Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
That corresponds to almost 13.4 per cent of the total ODA through both bilateral and multilateral channels for that year. Это соответствует почти 13,4 процента совокупного объема ОПР, выделенной в этом году по двусторонним и многосторонним каналам.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Boy, you almost lost your life and didn't even know it. Парень, ты практически лишился жизни, даже не подозревая об этом.
After the Big Quake in 1906, a lot of buildings went up super fast, almost on top of each other. После землетрясения, 1906, было построено множество зданий, практически друг на друге.
In the time that has elapsed between the First United Nations Conference on the Least Developed Countries and this mid-term review, almost everything has been said on the situation of least developed countries. За период, истекший с момента завершения первой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и до проведения нынешнего среднесрочного обзора о ситуации в наименее развитых странах, было сказано практически все.
I almost don't miss my... Я практически не скучаю по...
You're almost an adult, too. ты тоже практически взрослый.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Jackson, you almost left me bufferless. Джексон, ты чуть не оставил меня без защиты.
That man almost killed us, Ethan. Итан, этот человек чуть не убил нас.
And it cost Tori her life, and it almost cost JT his, and I don't know what I would do if something happened to you, too. За него Тори расплатилась жизнью, и ДжейТи чуть не погиб, и я не знаю, что бы я сделал, если бы с тобой тоже что-то случилось.
I know that it sounds bad when I say that I almost slept over at Ezra's, but nothing was going to happen. Знаю, звучит ужасно, что я чуть не осталась ночевать у Эзры, но ничего бы не случилось.
Almost got married once. Чуть не поженился однажды.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
As table 3 shows, almost half of the assignments will be thematic engagements. В таблице З показано, что около половины заданий по ревизии будет приходиться на тематические проверки.
Since its entry into force in September 1996, almost 200 agencies have requested permits, about 170 of which have obtained such. С момента вступления Закона в силу в сентябре 1996 года почти 200 агентств обратились с просьбой о предоставлении им лицензий и около 170 из них получили такие лицензии.
Civil ground applications, already at almost 90 per cent of the total market, will keep increasing (automotive navigation systems, geodesy, GIS, precision engineering and emerging fields such as precision agriculture). Продажи наземного гражданского оборудования, на долю которых уже приходится около 90 процентов общего объема рынка, будут продолжать увеличиваться (за счет оборудования для подвижных навигационных систем, геодезии, ГИС, точного машиностроения, а также благодаря таким новым видам применения, как точная агротехника).
Tourism currently contributes about 1.5 per cent of world gross national product (GNP), a little over 8 per cent of world merchandise exports by value and almost 35 per cent of the value of world exports of services. На туризм в настоящее время приходится около 1,5 процента мирового валового национального продукта (ВНП), чуть больше 8 процентов стоимости мирового товарного экспорта и почти 35 процентов стоимости мирового экспорта услуг.
This has also been reflected by the substantial increase in recent years (in 2003-2004, an almost 1.5-fold increase) in the number of citizens' applications to military procuratorial bodies (which considered some 1,500 applications over this period). Об этом, в Частности, свидетельствует и произошедший в последние годы существенный рост (в 2003-2004 гг. - почти в 1,5 раза.) числа обращений граждан в органы военной прокуратуры (всего за этот период ими рассмотрено около 1500 обращений).
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
There appeared to be 12 constructive layers, accumulated during almost one thousand of years. Здесь оказалось 12 строительных горизонтов, накопившихся примерно за тысячу лет.
Like for instance, biologists and physics tend to be almost as famous as actors. Например, биологи и физики становятся примерно такими же знаменитыми, как и актёры.
The conflict has resulted in the occupation of almost one fifth of Azerbaijan's territory and caused approximately one out of every nine persons in my country to become internally displaced or a refugee. Этот конфликт привел к оккупации почти одной пятой части азербайджанской территории и заставил стать внутренне перемещенными лицами или беженцами примерно одного из каждых девяти граждан моей страны.
With regard to specialized education and "open" courses, almost 4,000 university extension courses for adults had been offered in about 400 universities, with close to 500,000 participants, about 113,000 of them men and 134,000 women. Что касается специального образования и "открытых" учебных программ, то примерно при 400 университетах функционируют почти 4000 университетских заочных и вечерних курсов для взрослых, на которых обучаются около 500000 человек, в том числе примерно 113000 мужчин и 134000 женщин.
And about a year and a half later, when he was almost four, I found him in front of the computer one day running a Google image search on women, spelled "w-i-m-e-n." Примерно полтора года спустя, ему было почти 4, однажды, я застала его у компьютера, он искал в гугле картинки женщин, написав «жинщины».
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
And I almost lost you because of it. И я едва не потеряла тебя.
Well, you're the one who almost lit up the whole fair. Это вроде ты едва не подожгла ярмарку.
You know, you're almost off the scales for, a few more pounds and I wouldn't have been able to measure you on this type of scale. Вы едва не оказались слишком тяжелым для этих весов, еще несколько фунтов, и я не смогла бы вас взвесить на таких весах.
He almost killed me. Он меня едва не убил.
I almost got fired! Меня едва не уволили.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In fact, guns were almost completely ignored in their campaign. Фактически оружие практически полностью игнорировалось в их кампании.
Mr. GOONETILLEKE (Sri Lanka) first stated, on a point of detail, that although the provision for corporal punishment remained on the statute books, it had not been implemented for almost a decade, and could thus be considered as suspended de facto. Г-н ГУНЕТИЛЛЕКЕ (Шри-Ланка), остановившись вначале на деталях, говорит, что, хотя положение о телесном наказании и сохраняется в существующем законодательстве, оно уже почти десять лет не применяется и поэтому его применение можно считать фактически приостановленным.
Although almost a quarter of the current biennium had already elapsed, there were still no practical proposals by the Secretary-General with regard to the utilization of the $13 million envisaged for the Development Account under section 34 of the programme budget for the current biennium. Хотя почти четверть нынешнего бюджетного периода фактически уже истекла, Генеральный секретарь так и не представил конкретных предложений об использовании 13 млн. долл. США, предусмотренных для Счета развития по разделу 34 бюджета по программам на текущий двухгодичный период.
She didn't realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red Cross. Она не осознавала всю опасность подобных заявлений, равно как и то, что она фактически спровоцировала общенациональное недоверие к Красному Кресту.
Europe's strategic and normative interests have thus re-emerged with a vengeance; in fact, Putin has managed, almost singlehandedly, to invigorate NATO with a new sense of purpose. Таким образом, стратегические и нормативные интересы Европы вновь возродились с новой силой; фактически, Путин сумел, почти в одиночку, взбодрить НАТО и дать ему новую целеустремленность.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
It's almost impossible to believe the progress we've made since 1994. В прогресс, который мы сделали с 1994 года почти не возможно поверить.
The country is also facing serious shortages in foreign exchange reserves which have been almost depleted following the global financial crisis and the loss of oil revenues. В стране также ощущается острая нехватка валютных резервов, которых почти не осталось после глобального финансового кризиса и сокращения нефтяных поступлений.
If your data are not updated in due time, you almost don't exist! Если ваши данные своевременно не обновляются, вы почти не существуете!
That makes almost no sense. Это почти не имеет смысла.
The implementation rate of recommendations for biennium 2008-2009 which are under implementation remains almost the same as that of the previous biennium, a slight increase from 46 per cent to 48 per cent. Доля относящихся к двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов рекомендаций, которые выполняются, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом почти не изменилась и составила 48 процентов, что лишь немного выше показателя за предыдущий двухгодичный период, который составлял 46 процентов.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
In fact, for several years the Security Council has been involved in dealing with internal conflicts that in almost every case have international repercussions. По существу, уже на протяжении ряда лет Совет Безопасности был вовлечен в разрешение внутренних конфликтов, которые, практически во всех случаях, имели международные последствия.
In Afghanistan, the International Security Assistance Force is training Afghans to take back their country after two generations of almost constant conflict. В Афганистане Международные силы содействия безопасности готовят кадры афганцев к тому, чтобы вновь взять под контроль свою страну после конфликта, почти непрерывно продолжавшегося на протяжении жизни двух поколений.
After damaging a cruciate ligament in 1997 and almost having his career ended as a result, Lovell moved to Scottish club Hibernian in 1998, ultimately prolonging his career by nearly a decade. В 1997 году Ловелл повредил крестообразные связки, и был на грани завершения карьеры; но, в итоге перешел в шотландский «Хиберниан» в 1998 году, и продолжал свою игровую карьеру еще на протяжении десяти лет.
The size of the Committee had not changed for almost 20 years, during which time there had occurred a manifold increase in the size, complexity, diversity and geographic spread in the Fund's investment holdings. Количественный состав Комитета не менялся на протяжении почти 20 лет, хотя за этот период многократно увеличился объем, возросла сложность, расширились диверсификация и географический охват инвестированных авуаров Фонда.
The source states that these are unsubstantiated claims that have been made by the Government for almost five years, both to the United Nations and in the Sri Lankan courts. Источник заявляет, что ответ правительства содержит неподтвержденные обвинения, которые правительство повторяет уже почти на протяжении пяти лет - как в своих сообщениях для Организации Объединенных Наций, так и в судах Шри-Ланки.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Who endured my infidelities far longer than she should have, years of cheating, betrayals almost from the day we were married... "Моей дорогой Сьюзи Кью, которая терпела мои измены намного дольше, чем должна была бы, годами терпела мои обманы, предательства, едва ли не со дня нашей свадьбы..."
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
If I had a criticism, it's this car is almost too technical, too precise. Если быть критиком, то этот автомобиль уже чуть ли не технический, слишком точным.
By the time I met him, they'd almost completely destroyed him. Когда мы познакомились, они его уже почти уничтожили.
My sister, my little sister Eleanor has been missing for almost two months now. Моя сестра, моя младшая сестре Элионор уже почти два месяца как пропала.
The Jaeger's disgusting, but it's almost gone. Егермейстер, конечно, гадость, но он уже заканчивается.
It's almost made up for lost time. Он почти уже нагнал отставание.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It almost seems as if Japan is bent on self-isolation in Asia. Создается впечатление, что Япония как будто зациклилась на самоизоляции в Азии.
It's like one self is far away, almost asleep. Как будто, одна моя личность где-то далеко, почти спит.
I can feel her, like I can just reach out an-and... touch her, almost. Я чувствую её, как будто стоит только протянуть руку и... я прикоснусь к ней.
Her slender form... was spread so carelessly and pleasing over the exquisite lounge chair... that she almost appeared to be a greek painter's fantasy. Ее стройная фигура... источала легкую небрежность и привлекательность, развалившись в изысканном кресле... как будто она была плодом воображения древнегреческого художника.
Almost like she's auditioning. Она как будто на прослушивании.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Now it's almost impossible to find a heartbeat until the eighth week, even with this thing. Почти невозможно найти сердцебиение до восьмой недели, даже этим.
I'd almost say it was persuasive. Я бы даже сказал, это было убедительно.
Even when the birth attendant is utilized for a home delivery, she is almost always accompanied by a government-trained midwife or nurse. Даже если роды принимаются на дому, такие специалисты практически всегда сопровождаются профессиональной акушеркой или медсестрой.
I even took a job at Google, where very fast I drank the Kool-Aid and believed almost wholeheartedly that technology could solve all social problems. Я даже работал в Google, где я быстро начал слепо верить в идеалы компании и свято полагать, что технологии способны решить любые проблемы общества.
Yet, even if everyone (including the United States) lived up to the protocol's rules, and stuck to it throughout the century, the change would be almost immeasurable, postponing warming for just six years in 2100. Но даже если все страны (включая Соединенные Штаты) последуют принципам Киотского соглашения и будут придерживаться их до конца века, изменения будет практически невозможно измерить, и к 2100 году глобальное потепление удастся отсрочить всего на шесть лет
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Timmy, I'm almost 70. Тимми, мне скоро стукнет 70.
I mean, Patton said they were almost at the end. Паттон сказал что скоро все закончиться.
I can almost put my wings around you. Скоро я обниму тебя своими крыльями.
I almost got here... in the "Health" of the Western Front Soon it will be called Я чуть было не оказался здесь... в "Санатории" Западного Фронта скоро его будут называть
You almost done in there? Ты скоро управишься там?
Больше примеров...