Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
One of them I'm starting from almost nothing, but the other one, I wanted to find out what's going on that's working right now. Одно из них появилось практически в вакууме, но вот второе - я хотел выяснить, что уже делается и приносит плоды.
Its effect is almost as important as that of smoking. Его влияние практически не менее важно, чем влияние курения.
Preliminary analysis of those using the Internet in the Major Test indicated almost equal numbers of males and females and a higher take-up rate by younger people and people with post secondary qualifications. Предварительный анализ состава респондентов, использовавших Интернет в рамках крупномасштабной переписи, свидетельствует об их практически равном распределении в разбивке по полу и более активном его использовании молодежью и лицами, имеющими образование выше уровня средней школы.
They almost brought the entire financial system down. Они практически развалили финансовую систему.
I almost touched him. Я практически к нему прикоснулась.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost left my umbrella in the train. Я чуть не оставила мой зонтик в поезде.
I know that I was almost suspended last year without pay because of one of Sutton's little lying games. Я знаю, что в прошлом году меня чуть не отстранили от работы, без сохранения зарплаты, за одну из этих маленьких лживых игр Саттон.
Spilled juice on the owner's white rug and almost killed her toddler. Разлили сок на белый ковер владелицы и чуть не убили её ребенка.
Considering she almost killed two guys, that's good press! Учитывая, что она чуть не убила двоих, это очень хорошая пресса!
I almost killed Luke. Я чуть не убил Люка.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
During the patrol, the raiders fought several battles with Shōji's retreating forces, killing almost 500 of them, while suffering 16 killed themselves. Во время патруля рейдеры провели несколько крупных боёв с отступающими солдатами Сёдзи, убив около 500 из них и потеряв только 16 человек убитыми.
The three fires caused damage, most of it attributable to the fire on 22 October 1994, worth almost 1 million Austrian schillings. Ущерб, нанесенный тремя пожарами, в основном пожаром, имевшим место 22 октября 1994 года, составляет около 1 млн. австрийских шиллингов.
In total, he was detained for a period of close to 22 months, of which almost four months were in secret detention. В общей сложности время его пребывания под стражей составило около 22 месяцев, из которых почти четыре месяца он был подвергнут тайному содержанию под стражей.
Civil ground applications, already at almost 90 per cent of the total market, will keep increasing (automotive navigation systems, geodesy, GIS, precision engineering and emerging fields such as precision agriculture). Продажи наземного гражданского оборудования, на долю которых уже приходится около 90 процентов общего объема рынка, будут продолжать увеличиваться (за счет оборудования для подвижных навигационных систем, геодезии, ГИС, точного машиностроения, а также благодаря таким новым видам применения, как точная агротехника).
Almost 15% of individuals with inherited wealth are engaged in non-profit and social organisations. Около 15 % ЛСКЧК, унаследовавших богатство, участвуют в некоммерческих и общественных организациях.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
FAZ consist of about 60,000 men, of whom almost 30,000 belong to the Gendarmerie. Вооруженные силы страны насчитывают примерно 60000 человек, из которых примерно 30000 входят в состав жандармерии.
So shipping emissions are about three to four percent, almost the same as aviation's. Поэтому они отстают всего примерно на 3-4% от авиации.
In 1998, the proportion of those age groups was almost equal and at the beginning of 2000 there were fewer people younger than 15 years than over 60. Table 2. В 1998 году доля этих возрастных групп примерно сравнялась, и в начале 2000 года людей в возрасте моложе 15 лет было уже меньше, чем лиц в возрасте старше 60 лет.
Steuart led his North Carolina infantry against two New York regiments, causing Union losses of almost 600 men. Стюарт водил свой северокаролинский пехотный полк в атаку на нью-йоркцев, нанеся им урон примерно в 600 человек.
Those decisions generated immediate results: the number of Facebook fans increased by roughly 9,000, bringing the total to almost 28,000 and the number of Twitter followers almost doubled to 8,000 in English and French combined. Эти изменения сразу принесли результаты: число пользователей на сайте «Фейсбук» возросло примерно на 9000, в результате чего насчитывается почти 28000 пользователей, а число пользователей на сайте «Твиттер» почти удвоилось - до 8000 человек на английском и французском языках.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Especially when people like her father get away with almost trying to kill us. Особенно когда люди типа ее отца выходят сухими из воды, едва не убив нас.
He almost died, separated from his army. Едва не убит, брошен своей армией.
She came in here shrieking at me, after I was almost gunned down. Она пришла, начала кричать, после того, как меня едва не застрелили.
Kornan almost killed him. Корнан его едва не убил.
Costs were well over budget and almost bankrupted the country. Стоимость строительства железной дороги намного превысила рамки запланированного бюджета и едва не привела страну на грань банкротства.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The Commission had proved to be almost a hindrance in promoting the rights of migrant workers and eliminating racial discrimination. Комиссия фактически препятствует деятельности, связанной с оказанием содействия правам человека трудящихся-мигрантов и ликвидацией дискриминации.
It is also important to recognize that confidence and trust between the Albanian and Slav communities in Macedonia is almost non-existent. Также важно признать, что доверие между албанскими и славянскими общинами в Македонии фактически отсутствует.
It was still fairly recently, in the early twentieth century, that human rights were regulated almost solely through domestic law. Еще сравнительно недавно, в начале ХХ века, права человека регулировались фактически исключительно внутригосударственным правом.
The supposed advantages of permitting individuals to use their land as collateral for loans is in fact far outweighed by the almost inevitable loss of the land and the resulting overall decline in resources available to indigenous peoples. Предполагаемые положительные моменты предоставления отдельным лицам права на пользование землей в качестве обеспечения ссуд фактически сводятся на нет почти неизбежной утерей земли и, в результате, общим сокращением ресурсов, имеющихся в распоряжении коренных народов.
In fact, the United Nations has almost everything to learn at the same time as it is trying to build and manage a country - a task that we have never had to accomplish before. Предпринимая усилия по восстановлению страны и обеспечению управления, Организация Объединенных Наций, фактически, должна по ходу дела на месте учиться практически всему - задача, с которой мы прежде никогда не сталкивались.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
That's a good idea, actually, especially since our last suspect almost ended up sidewalk art. Это хорошая идея, на самом деле, особенно после того, как наш последний подозреваемый почти не покончил жизнь самоубийством на тротуаре искусства.
In fact, it is almost absent in the final draft document, superseded by a rather paternalistic attitude. Фактически, она почти не присутствует в заключительном проекте документа и подменяется довольно патерналистским отношением.
I almost didn't recognize you in that getup, but I recognize that whiny voice anywhere. Я почти не узнал тебя в этом наряде, но я узнаю этот тоненький голосок где угодно.
He had no idea that he had almost been killed. А он и понятия не имел, что его почти не убили тогда.
But I almost didn't go to college until an aunt offered financial help. Но я почти не попал в колледж, пока родственница не помогла с деньгами.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
I'll be there resided, caring for one of Polish tourists travel agents almost throughout September. Я буду там проживал, уход одного из польских туристов, турагентов почти на протяжении всего сентября.
Such extremists aim to prolong the cycle of violence and poverty that has ravaged Somalia for almost two decades. Такие экстремистские группировки стремятся затянуть цикл насилия и нищеты, от которых страдает Сомали на протяжении почти двух десятилетий.
It calls us onward to do more, as successive Canadian Governments have worked diligently to do for almost a lifetime. Это заставляет нас двигаться вперед и действовать более активно, как это неустанно делали сменяющие друг друга правительства Канады на протяжении почти всего этого времени.
Fairfax, whose family were to control the newspaper for almost 150 years, based his editorial policies upon principles of candour, honesty and honour. Фэрфакс, семейный бизнес которого контролировал газету на протяжении около 150 лет, определил редакционную политику на принципах искренности, честности и чести.
The reason why Japan has provided approximately a quarter of the total ODA extended worldwide for almost the past decade, despite its severe economic and financial situation, is that it fully recognizes the importance of ODA in the economic development of developing countries. Причина, по которой Япония, несмотря на свое сложное экономическое и финансовое положение, вот уже на протяжении почти десяти лет вносит почти четверть средств от общемирового объема ОПР, состоит в том, что мы полностью признаем важность ОПР для экономического развития развивающихся стран.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
While the collector still was alive, his collection was almost the largest private art collection in Moscow. При жизни коллекционера она являлась едва ли не самой большой частной художественной коллекцией Москвы.
By the late 1960s, Martin was almost as well-known a figure as many top-billed stars. К концу 1960-х годов Мартин был знаменит едва ли не так же, как и многие звёзды Голливуда.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
We're almost there, Byron. Мы уже почти приехали, Байрон.
I haven't smoked a cigarette in almost two days. Знаешь, а ведь я не курила уже 2 дня.
I was almost asleep. Впрочем, уже собиралась спать.
The church was almost finished. Дом уже почти был готов.
In June of 1993 there were... almost 20 (:-) of these marvelous iridescent flowers sparkling in the beds of mine. А в июне 1993 года на моих "грядах" уже выигрывали всеми цветами радуги почти два десятка сортов этих удивительных цветов.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
You almost sound as though you care. Звучит так, будто тебе не все равно.
It's almost as if you wanted him to leave. Это, как будто ты хочешь, чтобы он уехал.
It's almost like Casey never left. Как будто Кейси и не уходил от нас
Almost as though instructed by a master before going into battle. Как будто был обучен самим мастером перед тем, как пойти в бой.
We've been falsifying data for almost a year now To make it look like it works, but it doesn't. Мы фальсифицировали данные за год, чтобы выглядело, как будто все работает, но это не так.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
It's almost like you gave it to him so he would switch cards. Можно даже подумать, что ты её ему отдал за карточку.
However, time passes, and justice finds its ways - therefore, now you can see even what almost nobody has seen. Впрочем, время течет, справедливость находит для себя дороги - так что теперь Вы можете увидеть даже то, чего не видел почти никто.
At the same time, when we compare the situation that existed almost 50 years ago, or even 25 years ago, with that of today, we cannot but be struck by the qualitative and quantitative transformations that have taken place. В то же время, если мы сравним положение, существовавшее почти 50 лет назад или даже 25 лет назад, с тем положением, которое наблюдается сегодня, нас не могут не поразить произошедшие качественные и количественные преобразования.
Few of our customers know what it is possible to join almost any kinds of bets to combos, you can make combo even from two livebetting events... Уважаемые игроки! Напоминаем, что продолжает действовать бонус "льготный экспресс" С этим бонусом вы получаете отличную возможность вернуть деньги, даже проиграв одно из событий в экспрессе!
Even before the recent food price spikes, an estimated billion people were suffering from chronic hunger, while another two billion were experiencing malnutrition, bringing the total number of food-insecure people to around three billion, or almost half the world's population. Даже до последнего повышения цен около миллиарда человек страдали от хронического голода, и еще два миллиарда человек недоедали, что увеличивает общее количество людей, подверженных риску голода до трех миллиардов, составляя почти половину населения земли.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Whoever does so will almost certainly be killed. А кто не боится, тот скоро будет убит.
You realize there's almost a full moon? Ты понимаешь, что полнолуние совсем скоро?
It's almost time for my holiday special, and now one of my guest stars has flaked out. Совсем скоро мы будем снимать Рождественский выпуск, а одна из приглашенных звезд внезапно смылся.
It's almost time for the great army to leave. Великая армия уже скоро отплывает.
I am almost old enough to be on my own anyway... so I think it would be better if I just... Очень скоро я смогу жить самостоятельно, так что будет лучше, если я просто...
Больше примеров...