Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
The average American watches TV for almost 5 hours a day. Средний американец смотрит телевизор почти 5 часов в день.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Every guy in this house... almost flunked out the first year. Каждый в этом доме... практически завалил свой первый учебный год.
Mountains can be seen from almost anywhere. Памятник можно увидеть практически из любой точки города.
While the waters of these aquifers are of vital importance for many arid regions of the world they are almost impossible to clean once polluted, as there is almost no flow within the aquifer. Воды этих горизонтов имеют жизненно важное значение для многих засушливых районов мира, однако в случае загрязнения их практически невозможно очистить, поскольку в пределах горизонта практически отсутствует движение.
In addition to the primary, secondary and tertiary care systems, that provide the entire population with equal access to services, there is also an occupational health service system that covers almost the entire working population. В дополнение к системам первичной, вторичной и третичной медицинской помощи, обеспечивающим равный доступ всего населения к соответствующим услугам, существует также система организации охраны труда, охватывающая практически все работающее население.
I almost don't miss my... Я практически не скучаю по...
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost forgot, this came for you. Чуть не забыла, это вам прислали.
The crunch of yesterday's biscotti almost gave us away. А то вчера хруст печенья чуть не выдал нас.
How could you not tell me you almost got shot? Как ты мог не сказать мне, что тебя чуть не подстрелили?
By the way, in all the hoopla, I almost forgot, Между прочим, чуть не забыл в суматохе,
Compass. Almost forgot my compass. Чуть не забыл компас.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
It was an.exe file with a file size of almost 500 KB. Это должен быть.ЕХЕ файл размером около 500 КБ.
In varying degrees, almost half a million Kazakh citizens have suffered the deadly effects of nuclear tests. В той или иной степени поражающему воздействию ядерных испытаний на полигоне подверглось около полумиллиона казахстанских граждан.
Almost 30,000 young Africans have been educated in Cuba. Около 30000 молодых африканцев получили образование на Кубе.
Almost 200 technical experts provided input. На совещании выступили около 200 технических экспертов.
The bomb blasts that rocked Kuta, Bali near midnight last October 12th profoundly effected almost every aspect of Indonesian life. Взрывы, потрясшие Куту (Бали) около полуночи 12-го октября прошлого года, серьезно повлияли на все аспекты жизни индонезийцев.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Today the school has an almost equal number of boys and girls. В школах наблюдается примерно равное соотношение мальчиков и девочек.
The number who have taken refuge in Monrovia and its environs has almost doubled to some 30,000 in recent months, because of fighting in other areas. Число тех, кто нашел убежище в Монровии и ее окрестностях, в течение последних месяцев удвоилось и составило примерно 30000 человек вследствие вооруженных столкновений в других районах.
Another interesting thing though, her browser history was cleared at almost the same time every day. Еще кое-что интересное - история браузера стиралась каждый день примерно в одно и то же время.
The number of girls entering primary school is almost the same as the number of boys, but moving up the levels, the proportion of girls in secondary and university education steadily diminishes. В начальные школы девочки поступают примерно в равных количествах с мальчиками, однако каждый последующих год число девочек и девушек, обучающихся в средних школах и вузах, уменьшается.
Almost 66 per cent of the respondents indicated an adverse effect, while approximately one third reported a positive effect. Примерно 66% ответивших компаний указали на то, что переход на новые принципы учета отрицательно сказался на этих показателях, в то время как по данным приблизительно одной трети компаний-респондентов воздействие этого было положительным.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I mean, he almost killed himself. Я имею в виду, что он едва не убил себя.
I almost killed my wife, Ted! Я едва не убил свою жену, Тэд!
The police allegedly denied him his medicine until he was almost suffocating. Полицейские, как утверждается, не давали ему принять лекарство, пока он едва не задохнулся.
I almost ate a roach. я едва не съела таракана.
Costs were well over budget and almost bankrupted the country. Стоимость строительства железной дороги намного превысила рамки запланированного бюджета и едва не привела страну на грань банкротства.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In actual fact, the greatest achievement over the past decade was the adoption and almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child. Самым крупным достижением за последние десять лет, фактически, было принятие и почти универсальная ратификация Конвенции о правах ребенка.
Conclusion 24.1 There are Constitutional guarantees for almost every Article of CEDAW in some sectors of government; there are also gender neutral policies, which in effect mean that women will be disadvantaged because of factors that hinder their access to resources. 24.1 В некоторых областях правительство обеспечивает конституционные гарантии почти по каждой статье КЛДЖ; имеются также нейтральные в гендерном отношении направления политики, что фактически означает, что женщины оказываются в невыгодном положении в силу факторов, препятствующих им в доступе к ресурсам.
While appreciating the assistance provided by UNHCR to Afghan refugees in Pakistan, his delegation regretted that despite the almost constant increase in the numbers of Afghan refugees in Pakistan, UNHCR assistance had dwindled. Давая высокую оценку помощи, представляемой УВКБ афганским беженцам в Пакистане, его делегация сожалеет в связи с тем, что, несмотря на фактически постоянное увеличение численности афганских беженцев в Пакистане, помощь УВКБ существенно сократилась.
Almost, I mean, the hottest possible on the Scoville Scale are actually genuinely poisonous but the hottest curry, supposedly, ever measured that's been eaten... Почти, самый жгучий и возможный по шкале Сковилла, фактически ядовитый, лишь самый острый карри, из съеденных и измеренных, был, скорее всего...
In fact, dry-weight cord mercury concentration was found to be almost as good a predictor of methylmercury-associated neuropsychological deficits at 7 years of age as was the cord-blood mercury concentration. Фактически, было установлено, что содержание ртути в тканях спинного мозга является таким же качественным показателем связанных с метилртутью нейропсихологические нарушений у детей в возрасте 7 лет, как и концентрация ртути в спинномозговой жидкости.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Two sets are said to be almost disjoint sets if their intersection is small in some sense. Говорят, что два множества почти не пересекаются, если их пересечение в некотором смысле мало.
Although the debt stock had declined in relation to GDP, total debt service obligations remained almost unchanged due to higher interest rates. Хотя объем накопившейся задолженности относительно ВВП сократился, общая сумма непогашенной задолженности почти не изменилась из-за высоких процентных ставок.
Over the decade, there was increased taxation of sales and modest decreases in revenue from trade taxes almost everywhere, but little change in other types of taxes. За десятилетие практически во всех странах увеличились поступления от налогообложения розничного оборота и несколько сократились поступления от налогов на торговлю, а показатели сбора других видов налогов почти не изменились.
That was because construction costs in New York City had remained almost flat in 2002 and 2003, but had accelerated to 11 per cent per annum in 2004 and to nearly 9 per cent per annum in the first nine months of 2005. Это обусловлено тем, что в 2002 и 2003 годах расходы на строительство в городе Нью-Йорк почти не увеличивались, однако в 2004 году их рост составил 11 процентов и почти 9 процентов на протяжении первых девяти месяцев 2005 года.
Over the next several years, as the Tribunal's jurisdiction was expanded by the General Assembly and its caseload grew, the number of judgements that the Tribunal rendered increased steadily until it had almost doubled. За последние несколько лет, учитывая расширение Генеральной Ассамблеей юрисдикции Трибунала и рост рабочей нагрузки, количество решений, выносимых Трибуналом, постоянно возрастало до тех пор, пока оно почти не удвоилось.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Uruguay has a long history of respect for the rights of workers, and almost none of our labour agreements have been brought before the International Labour Organization. В Уругвае уже на протяжении многих лет особое внимание уделяется интересам рабочих, и почти ни один из наших трудовых договоров не направлялся на рассмотрение в Международную организацию труда.
The Security Council has continued to meet on an almost daily basis during the period covered by this year's report - and in the four months that have elapsed since then - to tackle a multiplicity of challenges in different parts of the world. В период, охватываемый докладом нынешнего года - и на протяжении четырех истекших с тех пор месяцев, - Совет Безопасности проводил заседания почти ежедневно с целью рассмотрения многочисленных и разнообразных проблем, возникавших в различных частях планеты.
It must be borne in mind that the most significant revitalization has been the capacity demonstrated by the General Assembly to address existential economic problems that it had been unable to tackle for almost three decades. Необходимо исходить из того, что самым важным аспектом активизации деятельности Генеральной Ассамблеи является продемонстрированная ею способность решать существующие экономические проблемы, за которые она не могла взяться на протяжении трех десятилетий.
Especially they rose for almost a year from October 2003 with cool summers and dropped for a year from October 2004 aftermath. Так, например, они росли на протяжении почти года начиная с октября 2003 года вследствие жаркого лета, а затем снижались в течение года после октября 2004 года.
The ship remained afloat for up to four hours before the bow tore off and dropped almost vertically under the weight of the anchors and chains. На протяжении четырёх часов корабль сохранял плавучесть, прежде чем его нос, в результате волнения на море, оторвался и стал почти вертикально под весом якорей и цепей.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия.
I got the impression that you and he represent almost opposite schools of research. У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами.
Almost uniquely for an international environmental instrument, the Convention has given a prominent role to science not just in providing underpinning information, but also in sustaining the policy process itself. Конвенция является едва ли не единственным международным природоохранным договором, в рамках которого основная роль отведена науке, причем не только в предоставлении базовой информации, но и в обеспечении самого политического процесса.
Not only to walk across this high, I probably hardly thought of it, but to bring almost like a ton of equipment secretly, to rig a wire for hours, to guy-line it, its clearly out of human scale. Не только пройти над пропастью, я, вероятно, едва ли думал об этом, но пронести незаметно едва ли не тонну оборудования, устанавливать канат часами, укреплять его, это совершенно за пределами человеческого понимания.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
I had almost forgotten how artistic I was. А я ведь уже почти забыла, насколько была талантлива.
The calendar for paying claims approved but not yet paid is almost indefinite. Сроки выплат по уже утвержденным, но еще не оплаченным претензиям практически бесконечны.
We are almost there. Мы уже почти подошли к концу.
But it's almost midnight! Но уже почти полночь!
The fact that for some reason this very room is almost permanently obscured, with the light from the outside blocked, making it look like a pharaonic tomb that, moreover, lost its golden brightness long ago, is in my opinion illustrative. И тут, на мой взгляд, в качестве иллюстрации выступает то обстоятельство, что по какой-то причине этот самый зал чуть ли не все время затемнен и отгорожен от света извне, и поэтому он похож на гробницу фараона, которая вдобавок уже давным-давно утратила свой золотистый блеск.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if lex was... buildinga water-purification system. Как будто Лекс... строил систему водоснабжения.
John just suddenly got up and rushed down to the pond, almost as if he knew something was going to happen. Джон вдруг вскочил и побежал к пруду, ...как будто он знал, что что-то должно случиться.
And she... it was almost like I'm walking in on a conversation that I wasn't supposed to, or just that, like, I wasn't welcome to that conversation. И это было так, будто я прервала разговор, что помешала им и мне не рады в этом разговоре
And - it was almost like he's asking for it. Как будто специально меня провоцирует.
In a certain sense, it's almost as if every atom out there were becoming both a sensor and an actuator. В определенном смысле, как будто каждый атом извне становился и датчиком и исполнителем.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
However, they are almost never sufficiently numerous in the same discipline and would probably still lack "critical mass" if they were. Вместе с тем их практически всегда недостаточно в какой-либо конкретной дисциплине и, даже если их достаточно, они, вероятно, все равно не будут составлять «критической массы».
This is almost too easy. Это было даже слишком легко.
One almost feels pity for the melon. Арбузы можно даже пожалеть.
There's no accounting for love or why one look, one casual touch... one breath of perfumed air... can ignite feelings so strong it's almost painful. Невозможно высчитать любовь - почему она возникает от одного взгляда, от простого прикосновения, один вздох или даже запах... может возбудить сильнейшее до боли чувство.
Almost as big as when you announced your relationship status on Waze, which I didn't even know was a thing. Почти такой же большой, как когда вы объявляете о статусе своих отношений на "Вейз. Пробках", о существовании которого я даже не знала.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
But once I found your strategy of pawns most strange and you almost put me in check. Мне однажды показался странным Ваш ход пешкой, и я скоро получил шах.
I know it's almost closing time, Я знаю, что скоро пора закрываться
Visiting hours are almost up. Время посещений скоро закончится.
It's almost kick-off time, all right? Скоро начнётся игра, ладно?
It's almost midnight. Мишель, скоро полночь.
Больше примеров...