
In Brazil, for example, the share of women in the workforce has risen sharply over the past 20 years, from about 45% to almost 60%, owing in part to family-friendly policies. В Бразилии, например, доля женщин в составе работающего населения резко возросла за последние 20 лет, от примерно 40% до почти 60%, отчасти благодаря политике благоприятствования семьям.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Hannibal Lecter was almost murdered by an employee of this hospital. Ганнибала Лектера едва не убил работник этой больницы.
You almost missed the final because she hurt you so bad. И едва не пропустил экзамен, потому что она так тебя побила.
I should go and do the whole sitting in a bar, getting drunk for a month, thinking about this guy I almost went out with, and then find someone better. А я начну зависать в баре, бухая месяцами, думая о парне, с которым у меня едва не срослось, а потом искать кого-то другого.
The patient almost didn't make it. Мы едва не потеряли пациента.
Dr. Kim died, and we almost lost its core technology to an unknown group. Мы едва не потеряли важнейший элемент новой технологии и так и не узнали, кто наш противник.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
We now almost take it for granted that women's participation in the labour force and increased opportunities for women support rather than undermine families, including family formation and childbearing. Сейчас мы фактически считаем само собой разумеющимся то, что участие женщин в трудовой деятельности и создание более широких возможностей для женщин поддерживают, а не подрывают семьи, включая процессы создания семей и деторождения.
The almost spontaneous nature of customary law was one of its distinctive traits and, while it might be useful to study elements contributing to its formation and evidence, that would not be an exhaustive undertaking. Фактически спонтанный характер обычного права является одной из его отличительных черт и, несмотря на возможную полезность изучения элементов, вносящих вклад в его формирование и доказательства существования, оно не должно являться единственным занятием.
Europe's strategic and normative interests have thus re-emerged with a vengeance; in fact, Putin has managed, almost singlehandedly, to invigorate NATO with a new sense of purpose. Таким образом, стратегические и нормативные интересы Европы вновь возродились с новой силой; фактически, Путин сумел, почти в одиночку, взбодрить НАТО и дать ему новую целеустремленность.
About 688,000 residents of 39 towns, villages, and refugee camps continued to be confined to their homes for long periods almost every day. Фактически ежедневно приблизительно 688000 жителей 39 городов, деревень и лагерей беженцев длительное время не могут выйти из дома.
In fact, we all are coming to learn that lesson the hard way: digital information almost never goes away, even if we wish that it would. Фактически, все мы сталкиваемся с трудностями на нашем жизненном пути, прежде чем выучим этот урок: цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Because I could almost certainly do that as well. Почти не сомневаюсь, что это мне тоже по плечу.
The private sector, which only a few years ago was almost non-existent, is expanding. Частный сектор, который лишь несколько лет тому назад почти не существовал, расширяется.
She's almost blind, she can hardly see. Она почти слепая, она почти не видит.
The amount of general purpose funding, $15.5 million, was almost the same as in 2004. США, почти не изменилась по сравнению с 2004 годом.
But I almost didn't go to college until an aunt offered financial help. Но я почти не попал в колледж, пока родственница не помогла с деньгами.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
So, and almost 100 years, this regiment was part of the Prussian army. Итак, на протяжении почти века этот полк был частью прусской армии.
∙ Throughout almost four decades, United States Administrations have not been interested in receiving compensation for nationalized property. на протяжении почти четырех десятилетий администрация Соединенных Штатов не проявляла никакого интереса к получению компенсации за национализированную собственность.
Belgium is a country that has never had the ambition of becoming a nuclear Power, but recognized the positive role that nuclear weapons have played in maintaining peace for almost half a century. Бельгия никогда не имела амбиций стать ядерной державой, но она признает, что на протяжении почти полувека ядерное оружие играло положительную роль в поддержку мира.
The most alarming aspect of it is that it intensifies the action that has been taken against the Libyan people by the United States of America for almost two decades. Наиболее тревожный аспект заключается в том, что он усиливает действия, предпринимавшиеся Соединенными Штатами Америки против ливийского народа на протяжении почти двух десятилетий.
In February 1924, he began teaching English as an instructor at New York University (NYU), a position he occupied periodically for almost seven years. В феврале 1924 года Томас Вулф начал преподавание английского языка в должности профессора Нью-Йоркского университета, которую занимал периодически на протяжении 7 лет.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
I got the impression that you and he represent almost opposite schools of research. У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами.
After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
However, they have provided almost the entire aid flow since the early 1990s, when the economic situation deteriorated in certain major oil-exporting countries and in the European countries with economies in transition from central planning to market structures. С начала же 90-х годов, когда ухудшилась экономическая ситуация в некоторых основных странах-экспортерах нефти, а также в европейских странах, начавших переход от централизованного планирования к рыночной экономике, страны - члены КСР стали едва ли не единственным источником такой помощи.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Banked almost a billion dollars on you guys. Уже потратили на вас почти миллиард.
It's almost in Mexico, in fact. Это почти уже в Мексике. Стойте.
The repeated renewals of the mandate of the United Nations Disengagement Observer Force for almost 30 years now are indicative of the tense environment between the two sides. Неоднократное возобновление мандата Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением в течение вот уже почти 30 лет является свидетельством напряженности в отношениях между двумя сторонами.
The following day, 24 February, the Franco-Spanish fleet was almost out of sight, and Mathews returned to Hyères, and sailed from there to Port Mahon, where he arrived in early March. На следующий день, 24 февраля, испано-французский флот был уже практически не виден, и Мэтьюз повернул обратно к Йерским островам, откуда вернулся к началу марта в Маон.
Almost the sixth hour. Уже почти шестой час.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
You almost sound like you admire him. Ты говоришь почти так, как будто восхищаешься им.
You know, the way Andy's body was found on that bed of leaves, it almost looked like he was sleeping. Знаешь, то, как нашли тело Энди на той подстилке из листьев, это выглядело так, будто он спал.
You almost looked like you considered the moral aspects, Ты бы видел себя вот совсем недавно: у тебя был такой вид, будто о нравственных ценностях размышлял.
This guy keeps slipping out of your hands, almost as if you don't want to catch him. Эти парни ушли у тебя из-под носа, как будто ты сам не захотел ловить их.
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I almost didn't know who he was talking about. Я даже не совсем понял, о ком он говорил.
We were trapped in that tin can for almost six hours... crying babies, crying parents, and don't even get me started about the smell. Нас продержали в этой консервной банке почти шесть часов... плачущие дети, кричащие родители и даже не спрашивай меня о запахе.
Even when the birth attendant is utilized for a home delivery, she is almost always accompanied by a government-trained midwife or nurse. Даже если роды принимаются на дому, такие специалисты практически всегда сопровождаются профессиональной акушеркой или медсестрой.
I'm going to play you two clips of Usher, one which is normal and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies and not even that many mid frequencies. Я предлагаю вам послушать два аудиоклипа Ашера, один из них обычный, а другой почти не имеет ни высоких, ни низких частот, и даже средних частот в нём не так много.
I am employed by the district and do my duty to the full, right to the point where it's almost too much. Я назначен сюда районными властями и честно тружусь, можно даже сказать - через край.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I am just glad this is almost over. Я рад, что это скоро закончится.
Plus, it's almost Valentine's Day, and I'm alone without anything close to a girlfriend. Плюс ко всему, скоро настанет День Святого Валентина, а я один, даже без намека на девушку.
Hundreds of thousands of others are now homeless, driven to wander in the forests and mountains of Kosovo, constantly facing terror and death; and it is now almost winter. Сотни тысяч других оказались бездомными и вынуждены скитаться в лесах и в горах Косово, постоянно подвергаясь опасности террора и гибели; а ведь уже скоро наступит зима.
You can do almost everything with Perl. From administration tasks to cgi scripts via true applications and of course, database interfaces. Сначала предполагалось использовать его для обработки документов, но очень скоро границы его применения значительно расширились - от решения вопросов администрирования систем до написания cgi скриптов и создания интерфейсов к базам данных.
With respect to marriage and family, there was a time when the default assumption that almost everyone had is that you got married as soon as you could, and then you started having kids as soon as you could. Что касается замужества и семьи, было время, когда считалось само собой разумеющимся, что практически каждый вступал в брак так скоро, как только мог, а потом заводил детей так скоро, как мог.
Больше примеров...