Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
To imagine, I almost went to nursing school. Представить только, а я ведь почти пошла в школу медсестер.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Phase 1 of the infrastructure for AMISOM headquarters is almost complete, and other facilities are due for completion by August 2012. Первый этап создания инфраструктуры штаба АМИСОМ практически завершился, а остальные объекты должны быть сданы к августу 2012 года.
There are almost no overlaps between the documents prepared pursuant to standing and recurring reporting obligations. В документах, подготавливаемых в соответствии с постоянными или периодически возникающими обязательствами по представлению докладов, дублирования практически нет.
They were almost identical, with the exception of the printing mechanism. Они работают практически идентично, за исключением процесса инициализации ключа.
With the adoption of both laws the legal framework for elections is almost complete; it only remains for the National Transitional Council to define the electoral constituencies in accordance with the provisions of the electoral law. Сейчас, когда оба закона приняты, формирование правовой основы для проведения выборов практически завершено; Переходному национальному совету остается лишь определить избирательные округа в соответствии с положениями закона о выборах.
I told you almost everything! Я же практически всё вам рассказал!
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Your hunter friend almost killed me. Твой дружок-охотник чуть не убил меня.
The briquette fumes in your house almost killed my son! Брикетные пары в вашем доме чуть не убили моего сына!
He almost got the baby! - Who is it? Он чуть не убил ребенка!
She almost got killed by a crazy woman. Ее чуть не убила сумасшедшая.
I almost forgot to give it back to you. Я чуть не забыл вернуть его.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
95% diesel gasoline and almost 5% something called "supercetane." 95% дизельного топлива и около 5% чего-то под названием "суперцетан".
Nepal's new Constituent Assembly, one of the most inclusive in the world, comprised representatives of various ethnic groups, indigenous peoples and geographic regions, and almost one third of its members were women. Новое Учредительное собрание Непала, которое является одним из наиболее инклюзивных в мире, включает представителей различных этнических групп, коренных народов и географических регионов; при этом около трети его членов составляют женщины.
However, there are about 7,000 public housing departments with about 500,000 dwellings (almost a fifth of the Danish housing stock) - not counting the private housing market - which means that the experiments have only a limited effect on the possibilities of the individual applicants. Однако в стране насчитывается около 7000 департаментов государственного жилья с фондом около 500000 жилых единиц (почти одна пятая жилого фонда Дании), не считая рынка частного жилья, и поэтому указанные эксперименты оказывают лишь ограниченное воздействие на возможности конкретных заявителей.
Almost a year ago, my aunt started suffering back pains. Около года назад моя тётя стала испытывать боли в спине.
In 2003 alone, almost 40,000 Social Democrats left their party, a hemorrhaging previously unheard of. Только в 2003 году около 40 тысяч социал-демократов покинули ряды партии - неслыханные потери для политической партии в Германии.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Some 75 per cent thereof, almost 2 billion people, live in rural areas and largely depend on natural resources for their livelihoods. Примерно 75 процентов этого населения, то есть почти 2 млрд. человек, живут в сельских районах, и их средства к существованию во многом зависят от природных ресурсов.
The ratio of Japanese people aware of the Convention is approximately 35%, almost the same level as at the time when the previous report was drafted (32% in 2004). Доля жителей Японии, осведомленных о Конвенции, составляет примерно 35 процентов, то есть примерно такая же, что и при подготовке предыдущего доклада (32 процента в 2004 году).
These changes should, in all likelihood, have resulted in a reduction in gender-based wage differentials; however, the difference in wages was almost the same as it had been in 1994. Эти изменения, по всей вероятности, должны были привести к сокращению гендерных различий в размере оплаты труда; между тем различия в оплате труда остались примерно такими же, какими они были в 1994 году.
Since the cold war, approximately 33 domestic armed conflicts have broken out or been rekindled, resulting in more than 5 million deaths and almost 17 million refugees and displaced persons. Со времени окончания «холодной войны» начались или возобновились примерно ЗЗ внутренних вооруженных конфликта, в результате которых погибло более 5 миллионов человек, а почти 17 миллионов стали беженцами или перемещенными лицами.
While world trade has tended to grow roughly twice as fast as GDP since the 1990s, in 2013 trade grew almost at a similar pace with GDP for the second time in a row. Если с 1990-х годов темпы роста мировой торговли примерно вдвое превышали темпы роста ВВП, то в 2012 и 2013 годах торговля увеличилась примерно такими же темпами, что и ВВП.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost wished I'd never met him. Я едва не пожалела, что нашла его.
And you almost got yourself killed in the process. И ты едва не расстался с жизнью в процессе.
Skiba pulled the Wolf out of a burning plane, but was badly injured, almost missing a leg. Скиба вытащил Волка из горящего самолёта, но получил сильные травмы, едва не оставшись без ноги.
I almost threw in the towel myself. Вчера я сам едва не выбросил полотенце.
Ship almost hit an iceberg. Корабль едва не столкнулся с айсбергом.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Indeed, all of these militias operate with almost complete impunity for attacks on villages and related human rights violations. Все ополченцы фактически действуют в обстановке полной безнаказанности, не неся никакой ответственности за нападения на деревни и связанные с этим нарушения прав человека.
Indeed, we are warned almost daily - by the International Monetary Fund and others - that if bailout efforts are not greatly expanded, the euro will perish. Фактически, нас практически ежедневно предупреждает Международный валютный фонд (МВФ) и другие организации, что, если усилия по срочной финансовой помощи не будут расширены, то евро «погибнет».
In fact, a presidential decree had almost a year earlier abolished the time limit, 57/ but this was unknown to the local officials. Фактически же указом президента почти годичной давности этот срок был отменен 57/, однако местное руководство об этом не знало.
In real terms, the Department of Peacekeeping Operations manages almost 200,000 personnel annually owing to the constant rotation of troops and police, personnel transfers and new mission requirements. Фактически же, ввиду постоянной ротации военнослужащих и полицейских, перевода персонала и новых потребностей миссий Департамент операций по поддержанию мира ежегодно управляет персоналом численностью почти 200000 человек.
The Court has stated that, although first-class travel is authorized under the autonomous regime created by resolution 37/240 for members of the Court, judges in fact almost always travel at a lower standard of accommodation and that most flights departing from Amsterdam do not offer first-class service. Суд заявил, что, хотя в соответствии с самостоятельным режимом, установленным резолюцией 37/240, членам Суда разрешен проезд первым классом, фактически судьи почти во всех случаях совершают проезд более низким классом и что на большинстве рейсов, отбывающих из Амстердама, первый класс не предлагается.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I let the world believe you were dead and it almost got me killed. Я заставила мир поверить, что ты мертв и меня почти не убили.
It's almost impossible to avoid, if you live in Lerwick. Живя в Леруике, этого почти не избежать.
Their weapons are having almost no effect. Их оружие почти не действует на нас.
Assessed contributions outstanding as at 30 June 2007 remained almost unchanged, as shown in table II.. Как показано в таблице II., по состоянию на 30 июня 2007 года сумма невыплаченных начисленных взносов почти не изменилась.
On the contrary, if we in this Hall really make up our minds to pool our resources, to set aside our differences and to work together, there is almost nothing we could not achieve. Напротив, если мы, сидящие в этом зале, действительно решим объединить наши ресурсы, забыть о наших разногласиях и действовать сообща, для нас почти не будет ничего невозможного.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
That means that for more than 50 years there has been a nuclear explosion almost every nine days. Это означает, что на протяжении 50 лет каждые 9 дней производился ядерный взрыв.
If any place in the world can build an airplane to fly on Mars, it's the Langley Research Center, for almost 100 years a leading center of aeronautics in the world. Если в мире и существует место, где бы смогли создать самолет для полетов на Марсе, так это научно-исследовательский центр Лэнгли, на протяжении почти ста лет являющийся ведущим центром аэронавтики в мире.
Independent status is less likely if the activities of the agent are performed wholly or almost wholly on behalf of only one enterprise over the lifetime of the business or a long period of time. Наличие независимого статуса будет менее вероятным в том случае, если деятельность агента полностью или почти полностью осуществляется от имени только одного предприятия на протяжении всего срока осуществления предпринимательской деятельности или в течение длительного периода времени.
For almost 40 years there has been an environmental permit procedure for industrial activities and other major installations with an environmental impact (defined as environmentally hazardous activities in Sweden) that includes: На протяжении почти 40 лет осуществляется процедура выдачи экологических разрешений для промышленной деятельности и других крупных промышленных установок, оказывающих воздействие на окружающую среду (определяемой в Швеции как экологически опасная деятельность), которая включает в себя такие аспекты, как:
Almost the whole output is exported, and diamond exports have remained relatively stable for many years, at between 400,000 and 500,000 carats per year. Экспорт алмазов остается относительно стабильным на протяжении многих лет и колеблется в пределах 400500000 каратов в год.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Nineteen years ago, their lack of vision allowed the Circle to almost decimate the entire Shadow World. Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир.
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
I get threats almost daily. ѕолучаю угрозы едва ли не каждый день.
Typically, Asimov portrays Dr. Calvin as a highly driven woman, focused on her work and divorced from normal emotions, almost more "robotic" than her mechanical patients. Как правило, Азимов изображает доктора Келвин как высокообразованную женщину, сосредоточенную на своей работе и далекую от обычных эмоций, едва ли не более «роботом», чем её механические подопечные.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Many believe that we are almost there. Многие полагают, что этот день уже почти настал.
I almost finished him all myself, but - Я уже почти что сама его прикончила, но...
Well, it's almost 8:00, so I'll do my toast, and the Belcher Thanksgiving will be back on track. Уже почти восемь, я произнесу свой тост, и День благодарения Белчеров войдёт в привычное русло.
I'd almost got it. Я уже не могу.
Almost a year now. Да. Уже почти год.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It was almost as if she knew I felt guilty. Как будто она знала, что я чувствую вину.
It's almost as if politics were a huge joke. Это как будто вся политика - просто очень большая шутка.
It's almost like he knew better than to give me a clean shot. Будто знал, что так я не смогу прицелиться как следует.
The Mexican Government was therefore concerned about the proliferation of mandates which almost routinely invoked that set of exceptional procedures. В этой связи правительство Мексики обеспокоено появлением большого числа мандатов, предусматривающих применение этого комплекса исключительных норм так, как будто это само собой разумеется.
Almost as if we'd been here before. Будто бы мы бывали здесь раньше.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
It's almost impossible to identify - Even themselves. Мидий совершенно невозможно разделить на виды даже им самим.
Political acceptance of some level of risk, albeit as small as possible, will almost certainly be necessary. Почти наверняка потребуется политическое признание некоторой, пусть даже минимальной, степени риска.
In fact, you almost sound a bit disappointed. И даже слегка разочарован.
You can almost see a little bit of woman. Даже почти немного видно женщину.
Why? Our play almost won, and we might win the science fair. Может, мы даже выиграем конкурс изобретателей.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I am just glad this is almost over. Я рад, что это скоро закончится.
Japan's assessment is about to reach that of the United States, and it is already almost as great as the assessments of the other four permanent members combined. Начисленные взносы Японии скоро достигнут уровня Соединенных Штатов и уже составляют сумму, равную сумме взносов всех четырех остальных постоянных членов.
But it's almost dinner! Но ведь обед скоро.
So you almost done? Так ты скоро закончишь?
You know, it was great. I met this crazy girl, I almost got a 't worry. Мои дочери скоро пойдут в школу, а мой жених, ну... с тех пор, как он вернулся из Ирака, все, что он делает, это только напивается.
Больше примеров...