Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
No, we are almost there. Нет, мы почти на месте.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
It turns out the pursuit of pleasure has almost no contribution to life satisfaction. Оказалось, стремление к удовольствию практически не влияет на удовлетворённость жизнью.
That's what "almost" means. Вот, что значит "практически".
That increase in staffing represents almost a doubling of the number of Labour Inspectors in the last 18 months Это увеличение числа сотрудников означает практически удвоение количества трудовых инспекторов за последние 18 месяцев.
She noted that, except for appropriate updating of dates and figures, the draft resolution on the occupied Syrian Golan was identical to those adopted in previous years, which had always received almost universal support. Оратор отмечает, что за исключением соответствующего обновления дат и цифр проект резолюции об оккупированных сирийских Голанах аналогичен резолюциям, которые принимались в предыдущие годы и всегда получали практически всеобщую поддержку.
Since regression in the intellectual development process is almost impossible, the resulting peace is a lasting and broad-reaching peace, encompassing peace between cultures, religions, civilizations and also peace between man and nature. Учитывая, что движение назад в процессе интеллектуального развития практически невозможно, созданный на основе этого мир является прочным и многоаспектным, охватывающим мир между культурами, религиями, цивилизациями, а также мир между человеком и природой.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Then I almost put a bullet in your head. После чего чуть не всадил тебе пулю.
You almost broke my finger, you psycho! Ты чуть не сломала мне палец, психопатка!
When people at the last gala found out, we almost had a riot on our hands. Когда в прошлый раз, люди об этом узнали, мы чуть не столкнулись с бунтом.
And I'm sorry I almost broke your hand. Ha, ha. Извини, что чуть не сломал тебе руку
He almost lost his eye. Он же чуть не остался без глаза!
Больше примеров...
Около (примеров 962)
In 2005 the Mexican authorities had repatriated almost 250,000 migrants, almost 95 per cent of them from Central America. В 2005 году мексиканские власти репатриировали около 250 тысяч мигрантов, почти 95 процентов из которых прибыли из стран Центральной Америки.
Total capital spending on water services in the years 1990-1994 was £442 million; this included almost £175 million on water supply projects. Общий объем капитальных затрат на водохозяйственные нужды в период 1990-1994 годов составил 442 млн. фунтов; из этой суммы около 175 млн. фунтов было израсходовано на проекты в области водоснабжения.
The international trade fair for refrigeration, air conditioning and heat pumps attracted almost 30,000 visitors, clearly demonstrating the importance of this new exhibition for the entire refrigeration and air-conditioning industry. Международная торговая ярмарка оборудования по охлаждению, кондиционированию воздуха, вентиляции и тепловым насосам привлекла около 30,000 посетителей, чем ясно показала важность новой выставки для целой индустрии холодильного оборудования и кондиционирования.
Almost 12,000 events were organized in both reporting years, two thirds in Africa. В течение каждого из двух отчетных лет было организовано около 12000 мероприятий, две трети из которых прошли в Африке.
In contrast, almost one third of Canada's population live in these areas. Consequently, the proportion of newcomers in these urban centres is on the rise. В то же время в этих районах проживает только около одной трети населения Канады.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Today the school has an almost equal number of boys and girls. В школах наблюдается примерно равное соотношение мальчиков и девочек.
Together with other similar projects, these initiatives are benefiting almost 19,000 children and youths in the country. Наряду с другими аналогичными проектами эти полезные инициативы охватывают примерно 19000 детей и молодых людей страны.
Also, remarkably, in the fourth quarter, spending dropped to its lowest level in 62 years, almost a 3.7 percent decline. Также примечательно, что в четвертом квартале потребление упало до самого низкого уровня за последние 62 года, уменьшение примерно на 3.7 процента.
The region's share in world commodity exports had gone up from around 10 per cent in the 1970s and early 1980s to almost 15 per cent in the late 1990s. Доля региона в мировом экспорте сырьевых товаров возросла с примерно 10% в 70-х годах и в начале 80-х годов до почти 15% в конце 90-х годов.
The arrests of some 2,000 people in Saravena, on 12 and 13 November, led to the prosecution of 49 of them, of whom almost 20 belonged to social or trade union Примерно из 2000 лиц, задержанных в Саравене 12 и 13 ноября, 49 человек были отданы под суд, из которых почти 20 являются членами общественных или профсоюзных организаций.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
A pope whose son has been murdered, family almost died at the same blade. Это Папа Римский, чей сын был убит и чья семья едва не пала от того же ножа.
Wait until it almost hits the ground. Ждём, пока он едва не касается земли.
You do know I almost died in that balloon? Ты знаешь, что я едва не сдох на этом шаре?
Gentlemen, milady, you will always remember this as the day that you almost caught Captain Jack Sparrow. Господа, миледи, запомните этот день, когда едва не был пленен Капитан Джек Воробей!
He almost lost his job. Едва не лишился работы.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Your mom and I were almost still like newlyweds. Мама и я были фактически молодоженами.
However, in almost every case, many of their progressive proposals and ideas were either not supported or disregarded by other stakeholders. Однако фактически в каждом случае многие из их прогрессивных предложений и идей либо не находят поддержки, либо не учитываются другими участниками.
Ivan is almost always busy with state affairs, in fact having the role of the War Minister, while his wife is bored. Иван почти постоянно занят государственными делами, фактически исправляя роль военного министра, в то время как его жена скучает.
She didn't realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red Cross. Она не осознавала всю опасность подобных заявлений, равно как и то, что она фактически спровоцировала общенациональное недоверие к Красному Кресту.
She didn't realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red Cross. Она не осознавала всю опасность подобных заявлений, равно как и то, что она фактически спровоцировала общенациональное недоверие
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Two sets are said to be almost disjoint sets if their intersection is small in some sense. Говорят, что два множества почти не пересекаются, если их пересечение в некотором смысле мало.
I almost didn't recognize you without a picture of a dead body. Я почти не узнал вас, без фотографий мертвых тел.
As to the implementation of article 14, he noted that the report contained almost no information on compensation. В отношении осуществления статьи 14 он отмечает, что в докладе почти не содержится информации о компенсациях.
UNCT reported that while poverty declined significantly in 2009, extreme poverty remained almost unchanged, compared to 2007. СГООН сообщила, что, хотя в 2009 году наблюдалось значительное снижение уровня бедности, число проживающих в условиях нищеты почти не изменилось с 2007 года.
And at first, I almost couldn't remember my locker combination - another frosh move. Сначала я почти не могла запомнить код моего шкафчика - типичное поведение фреша.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
That overall disappointing trend over almost a decade should also reinforce the determination to take decisive measures to advance towards gender parity. Такая общая разочаровывающая тенденция, наблюдавшаяся на протяжении почти всего десятилетия, должна укрепить решимость принимать действенные меры для достижения гендерного равенства.
For almost 30 years, the Agency has done its job felicitously and efficiently. Практически на протяжении 30 лет Агентство успешно и эффективно проводило свою работу.
After those two years of mutiny during which almost everything was destroyed and there was no fundamental authority, the Central African Republic found itself 12 months in arrears on civil servants' salaries. После двух лет мятежей, в ходе которых почти все было уничтожено и не было прочной власти, Центральноафриканская Республика на протяжении 12 месяцев была не в состоянии платить зарплату гражданским служащим.
For almost 30 years, the United Nations and the Organization of African Unity have developed, in an exemplary spirit of political partnership, a fruitful and dynamic cooperation aimed at promoting the creation in Africa of lasting conditions for peace, security and socio-economic development. На протяжении почти 30 лет, демонстрируя образцовый дух политического партнерства, Организация Объединенных Наций и Организация африканского единства развивают плодотворное и динамичное сотрудничество, направленное на создание в Африке прочных условий для обеспечения мира, безопасности и социально-экономического развития.
For almost a century... Почти на протяжении века...
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
And while Sam Walker was sacked by Tosh, he had little respect for his father, seeming almost relieved that he'd got out of the family business. А Сэм Уокер, хотя и был уволен отцом, настолько его не уважал, что испытал едва ли не облегчение от ухода из семейного бизнеса.
This is sadly almost the only agreement we have found after many years of controversial discussions on its enlargement. К сожалению, это едва ли не единственный вопрос, в отношении которого нам удалось достичь договоренности в результате многолетних и полных противоречий дискуссий о расширении его членского состава.
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
In Europe, in the spring and summer of 2005, Bulgaria, Georgia, Romania, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia experienced some of the worst flooding in almost 50 years. Весной и летом 2005 года в Европе - в Румынии, Болгарии, Сербии и Черногории, бывшей Югославской Республики Македонии и Грузии - произошли едва ли не самые крупные наводнения почти за 50 лет.
Almost for all companies, the starting stage of the automation is rather painful. Едва ли не для каждой компании начальный этап автоматизации проходит болезненно.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Thanks I almost eat the whole bag Спасибо. Я уже съел почти целый пакет.
The medics are almost here. can you keep him stabilized? Медики уже почти здесь, вы можете удерживать его в стабильном состоянии?
Mr. Win (Myanmar): Since the adoption of the Millennium Declaration in 2000, we have spent almost one decade working for the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). Г-н Вин (Мьянма) (говорит по-английски): После принятия в 2000 году Декларации тысячелетия мы прилагаем вот уже почти десять лет усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в этой Декларации (ЦРДТ).
I'm almost 18 years old, mom. Мне уже 18, мам.
But the timing of Olaf's reappearance, just when Dr. Montgomery's secret could be revealed to the children, was almost more than Klaus could bear. Ќо повторное по€вление ќлафа, в тот момент, когда секрет доктора ћонтгомери мог быть раскрыт дет€м, это было дл€ лауса уже слишком.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if there's no war going on. Так, как будто бы и войны совсем нет.
She almost looks like she's asleep. Она выглядит так, как будто спит.
It's almost like they were splashed on, as if he was cooking with it or something. По виду, будто их облили, он как бы готовил что-то с применением этого или вроде того.
Almost passionately, as if she wanted from eating what she couldn't have... с такой страстью, как будто хотела получить от еды того, что не могла получить...
Well, it does sound almost preplanned. Чтож, звучит это почти так, как будто было спланировано заранее.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
These days you see so many Germans, too many almost. Теперь у нас здесь стало так много немцев, даже слишком много.
Hearing his name from her lips for the first time... was almost more than he could bear. Даже просто слышать свое имя из ее уст, было выше его сил.
While such disputes almost always have underlying political or even ideological motives, they nevertheless have certain overall characteristics: Хотя эти разногласия практически всегда имеют политическую и даже идеологическую подоплеку, они вместе с тем имеют конкретные общие черты:
It's almost a relief. Стало даже как-то легче.
Today, almost every product that you get that's battery powered comes out of the box fully charged, even if it doesn't have a hard drive. Сегодня почти любой товар на аккумуляторе поставляется полностью заряженным, даже если он без жёсткого диска.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I know it's almost closing time, Я знаю, что скоро пора закрываться
But the movie's almost over, and then you can come back to Tree Hill, and we can finally be together, right? Но съемки уже почти закончились, уже скоро ты сможешь вернуться в Три Хилл, и мы наконец-то будем вместе, да?
"Are you almost there"? "Ты там скоро?"
Sounds like that storm's almost here. Похоже, скоро начнется шторм.
(30-year-old Camellia) though I'm now almost 40. 30-летняя камелия/ Скоро уж 40.
Больше примеров...