Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
One of them sounds almost like a rhino, but more nasal. Звучит почти как носорог, но звук более гнусавый.
Channel Frederator became the model for Seibert's media company Next New Networks and reaches almost 4,000,000 video views monthly. Канал Frederator стал моделью для медиа-компании Seibert Next New Networks и ежемесячно достигает почти 4000000 просмотров видео.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Since the Convention had now been ratified by almost the entire international community, emphasis must be placed on implementation. Поскольку к настоящему времени практически все международное сообщество ратифицировало Конвенцию, то теперь следует сосредоточиться на ее осуществлении.
This approach would provide for the most flexibility and almost fully exploits the possibilities for interaction and functional integration between two bodies. Этот подход позволил бы обеспечить наиболее высокий уровень гибкости и практически в полной степени использовать возможности для взаимодействия и функциональной интеграции между двумя органами.
There have been almost no minority returns to the eastern part of the RS, including for example to Foca, Srebrenica, Zvornik and Visegrad. Практически не было случаев возвращения меньшинств в восточную часть Республики Сербской, включая, например, Фочу, Сребреницу, Зворник и Вишеград.
It is almost impossible to say which material generated from a certain manufacturing sector is the material that is treated in a certain way. Практически невозможно сказать, какой материал, образующийся в том или ином секторе перерабатывающей промышленности, является материалом, который обрабатывается конкретным образом.
You're almost an adult, too. ты тоже практически взрослый.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Inappropriate, juvenile, and almost melted our ship? Неуместным, необдуманным и чуть не стоил нам корабля?
Almost losing my journal made me realize that I'm halfway through the summer and still no closer to figuring out the big mysteries of Gravity Falls. Чуть не лишившись своего дневника, я понял, что прошла уже половина лета, а я так и не приблизился к разгадке величайших тайн Гравити Фолз.
I almost puked all over myself. Чуть не наблевал на себя.
And I almost did. И чуть не ушла.
You were almost killed by an artifact. Тебя чуть не прикончил артефакт.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
You know, I have almost a year left on this membership. Знаешь, я около года там не появлялась.
It was almost midnight when I got home. Где-то около полуночи я вернулся к себе домой...
That partnership is all the more necessary given that Africa contributes almost 35 per cent of contingents and hosts almost half of all peacekeeping operations, including the largest and most complex. Это партнерство носит особо актуальный характер еще и потому, что африканцы составляют почти 35 процентов миротворческих контингентов, а на территории Африки проводится около половины всех миротворческих операций, в том числе самая крупная и сложная.
Almost 100,000 British servicemen fought in the Korean war. Около 140 тысяч национальных гвардейцев участвовали в Корейской войне.
This has also been reflected by the substantial increase in recent years (in 2003-2004, an almost 1.5-fold increase) in the number of citizens' applications to military procuratorial bodies (which considered some 1,500 applications over this period). Об этом, в Частности, свидетельствует и произошедший в последние годы существенный рост (в 2003-2004 гг. - почти в 1,5 раза.) числа обращений граждан в органы военной прокуратуры (всего за этот период ими рассмотрено около 1500 обращений).
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The severity of the complication will, of course, vary and WHO estimates that almost 15 per cent of all women develop complications serious enough to require rapid and skilled intervention if the woman is to survive without lifelong disabilities. По оценкам ВОЗ, примерно у 15 процентов всех женщин возникают достаточно серьезные осложнения, требующие оперативного и квалифицированного вмешательства ради спасения жизни женщины или того, чтобы возможная травма не оставила ее инвалидом на всю жизнь.
Mr. Ahmad: We are meeting in the Council for the fourth time in almost as many weeks to discuss, yet again, the ever-worsening situation in the Middle East. Г-н Ахмад: Мы собираемся в Совете в четвертый раз примерно за столько же недель, чтобы вновь обсудить неизменно ухудшающуюся ситуацию на Ближнем Востоке.
Mr. Peter (Country Rapporteur) said that he was delighted that the State party had resumed dialogue with the Committee after an interval of almost 20 years and welcomed the frankness and openness demonstrated by the delegation of Pakistan during consideration of the report. Г-н Петер (докладчик по Пакистану) выражает большое удовлетворение тем, что государство-участник возобновило диалог с Комитетом после примерно двадцатилетнего перерыва, и высказывает признательность за продемонстрированную делегацией откровенность и дух открытости в ходе рассмотрения доклада.
It's almost as old as storytelling itself. Она примерно так же стара, как и само сказительство.
Up to about half the mountain the steep slopes are covered with vigorous virgin forest, but the upper half is encompassed by mighty, almost vertical cliffs made of rock, over which water runs down in numerous gullies. Примерно до середины вышины гора покрыта густым девственным лесом, а верхняя половина усеяна каменными грядами, порой вертикальными, через которые вода стекает вниз по многочисленным оврагам.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Preston Cruz risked his life for this, he almost died for it. Престон Крус рисковал своей жизнью, он едва не погиб.
I didn't see one so much as I almost became one. Не то чтобы увидел, но сам едва не превратился в привидение.
Exactly what I said might happen... the power coupling overheated and the entire containment field almost collapsed. Именно то, что я и говорила... цепь питания перегрелась и всё поле удержания едва не исчезло.
You almost killed your girlfriend. Ты едва не убил свою подружку.
This led to at least two serious ruptures in the movement: one in 1935 and the other, 1936, when Salgado almost renounced leadership of the movement. Это привело как минимум к двум конфликтам внутри движения, в 1935 и в 1936, когда Салгаду едва не отказался от руководства.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
We are witnessing an increasingly persistent rejection of settlement that has almost become international policy. Мы являемся свидетелями все более настойчивого неприятия практики создания поселений, которое фактически стало международной политикой.
The functioning of capital markets is improving, but banks still play an almost negligible role as intermediaries between savers and investors in the real economy. Хотя рынки капитала начинают функционировать более эффективно, банки по-прежнему не играют фактически никакой роли в качестве посредников между владельцами сбережений и инвесторами в реальной экономике.
As a matter of fact, it was almost exactly the same thing. Фактически, почти то же самое.
Symbolic debuggers have existed since the mainframe era, almost since the first introduction of suitable computer displays on which to display the symbolic debugging information (and even earlier with symbolic dumps on paper). Символические отладчики фактически существовали ещё в мире мейнфреймов практически с тех пор, как появились первые подходящие компьютерные дисплеи, на которых соответствующая информация отображалась (ранее же они существовали в качестве символических дампов на распечатках бумаги).
Almost, I mean, the hottest possible on the Scoville Scale are actually genuinely poisonous but the hottest curry, supposedly, ever measured that's been eaten... Почти, самый жгучий и возможный по шкале Сковилла, фактически ядовитый, лишь самый острый карри, из съеденных и измеренных, был, скорее всего...
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I almost feel better about being defeated. Почти не чувствую разочарования из-за того, что меня победили.
Well, it could be hundreds of meters long but it has almost no mass which makes it very difficult to detect. Ну, оно длиной несколько сотен метров, но почти не имеет массы, поэтому его очень сложно обнаружить.
We almost never think of the present and, if we do think of it, it is only to see what light is thrown on our future plans. Мы почти не думаем о настоящем, а если и думаем, то лишь для того, чтобы в нем научиться получше управлять будущим.
Almost didn't recognize my own name. Почти не узнал свое же собственное имя
I almost didn't recognize him. Я его почти не узнал.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
I've been chasing Anja Parson for almost an hour now. Я гонялась за Аней Парсон на протяжении всего часа.
For almost four decades, the international evolution of the non-governmental sector was dominated by rivalries between the super-Powers. На протяжении почти четырех десятилетий ход международной эволюции неправительственного сектора определяло соперничество между сверхдержавами.
Efforts are being made to resettle some of the most vulnerable Somali refugees who have been living in the camps for almost 20 years. Прилагаются усилия для того, чтобы переселить некоторых из наиболее уязвимых сомалийских беженцев, которые находятся в лагерях уже на протяжении почти 20 лет.
For almost two decades, our efforts have enjoyed the support of the Security Council, and a number of conceptual advances have been registered towards an agreed settlement in Cyprus. На протяжении почти двух десятилетий Совет Безопасности поддерживал наши усилия, и были достигнуты определенные успехи на концептуальном уровне в деле согласованного урегулирования на Кипре.
Almost half the population of Cyprus lost properties as a result of inter-communal strife or military action between 1963 and 1974 and the unresolved division of the island since that time. В результате межобщинной вражды или военных действий, проходивших в период с 1963 по 1974 год, а также из-за неурегулированной проблемы раздела острова, сохраняющейся на протяжении всех этих лет, почти половина населения Кипра лишилась своей собственности.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
The work by Griliches referred to above was at the time almost the only success among many attempts to find an application of patent statistics as an economic indicator. Цитируемая работа Грилихеса была в свое время едва ли не единственной удачей в числе многих попыток найти применение патентной статистике в качестве экономического индикатора.
Who endured my infidelities far longer than she should have, years of cheating, betrayals almost from the day we were married... "Моей дорогой Сьюзи Кью, которая терпела мои измены намного дольше, чем должна была бы, годами терпела мои обманы, предательства, едва ли не со дня нашей свадьбы..."
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
While the collector still was alive, his collection was almost the largest private art collection in Moscow. При жизни коллекционера она являлась едва ли не самой большой частной художественной коллекцией Москвы.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
In fact, his company's been under investigation for almost a year. Его компания уже почти год находится под нашим наблюдением.
Mother-in-law's memorial is almost here and this kind of thing happens. Уже почти день памяти свекрови, и тут случается такая вещь.
Okay, I'm almost there, but assuming their physical forms could somehow be preserved... Ладно, я уже почти поверил, но... Допуская то, что их тела могли как-то сохраниться...
For these reasons, I hope we all will be able to re-establish, as was approved by this body almost two years ago, an ad hoc committee to negotiate a treaty on banning the production of fissile material for nuclear weapons. И поэтому я надеюсь, что мы окажемся в состоянии быстро учредить - как мы уже одобрили это на нашем форуме почти два года тому назад - специальный комитет для проведения переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Now it s almost noon. Нам назначили на 11:00, а уже почти полдень.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It was almost like I'd been here before. Мне показалось, будто я тут уже была...
Almost as if I'm unable to lie. Как будто я не могу врать.
Almost like they knew, Jack. Как будто они знали, Джек.
Almost like this being was engineered. Будто оно создано искусственно.
It's almost as though they weren't there. Их как будто нет.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
In fact, you lived in the same foster home in Toledo for almost four years. Вы даже целых четыре года жили в одном приюте в Толедо.
Wendy, he's 15 years old, alright, almost 16. Венди, ему 15 лет, ясно, даже почти 16.
The whole show turns out to be so how a great, only and continuous musical journey that never breaks off 'almost', not even during the most unthinkable acrobatics. Весь спектакль следует так как большое, единственное и непрерывное музыкальное путешествие, которое не прерывается 'почти' никогда, даже не в течение самых немыслимых акробатических упражнений.
The Council should uphold and continue its very long-established practice - dating back almost a quarter of a century in the case of this mandate alone - of scrutinizing alleged violations of both human rights and humanitarian law, even if committed in the context of an armed conflict. Совету следует поддерживать и продолжать свою давнюю практику, - которая только в случае с данным мандатом была начата почти четверть века назад, - проведения расследований по предполагаемым нарушениям как прав человека, так и гуманитарного права, даже если они совершаются в условиях вооруженного конфликта.
And yet, almost everyone I meet, no matter how educated, is not sure what a coral is or where they come from. И тем не менее даже самые образованные из моих знакомых не знают, что такое кораллы и откуда они берутся.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Well, boys, my car is almost here. Ну что, мальчики, моя машина скоро приедет.
Plus, it's almost Valentine's Day, and I'm alone without anything close to a girlfriend. Плюс ко всему, скоро настанет День Святого Валентина, а я один, даже без намека на девушку.
Hundreds of thousands of others are now homeless, driven to wander in the forests and mountains of Kosovo, constantly facing terror and death; and it is now almost winter. Сотни тысяч других оказались бездомными и вынуждены скитаться в лесах и в горах Косово, постоянно подвергаясь опасности террора и гибели; а ведь уже скоро наступит зима.
But, at last, the matter it is almost concluded, for I've made a trap. Но скоро, наконец, дело придёт к концу, потому что я приготовил ловушку.
Finishing touches are almost over and an eagerly expected KvinElearning will open its virtual school gate for the first students. Мы финишируем, заканчивая последние детали и с нетерпением ожидаемый KvinElearning уже скоро откроет дверь виртуальной школы для первых студентов.
Больше примеров...