Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
UNOMIG military observers meet UNHCR representatives almost daily to exchange information and to discuss areas of cooperation. Военные наблюдатели МООННГ практически ежедневно встречаются с представителями УВКБ для обмена информацией и обсуждения областей сотрудничества.
Inter-district as well as intra-district discrepancies are significant in respect of almost every sphere of human well-being. Межрегиональные, а также внутрирегиональные различия весьма существенны практически по всем сферам жизни и благополучия человека.
Cuts in the almost non-existent government services are no longer possible and undisclosed, extrabudgetary income has become a prime source for funding defence expenditure. Продолжать сокращать расходы на практически несуществующие государственные службы уже невозможно, и основным источником финансирования расходов на оборону стали скрытые внебюджетные поступления.
Should almost be a character in the film. Практически ещё один персонаж фильма.
And it's almost impossible to perform. И её практически невозможно исполнять.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost married a monster from Oz. Я чуть не вышла замуж за монстра из страны Оз.
You know, that day almost I have not asked to marry me. Знаешь, в тот день я чуть не предложил тебе выйти за меня замуж.
Can you believe I almost bought a gun? Поверить не могу, что чуть не купила пистолет.
You almost lost your head. Тебя чуть не прикончили.
When I first joined the league, it almost wrecked me... busted finger, chipped tooth, and what turned out to be gonorrhea. Когда я первый раз попала в команду, меня чуть не разнесло мячом...
Больше примеров...
Около (примеров 962)
This is the most excitement our school has seen in almost ten years. У нашей школы не было такой возможности около 10 лет.
In Mexico, almost 65 per cent of the original mangrove forests have disappeared in the last 20 years owing mainly to land reclamation for human settlements. В Мексике за последние 20 лет исчезло около 65 процентов девственных мангровых лесов, главной причиной чего является переустройство земель под строительство населенных пунктов.
In the area of agricultural quality standards, a new standard for bovine meat was approved and almost 20 existing standards and recommendations were updated to meet new requirements from consumers and traders. В области сельскохозяйственных стандартов качества был одобрен новый стандарт на говядину, а около 20 существующих стандартов и рекомендаций были обновлены с учетом новых требований потребителей и торговых компаний.
At the end of its 2006 report, the Ministry of Agriculture, Natural Resources and Rural Development recalls that agriculture is the mainstay of the national economy because it contributes almost 30% of GDP and accounts for approximately half of all jobs. В заключение своего отчета за 2006 год Министерство сельского хозяйства, природных ресурсов и развития сельских районов напоминает, что сельское хозяйство является опорой национальной экономики, поскольку оно обеспечивает почти 30 процентов ВВП и около 50 процентов рабочих мест.
Almost one third of all full-time workers aged 20 to 69 took employer-supported education or training in 1991, but rates varied greatly depending on the worker's occupation. Около трети лиц в возрасте 20-69 лет, занятых полный рабочий день, прошли в 1991 году организованные работодателем курсы обучения или подготовки, однако эта величина существенно колеблется в зависимости от профессии.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The Philippines of today has almost the same economy as the United States during the First World War. Сегодня у Филиппин примерно такая же экономика как у США в Первую мировую войну.
According to the 2006 report of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) on the global HIV epidemic, women represent approximately half of all existing cases, while almost half of the new cases occur in young people under 25. Согласно докладу Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) о глобальной эпидемии ВИЧ за 2006 год, примерно половина всех случаев заболевания приходится на женщин, а почти половина всех новых случаев заражения приходится на молодежь в возрасте до 25 лет.
Of these, $5.8 billion, or almost 90 per cent of the world total, were used by the European Union, which is roughly four times the average share of agriculture value-added in GDP of sub Saharan African countries. Из этой суммы 5,8 млрд. долл. США, или почти 90 процентов общемирового показателя, - это субсидии Европейского союза, которые примерно в четыре раза превышают среднюю долю в ВВП добавленной стоимости в сельскохозяйственном секторе стран Африки, расположенных к югу от Сахары8.
Indeed, the positive transfers balance increased by 5 per cent in 2007 (compared with almost 20 per cent in 2006) to stand at around $62.5 billion. Так, в 2007 году позитивный баланс трансфертов вырос на 5 процентов (по сравнению с почти 20 процентами в 2006 году) и составил примерно 62,5 млрд. долл. США.
The last thing that I would just like to say, when I'm talking to the police about what a perfect non-lethal weapon would look like, they almost inevitably say the same thing. Последнее, что хотелось бы сказать - когда бы я ни говорил с сотрудниками полиции о том, каким должно быть идеальное оружие несмертельного действия, почти всегда мне говорят примерно одно и тоже.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
According to our readings it's going to kick out a gravimetric wave like the one that almost destroyed the Defiant last time. Согласно нашим показаниям, она собирается выкинуть гравиметрическую волну вроде той, которая едва не уничтожила "Дефаент" в прошлый раз.
That is all the more so because poorly functioning institutions entrench corruption, chronic economic mismanagement and repression of opposition, and ill-disciplined and uncontrolled security forces had almost led to the country's collapse. Это тем более справедливо, поскольку в плохо функционирующих учреждениях пускают корни коррупция, хронически неэффективное управление экономикой и подавление оппозиции, а недисциплинированные и неуправляемые силы безопасности едва не привели страну к полному развалу.
The project was so expensive that it almost left the country bankrupt, but today Taj Mahal is one of the most famous Indian landmarks, and one of the most recognizable structures in the world. Скорбь шаха обошлась казне дорого, едва не разорив всю страну. Но Тадж-Махал прославился на весь мир, став самой известной индийской достопримечательностью.
Mitchum is the innocent man who is framed and doesn't realize he is innocent until it is almost too late, recovering in the nick of time because he has such a strong character and will to live. Митчем является невинным человеком, который оказывается подставленным и не знает о том, что он не виновен вплоть до того момента, когда едва не становится слишком поздно, выздоравливая как раз вовремя благодаря силе характера и воле к жизни.
Almost gave the old signal. Едва не подал старый сигнал.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Your mom and I were almost still like newlyweds. Мама и я были фактически молодоженами.
In fact, guns were almost completely ignored in their campaign. Фактически оружие практически полностью игнорировалось в их кампании.
Almost a tradition, in fact that the family of Caesar want to murder each other. Почти традиция, фактически, когда в семье Кесаря хотят убить друг друга.
If indeed there is a development in the direction of some kind of integration of the world, it also has to be recognized that within that village there are tremendous differences, almost approximating a cast-structured society at a global level. Если действительно имеет место определенная интеграция мира, то следует также признать, что в этой "деревне" существуют огромные различия, которые фактически позволяют говорить об обществе, на глобальном уровне разделенном на касты.
Almost like we were twins. Мы фактически были близнецами.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I almost didn't recognize you. А я тебя почти не узнал.
Composers of enemy nations (such as Debussy, Ravel and Stravinsky) were largely banned and almost never performed - although there were some exceptions. Композиторы враждебных народов (например Дебюсси, Равель и Стравинский) были запрещены почти повсеместно и почти не звучали - хотя были и некоторые исключения.
I can almost do it without my eyes popping out. Я делаю это так, что глаза почти не выкатываются
It is transparent, almost invisible. Его почти не видно.
I have almost no memory of her. Я её почти не помню.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The Ethiopian regime has committed flagrant violations of the Agreement and obstructed the demarcation process for almost two years now. Эфиопский режим совершил вопиющие нарушения Соглашения и уже на протяжении почти двух лет чинит препятствия процессу демаркации.
Of the 58 countries still to eliminate maternal and neonatal tetanus, 33 have initiated or expanded supplemental immunization activities for tetanus toxoid in high-risk districts over the past four years, protecting almost 46 million women. Из 58 стран, которым еще предстоит ликвидировать столбняк у матерей и новорожденных детей, в 33 на протяжении последних четырех лет были начаты или активизированы мероприятия по дополнительной иммунизации от столбнячного анатоксина в районах повышенной опасности, что обеспечило защиту почти 46 миллионов женщин.
The development of national ABM systems and the collapse of the Treaty would have a very destructive impact on stability throughout the world and lead to a weakening of the entire complex of disarmament agreements established over almost half a century. Развертывание национальной ПРО и развал Договора будут иметь крайне деструктивные последствия для стабильности в мире, приведут к размыву всего комплекса разоруженческих договоренностей, которые создавались на протяжении почти полувека.
We've been digitizing it now for almost 20 years; Мы занимаемся оцифровыванием информации уже на протяжении 20 лет.
Renowned botanist Edred Corner states that in India, the seeds have been used as units of weight for fine measures, of gold for instance, throughout recorded history because the seeds are known to be almost identical weights to each other. J. H. Corner утверждает, что в Индии семена использовались в качестве единицы веса для мелких мер, золота на протяжении всей истории, потому что семена, как известно, практически идентичны по весу (0,26 г).
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Nineteen years ago, their lack of vision allowed the Circle to almost decimate the entire Shadow World. Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир.
Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия.
A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья.
Typically, Asimov portrays Dr. Calvin as a highly driven woman, focused on her work and divorced from normal emotions, almost more "robotic" than her mechanical patients. Как правило, Азимов изображает доктора Келвин как высокообразованную женщину, сосредоточенную на своей работе и далекую от обычных эмоций, едва ли не более «роботом», чем её механические подопечные.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Mum, I'm almost thirty. Мама, мне уже почти 30.
My family's been committed to this fight for almost 150 years, Carol. Моя семья борется с ними уже около 150 лет, Кэрол.
Most of his community work involvement is to organize persons with disabilities in the rural areas; he has served as a resource person for almost a decade. Его участие в общинной деятельности заключается в организации инвалидов в сельской местности, выступает в качестве консультанта по информационным вопросам уже в течение 10 лет.
Over a period of almost one year, the unprecedented level of the price of oil has dealt a severe blow to the economic growth of many developing countries. Вот уже около года беспрецедентный уровень цен на нефть наносит жестокий удар по экономическому росту многих развивающихся стран.
Almost four decades after independence, Guyana, a multi-ethnic State, continued to struggle to remove colonial vestiges of racial, the country's political activities and socio-economic fortunes had been shaped by the interaction of its two dominant ethnic groups. Являясь полиэтнической страной, Гайана вот уже почти в течение 40 лет после провозглашения своей независимости продолжает вести борьбу с расовой дискриминацией, которая является наследием колониализма, но ее меры политического характера и ее деятельность в социально-экономической сфере всегда регулируются двумя доминирующими этническими группами.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It almost feels like I'm standing next to a Tesla coil. Такое ощущение, будто стою рядом с катушкой Тесла.
It's almost like you don't believe in me. Это всегда выглядит, как будто ты не веришь в меня.
Almost as if she had a great teacher. Как будто ей помогал великий учитель.
It's almost like being in heaven. Мы будто на небесах...
Almost like she moved out. Как будто она съехала.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Sometimes he's friendly, almost excessively he can sit and smile sometimes. Иногда он дружелюбный, даже чрезмерно... иногда он может сидеть и просто улыбаться.
It almost seems to be thought that efforts to promote the acceptance of human rights norms would somehow be tainted if progress were purchased at a price, in terms of the necessary technical assistance. Существует даже мнение, будто бы усилия, направленные на поощрение принятия норм в области прав человека, окажутся каким-либо образом запятнанными, если соответствующий прогресс будет достигнут ценой предоставления необходимого технического содействия.
If one uses the number of judgements delivered as a measurement standard, then within the next 14 months the Tribunal will produce a quantum of work almost equivalent to, and maybe exceeding, the quantum of work produced over the previous 14 years. Если взять за критерий число вынесенных решений, тогда Трибунал в предстоящие 14 месяцев выполнит объем работы, почти равный или даже превосходящий тот, который был выполнен за предыдущие 14 лет.
A great light-roasted coffee is very mild at that point... almost watery, in many cases. Высококачественный кофе лёгкой обжарки в этот момент - ещё очень невыразительный... во многих случаях - даже водянистый.
Some tableaus are almost photographic in their detail and have even been associated with architecture ruins in the field. Некоторые сцены по своей динамичности и деталям являются почти фотографическими, некоторые здания даже оказалось возможным идентифицировать с обнаруженными в тех же местах руинами.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
But he's probably almost done. Но он, наверное, скоро вернется.
You guys almost done over there, yet? Вы же там скоро закончите, да?
MEXICO CITY - Everyone these days, it seems, has their own favorite American diplomatic cable - or will soon - given that the 250,000 documents obtained by WikiLeaks include references to almost every country in the world. МЕХИКО. В эти дни, кажется, у каждого есть своя любимая американская дипломатическая телеграмма - или скоро появится - учитывая, что 250000 документов, полученных WikiLeaks, содержат ссылки почти на все страны мира.
Almost midnight, and they're fighting. Уж скоро полночь, а они все грызутся!
You're almost ready to go home. Мы вас уже скоро выписываем.
Больше примеров...