Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
It's three years, almost four years on. Прошло три года, почти четыре.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The market for new concepts is therefore like a huge wheel: quite some effort is needed to make it roll in the beginning, but once it has reached a certain momentum, it moves on (almost) by itself. Таким образом, рынок новых концепций сравним с огромным колесом: вначале требуются довольно большие усилия, чтобы заставить колесо катиться, но после того, как оно набирает определенную скорость, колесо катится (практически) самостоятельно.
The participation rate of women in the various trainings is almost equal to that of men, with some variation in certain field of training. Доля женщин, участвующих в различных программах профессиональной подготовки, практически равна доле мужчин с небольшими колебаниями в некоторых областях подготовки.
Cuba does not nurture any hatred towards the American people, whom we do not hold responsible for our suffering caused by terrorism, acts of aggression and the unfair economic war that we have had to withstand during almost an entire lifetime. Куба не разжигает ненависти к американскому народу, она не винит его в наших страданиях от терроризма, агрессии и несправедливой экономической войны, которой нам пришлось противостоять практически всю нашу жизнь.
However, the extensive and almost indiscriminate outsourcing of United Nations operations advocated in certain quarters would certainly lead to the same kind of abuses stemming from the present gratis personnel system. Однако широкая и практически неизбирательная практика подрядного осуществления операций Организации Объединенных Наций, за которую выступают некоторые стороны, безусловно приведет к аналогичным злоупотреблениям, существующим в рамках нынешней системы привлечения персонала на безвозмездной основе.
Almost invariably, the collected information indicates that centre output includes both "Trainmar courses" and other courses. Из полученной информации практически во всех случаях следует, что центры проводят как «курсы "Трейнмар", так и другие курсы».
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I burnt Diana's dress this morning, almost killed you last week. Я сожгла платье Дианы сегодня утром, чуть не убила тебя на прошлой неделе.
We almost made the worst decision of our lives. Чуть не совершили самую большую ошибку в жизни.
You know, I almost died once at an amusement park. Знаешь, однажды я чуть не погибла в парке аттракционов.
I almost killed someone, and that's what you miscalculated? Я чуть не убила кого-то, и ты говоришь что ты просчиталась?
You almost got Astrid killed! Ты чуть не убил Астрид!
Больше примеров...
Около (примеров 962)
It was almost 20 years ago. Это произошло около двадцати лет назад.
At the age of around seven he joined the Boys' Brigade, and quickly showed his natural talent for football, scoring ten goals in a game against boys almost twice his age. В возрасте около семи лет он присоединился к «Бригаде Мальчиков» (англ. Boy's Brigade) (христианской организации), и быстро показал свой природный талант к футболу, забив десять голов в игре против мальчиков почти вдвое старше его.
Nearly 20 per cent of Liberia's population is currently living in refugee camps, and almost the entire population depends on some form of nutritional and medical support from the international community. Сегодня около 20 процентов населения Либерии живут в лагерях беженцев, и почти все население получает продовольственную и медицинскую помощь в той или иной форме от международного сообщества.
On the economic front, it was reported that 515 million young people - or nearly 45 per cent of youth worldwide - live on less than $2 a day, with almost half of that population living on less than $1 a day. Что касается экономического направления, то, по оценкам, 515 миллионов молодых людей, или около 45 процентов, живут на менее чем 2 долл. США в день, а почти половина этой группы населения живет на менее чем 1 долл. США в день.
At the end of 1998, some 18,757 households received loans, which equals to approximately 63 per cent of the planned target; repayment rates are almost 100 per cent; and female participation rates are over 90 per cent. В конце 1998 года около 18757 семей получили кредиты, что составляет около 63 процентов от запланированной цифры; показатели возврата кредитов составляют практически 100 процентов; более 90 процентов получателей кредитов - женщины.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
For a minute there, I almost didn't see you. Примерно минуту, я вас почти не видел.
PRODERE seeks to benefit almost 1.4 million persons (510,000 persons directly), in areas totalling almost 480,000 square kilometres involving 93 municipalities and 2,200 local communities. ПРОДЕРЕ призвана обеспечить потребности примерно 1,4 млн. человек (510000 человек непосредственно) в районах, общая площадь которых составляет почти 480000 кв. км и охватывает 93 муниципалитета и 2200 местные общины.
Melbourne's bus network consists of almost 300 routes which mainly service the outer suburbs and fill the gaps in the network between rail and tram services. Автобусная сеть Мельбурна состоит из примерно 300 маршрутов, которые в основном обслуживают удалённые пригороды и заполняют промежутки между железнодорожными и трамвайными линиями.
UNCT reported that, as per the 2009 humanitarian requirements document, almost 5 million people will need food assistance in 2009. Со ссылкой на документ, в котором прогнозируются потребности в гуманитарной помощи на 2009 год, СГООН сообщила, что в 2009 году продовольственная помощь потребуется примерно 5 млн. человек.
The fund has so far disbursed more than US $ 1 billion to almost 120 developing countries. На настоящий момент данный Фонд выделил уже более 1 млрд. долл. США примерно 120 развивающимся странам.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
The wing, which fell on the airfield, was torn off, almost killing the officer, who at the last moment had been dragged off by other officers. Оторвало крыло, которое упало на лётное поле, едва не убив офицера, которого в последний момент успели оттащить другие офицеры.
Balboa almost went down. Бальбоа снова едва не падает!
We almost lost him forever. Мы едва не потеряли его навсегда.
I almost got fired! Меня едва не уволили.
Dr. Kim died, and we almost lost its core technology to an unknown group. Мы едва не потеряли важнейший элемент новой технологии и так и не узнали, кто наш противник.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
At the same time, however, we need to recognize that this takes place almost systematically every year during the ministerial week. В то же время необходимо признать, что такого рода мероприятия проводятся во время министерской недели ежегодно и, фактически, на систематической основе.
It's actually the most macabre mystery that goes back almost 50 years. Это фактически самая страшная тайна, которой почти 50 лет.
Indeed, there was a risk that the territory could become almost completely dependent on external welfare provisions. Фактически, существует опасность того, что эта территория станет почти полностью зависимой от внешней помощи по социальному обеспечению.
In fact, unemployment is a sharper problem for young women in almost every region, except the developed economies, the European Union and East Asia. Фактически проблема безработицы среди женщин стоит острее почти во всех регионах, за исключением развитых стран, Европейского союза и Восточной Азии.
The Danish team of Jonas Warrer and Martin Kirketerp Ibsen, who won the gold medal, almost failed to make it to the start of the Medal race, when their mast split shortly before the start. Датская команда в составе Йонаса Варрера и Марина Киркетепа, которая завоевала золотую медаль, фактически не претендовала на медальную гонку, после того как мачта их яхты поломалась непосредственно перед началом заплывов.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
My's nice... but she's from Pakistan and she speaks almost no English and she's always watching that Al Jazeera channel. Моя соседка... милая, но она из Пакистана, почти не говорит по-английски и всё время смотрит канал Аль Джазира.
Because of the great discrepancy between the pronunciation and spelling and the widespread adoption of modern kana usage, historical kana usage is almost never seen, except in a few special cases. Учитывая большое расхождение между произношением и написанием и широкое внедрение современного правописания, историческое почти не встречается, за исключением нескольких особых случаев.
Almost no poppy was harvested in 1999. В 1999 году опийный мак почти не собирался.
Sample verification reduces the cost and can yield results almost as reliable as 100% verification. ЗЗ. Выборочная проверка более экономична, а в плане надежности почти не уступает сплошной проверке.
Media coverage of disasters varies considerably, with sudden, dramatic disasters such as earthquakes or tsunamis receiving much coverage, while long drawn-out ones such as drought receive almost none. Это также заметно изменяет то, как информация о бедствиях подается средствами массовой информации, в частности такие внезапные впечатляющие бедствия, как землетрясения или цунами, освещаются подробно, а прогрессирующие затяжные бедствия, например, такие, как засуха, почти не освещаются вовсе.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Another important problem was the fact that over almost 10 years the indicators of national accounts included individual changes in data from industrial statistics. Немаловажную проблему составляло и то, что на протяжении почти десяти лет показатели национальных счетов включали отдельные изменения данных отраслевой статистики.
Major-General Obeng offered to facilitate discussions on this and other issues within the framework of the Joint Commission, and requested UNITA urgently to send back to Luanda the head of its delegation, who had regrettably been absent from the capital for almost two months. Генерал-майор Обенг предложил оказать содействие в обсуждении этого и других вопросов в рамках Совместной комиссии и просил УНИТА незамедлительно направить в Луанду главу его делегации, который, к сожалению, отсутствовал в столице на протяжении почти двух месяцев.
Allegations of the illegal dumping of various types of waste, including radioactive, hazardous and medical, on land and in Somali waters, have been made for almost 20 years. Сообщения о незаконном сбросе различных видов отходов, в том числе радиоактивных, опасных и медицинских, на территории Сомали и в прибрежных водах появляются на протяжении почти 20 лет.
Following 7 August, over the course of almost a week, fierce fighting occurred in the separatist enclave of South Ossetia and then, with the intervention of the Russian army, throughout Georgian territory, particularly in Abkhazia. Начиная с 7 августа, на протяжении почти целой недели в сепаратистском анклаве Южной Осетии а затем, после вмешательства российской армии, на всей грузинской территории, прежде всего в Абхазии, велись ожесточенные бои.
The other one is kukersite, which has been mined for almost a hundred years and is expected to last for another 25-30 years. Второй из них, кукерсит, добывается на протяжении ста лет, и его добыча будет продолжаться ещё 25-30 лет.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
And while Sam Walker was sacked by Tosh, he had little respect for his father, seeming almost relieved that he'd got out of the family business. А Сэм Уокер, хотя и был уволен отцом, настолько его не уважал, что испытал едва ли не облегчение от ухода из семейного бизнеса.
The work by Griliches referred to above was at the time almost the only success among many attempts to find an application of patent statistics as an economic indicator. Цитируемая работа Грилихеса была в свое время едва ли не единственной удачей в числе многих попыток найти применение патентной статистике в качестве экономического индикатора.
This is sadly almost the only agreement we have found after many years of controversial discussions on its enlargement. К сожалению, это едва ли не единственный вопрос, в отношении которого нам удалось достичь договоренности в результате многолетних и полных противоречий дискуссий о расширении его членского состава.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's almost 30 minutes now since the start of this high-speed chase. Прошло уже почти полчаса с начала этой скоростной погони.
Our pledge of 350 million Norwegian kroner for 2002 has been almost fully disbursed. Мы обязались предоставить 350 млн. норвежских крон в 2002 году и практически все средства уже ассигнованы.
The darkness is almost here, John. Тьма уже почти здесь, Джон.
l almost fit in my red dress. Я уже почти влезаю в свое красное платье.
I want to utilize this forum to inform the Assembly that, after almost six years of bitter civil war, Liberians are more hopeful than ever before that peace is finally at hand. Я хочу использовать этот форум для того, чтобы сообщить Ассамблее, что после почти шести лет жестокой гражданской войны либерийцы сегодня, больше чем когда бы то ни было, преисполнены надежды, что мир уже близок.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
Almost like he was trying to erase you from his memory. Как будто он пытался стереть вас из памяти.
It's almost as if... Так выглядит, как будто...
It's almost like they're practicing magic tricks. Будто они готовят какие-то фокусы.
It's almost as if the structure of the crystal is mutating to keep us from finding the right frequency. Как будто его структура меняется, мешает нам найти нужную частоту.
It's almost funny how you guys keep parading in here like it's some kind of confessional or something. Забавно, как вы продолжаете приходить сюда, как будто это исповедальня.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
You know, I'm almost sad this negotiation is over. Знаешь, мне даже жаль, что эти переговоры закончены.
It's almost guaranteed you can double your money... maybe even triple it in the first year alone. Вы сможете удвоить свои деньги, возможно, даже утроить их в течение первого года.
However, time passes, and justice finds its ways - therefore, now you can see even what almost nobody has seen. Впрочем, время течет, справедливость находит для себя дороги - так что теперь Вы можете увидеть даже то, чего не видел почти никто.
In some countries, the Attorney General plays almost no role in the environmental arena, and most prosecutions are initiated by the environmental authorities or even by individuals. В некоторых странах генеральный атторней практически не играет никакой роли в экологических вопросах, и большинство судебных дел возбуждаются экологическими органами или даже частными лицами.
One could almost call it a phobia. Можно даже назвать фобией.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Nationals are almost here and the gym is falling apart. Соревнования уже скоро, а наш зал разваливается на части.
He says she's really depressed right now because I haven't responded to her phone call and it's almost my birthday and she always gets really depressed around my birthday. Говорит, что она сейчас в глубокой депрессии, потому что я не перезвонил ей. Скоро мой День рожденья, а она всегда в депрессии на мой День рожденья.
I know this has been hard for both of us, but it's almost over. Я знаю, что для нас обоих это было нелегко, но скоро все закончится.
Benny, you almost done down there? Бенни, ты там скоро?
Another sprouting. You're almost there. Скоро, скоро уже...
Больше примеров...