| Sam's almost done with the first floor. | Сэм почти закончил с первым этажом. |
| Since then almost 1,200 people have chosen to return to their countries of origin using IOM Dublin's programme. | С тех пор почти 1200 человек сделали выбор в пользу возвращения в страны своего происхождения при поддержке Дублинской программы МОМ. |
| That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. | Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4. |
| This will get you over almost anything. | Это позволит преодолеть почти всё, что угодно. |
| I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. | Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные. |
| We're here because your ex almost killed every one of us. | Мы здесь, потому что твоя бывшая практически убила всех нас. |
| There appear to be fractures on almost every bone. | Оказывается практически на каждой кости есть следы переломов. |
| I think is has got to be almost ready, don't you? | Я думаю, практически готово, а ты? |
| In effect, the Council is required to meet on an almost continuous basis in order to respond to rapidly evolving situations as well as to monitor the various peace-keeping operations on the basis of my reports. | По существу Совету приходится проводить свои заседания практически на постоянной основе, с тем чтобы реагировать на быстро меняющиеся ситуации, а также осуществлять контроль за различными операциями по поддержанию мира на основе моих докладов. |
| Its properties disappear almost immediately. | Он исчезает практически мгновенно. |
| Kids almost caught you last time. | В прошлый раз дети тебя чуть не поймали. |
| And this patient almost killed you. | И этот пациент чуть не убил вас. |
| Did you almost marry my mom? | Вы чуть не женились на моей маме? |
| Have you ever seen a kidnapper that almost died because of child? | Видела когда-нибудь похитителя, который чуть не погиб из-за ребёнка? |
| Maureen and Susan almost coming to blows was worth it, though. | Морин и Сьюзан чуть не подрались... хотя это как раз было неплохо. |
| It was almost 20 years ago. | Это случилось около 20 лет назад. |
| The warehouses of the Ukrainian armed forces contained almost 1.2 million tons of rockets and munitions awaiting destruction. | На складах украинских вооруженных сил находится около 1,2 млн. тонн ракет и боеприпасов, подлежащих уничтожению. |
| One has only to look at official data, including Greece's external debt, which amounts to 170% of national income, or its gaping government budget deficit (almost 13% of GDP). | Достаточно только взглянуть на официальные данные, включая внешний долг Греции, который составляет 170% от национального дохода, и ее увеличивающийся государственный бюджетный дефицит (около 13% от ВВП). |
| Almost a third of the European Commission's aid budget goes to the UN. | Около трети выручки компании даёт деятельность в США. |
| There are two seasons a year: a dry season of almost four months and a long rainy season. | Год разделяется на два сезона: около 4 месяцев - сухой сезон и продолжительный сезон дождей. Демократическая Республика Конго обладает весьма обширной гидрографической сетью. |
| Some 467,000 carers - almost three quarters of them women - are entitled to Carer's Allowance, formerly known as Invalid Care Allowance. | Примерно 467000 опекунов, которые почти на три четверти состоят из женщин, имеют право на получение опекунского пособия, ранее именовавшегося пособием по уходу за инвалидом. |
| This represents about 18 percent of all households in Canada, with almost seven in 10 of these being renter households. | Они составляли примерно 18% от всех домашних хозяйств в Канаде, причем почти 7 из 10 таких домашних хозяйств арендовали жилье. |
| Looks like almost 100 grand. | Кажется, примерно 100 тысяч. |
| It was noted, for example, that the total eternal debt of Nigeria, at some $40 billion, is almost identical to its gross domestic product (GDP). | Было отмечено, например, что внешний долг Нигерии, составляющий примерно 40 млрд. долл. США, почти равен объему ее валового внутреннего продукта (ВВП). |
| At present, about 210,825 students are enrolled in Austria: 187,662 at universities, 8,825 at universities for the arts and music, and almost 14,338 in Fachhochschule study programmes. | В настоящее время в учебных заведениях Австрии насчитывается примерно 210825 студентов: 187662 - в университетах, 8825 - в университетах искусств и музыки и почти 14338 студентов учатся по программам Fachhochschule. |
| It almost made me kill the person I love most. | Это едва не заставило меня убить человека, которого я люблю больше всего на свете. |
| But we - we almost lost our daughter today. | Мы с тобой едва не потеряли сегодня дочь. |
| US have been the largest oil producer on Earth for almost a hundred years. | США были наибольшим нефтепроизводителем на Земле на протяжении едва не сотни лет. |
| There was controversy when the CDC candidate for the Montserrado seat was almost disqualified for failing to register his candidature before the deadline. | Полемику вызвала ситуация, в которой кандидат от КДП, баллотировавшийся на место от Монтсеррадо, едва не был дисквалифицирован на том основании, что не зарегистрировал свою кандидатуру до истечения установленного срока. |
| Almost killed 20 law officers. | Он едва не убил 20 полицейских. |
| Carvel's work is almost in our hands. | Работа Карвела фактически у нас в руках. |
| And so you can actually sort of almost double your boat speed with systems like that. | И можно, фактически, почти удвоить скорость вашей лодки, с подобными системами. |
| The fact that MINUSTAH has almost reached its full authorized strength has substantially enhanced its capacity to respond to security threats, producing noticeable results and thus contributing to the improvement of the security situation in the country. | Тот факт, что МООНСГ фактически достигла своей полной санкционированной численности, существенно укрепил ее потенциал в плане реагирования на угрозы безопасности, что привело к заметным результатам и, таким образом, способствовало улучшению ситуации в стране в плане безопасности. |
| Very rare, almost forgotten. | Очень редкий, фактически забытый. |
| She didn't realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red Cross. | Она не осознавала всю опасность подобных заявлений, равно как и то, что она фактически спровоцировала общенациональное недоверие |
| By contrast, reliance on HFCs in the sterilants sector was almost non-existent. | С другой стороны, в секторе стерилизующих материалов ГФУ уже почти не используется. |
| KPC's initial submission contains, however, almost no underlying financial, accounting or other documents. | Вместе с тем в первоначальном представлении "КПК" почти не содержалось первичных финансовых, бухгалтерских или иных документов. |
| In Southern Asia, between 1995 and 2009, underweight prevalence among children from the richest 20 per cent of households decreased by almost one third, whereas there was almost no improvement among children from the poorest households. | В Южной Азии в период 1995 - 2009 годов показатель недостаточного веса среди детей из 20 процентов наиболее богатых домашних хозяйств сократился почти на треть, в то время как этот показатель по детям из группы наиболее бедных домашних хозяйств почти не изменился. |
| It's almost too quiet to hear at all. | Сердца почти не слышно. |
| He started at Real Madrid in that country, having almost no impact with its first team and going on to represent another four clubs (mostly Real Zaragoza), amassing La Liga totals of 197 matches and 74 goals. | Испанский этап карьеры он начал в «Реал Мадриде», но почти не играл в первой команде, в дальнейшем он представлял ещё четыре команды, в основном «Реал Сарагоса» и сыграл в Ла Лиге 197 матчей, забил 74 гола. |
| A hundred and fifty men were absorbing almost a fifth of the combat for all of NATO forces in the country, for a couple months. | Сто пятьдесят мужчин впитывали почти пятую часть сражений всех сил НАТО в стране, на протяжении пары месяцев. |
| But there is also another element in what the stance of the international community might be after this event, which almost everybody has been awaiting with great anticipation for some time. | Однако есть еще один момент, связанный с тем, какую позицию могло бы занять международное сообщество после этого события, которого почти все ожидали на протяжении уже некоторого времени. |
| We note that, unfortunately, the fabric that was woven during 10 years of mediation efforts and that was almost completed at Taba is now unravelling before our eyes. | Мы отмечаем, что, к сожалению, структура, создававшаяся на протяжении более 10 лет посредническими усилиями и почти завершенная в Табе, сейчас разваливается у нас на глазах. |
| For several days, Jakarta was almost paralysed as floods covered nearly 70 per cent of the city, with water levels reaching up to two metres in some neighbourhoods. | На протяжении нескольких дней Джакарта была практически парализована, поскольку наводнение покрыло почти 70 процентов города и в некоторых районах уровень воды достигал двухметровой высоты. |
| In the specific case of the indigenous population, the Bank has supported a study on the impact of the ethnic and gender variables on the under-registration of citizens in Latin America; this study has been conducted during the past year and is almost complete. | Что же касается коренного населения, то на протяжении последнего года Банк оказывал содействие в проведении исследования по вопросу о влиянии этнических и гендерных факторов на регистрацию актов гражданского состояния в Латинской Америке. |
| I feel almost more suspicious than before! | Я чувствую себя едва ли не более подозрительными чем раньше! |
| This is sadly almost the only agreement we have found after many years of controversial discussions on its enlargement. | К сожалению, это едва ли не единственный вопрос, в отношении которого нам удалось достичь договоренности в результате многолетних и полных противоречий дискуссий о расширении его членского состава. |
| Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. | Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%. |
| By the late 1960s, Martin was almost as well-known a figure as many top-billed stars. | К концу 1960-х годов Мартин был знаменит едва ли не так же, как и многие звёзды Голливуда. |
| So, the building affords artistic directors the freedom toconceive of almost any kind of activity underneath this floatingobject. | Таким образом, здание даёт художественным директорамвозможность вообразить едва ли не все возможные виды активностейпод этим плавающим вверх-вниз объектом, |
| People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. | Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира. |
| Your combined age is almost 100. | Вам на двоих без малого 100 лет. |
| We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. | Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента |
| However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. | Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации. |
| Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. | Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи. |
| WOMAN: It's almost time. | [Женщина] Уже почти время. |
| Summer is almost gone, and I am still far from the sea and islands in the heat of Zagreb asphalt. | Лето уже ушел, а я все еще далеко от моря и островов в теплом асфальте Загребе. |
| Well, big paw's on the 11 so it's almost time to take Donna to the bus station. | Ну, большая стрелка уже на 11, значит уже скоро Донне пойдет на автобусную остановку. |
| With the NPT being almost 50 years old at that point, it will be no ordinary stocktaking; it will be a watershed moment for the Treaty and for the goal of achieving a nuclear-weapon-free world. | Поскольку к тому времени ДНЯО уже исполнится почти 50 лет, это будет не простым подведением итогов; это станет переломным моментом для Договора и для цели избавления планеты от ядерного оружия. |
| Come on, almost there! | Давай, уже почти на месте! |
| This part of the cerebellum... it's been altered somehow, stimulated, almost like Drill is... | Эта часть мозжечка... несколько изменена, возбуждена, будто Дрилл... |
| It was almost as if she knew I felt guilty. | Как будто она знала, что я чувствую вину. |
| You know, it was almost like the lawyer was sitting here and people, you know, there was a discussion going on. | Знаешь, было очень похоже как будто здесь сидел адвокат и люди, знаешь, происходила дискуссия. |
| Almost as if he secretly likes it. | Будто он тайно наслаждается этим |
| After all, Geiger and Marsden had spent weeks seeing the alpha particles do nothing but stream straight through the gold leaf, almost as though it wasn't there. | конце концов, ейгер и ћарсден потратили недели за наблюдением альфа-частиц проход€щих через сусальное золото, как будто его там не было. |
| They were fast, aggressive, almost vicious. | Они были быстрыми, агрессивными, даже злобными. |
| Several specialists described it as almost alien. | Несколько врачей даже назвали эту болезнь - неземной. |
| But almost too fond, you know? | Даже слишком сильно влюблен, понимаете? |
| I know it sounds crazy, But in a way I'm almost glad I didn't make it my first try. | Я знаю, это звучит глупо, но я даже рад, что у меня не получилось с первой попытки. |
| She'd put on make-up, and she put make-up on over her lips as well so it was all just this... sort of almost this kabuki-like kind of thing, and I was... I don't know, 15 or something like that. | Она носила макияж и она наносила макияж даже на свои губы, так что это было... почти как в театре кабуки, мне было... не знаю, 15 или около того. |
| Well, I'm almost at the decade mark. | Ну, мне уже скоро десять. |
| Sounds like that storm's almost here. | Похоже, скоро начнется шторм. |
| My son is now almost 19. | Сыну скоро исполнится 19. |
| The ambulance is almost here! | Скорая скоро будет здесь. |
| You're almost ready to go home. | Мы вас уже скоро выписываем. |