Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
The number of such cases had been reduced by almost half during the reporting period. Число подобных дел уменьшилось за отчетный период почти наполовину.
Because our DNA contains the fingerprint of almost four billion years of evolution. Потому что в нашей ДНК содержится отпечаток почти 4-х миллиардов лет эволюции.
Makes it almost impossible for the heart to function. Что делает функционирование сердца почти невозможным.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
As of 2003, almost half the workforce employed in tourism had been women. По состоянию на 2003 год практически половину рабочей силы, занятой в сфере туризма, составляли женщины.
Nowadays, the non-resident company has become part and parcel of almost any successful business. Нерезидентная компания сегодня стала неотъемлемой составной частью практически любого успешного бизнеса.
It speaks of science fiction almost. Это практически из области научной фантастики.
In order to prevent inflation from spiraling out of control, the Fed should increase the federal funds rate from almost 0% now to at least 3% within a year or so. Для предотвращения постепенного выхода инфляции из под контроля ФРС должна повысить процентную ставку по федеральным фондам с практически равной 0% в настоящее время до не менее 3% в течение года.
Experts believed that almost every country, irrespective of its stage of development, could have a market niche because of its comparative advantage in particular activities in health services. По убеждению экспертов, практически каждая страна, вне зависимости от этапа ее развития, может иметь рыночную нишу благодаря своим сравнительным преимуществам в той или иной области услуг здравоохранения.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
One time he held Teddy's ear to a stove and almost burned it off. Однажды он прижал голову Тедди к плите и чуть не сжёг ему ухо...
Max... he almost killed you. Макс... он чуть не убил тебя.
You almost getting killed today, that doesn't merit a celebratory cocktail with your rescuers? Вас чуть не убили сегодня - неужели не заслужили праздничный коктейль с Вашими спасителями?
On the train ride down, I almost called the police to have them break in and make sure you hadn't hurt yourself. По пути сюда на поезде, я чуть не позвонила в полицию, что бы они вломились и убедились, что ты ничего с собой не сделал.
Dude. I almost had you. Я чуть не сделал тебя.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
In that respect, his Government appreciated the overall support from the international donor community towards finding a lasting solution to the protracted situation involving some 35,000 Burundian refugees who had been living in exile in his country for almost two decades. В этой связи его правительство признательно международному донорскому сообществу за общую поддержку в поисках долгосрочного решения проблемы затянувшегося пребывания около 35000 бурундийских беженцев, которые проживают в ссылке в его стране почти два десятилетия.
At their peak, in the 1830s, over 1,000 trusts administered around 30,000 miles (48,000 km) of turnpike road in England and Wales, taking tolls at almost 8,000 toll-gates. В 1830 около 1000 трастов управляли порядка 30000 милями (48000 км) платных дорог в Англии и Уэльсе, собирая плату на почти 8000 пунктах.
Over the past two years, there have been almost 25 such visits, most resulting in changes to the draft memorandums of understanding and a reduction in the number of shortfalls experienced in missions. За последние два года было организовано около 25 таких поездок, большинство из которых потребовали внесения изменений в проекты меморандумов о договоренности, что способствовало сокращению числа сбоев в работе миссий.
Most important, the EU added Sberbank, a cornerstone of Russia's financial system, with assets totaling almost 30% of Russian GDP and about half of Russian retail deposits. Самое главное: ЕС принимает меры против ОАО «Сбербанк» - краеугольного камня финансовой системы России, с активами на общую сумму почти 30% ВВП России и около половины российских розничных депозитов.
Almost immediately 500 men from the neighboring khoshuuns had gathered in Urga. Практически сразу же около 500 чел. собралось в Ургу из соседних хошунов.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Mr. Monnanni (Italy) said that UNAR had consulted almost 200 regional and communal associations in order to evaluate its activities and define new priorities for action. Г-н Моннанни (Италия) говорит, что для оценки своей работы и определения новых приоритетных направлений деятельности ЮНАР провело консультации примерно с 200 региональными и муниципальными ассоциациями.
Almost a quarter, or approximately a quarter of the matter in the universe, is stuff that's invisible. Почти четверть, или примерно четверть содержимого вселенной - это нечто невидимое.
Most importantly, forests play a critical role in climate change including global warming: deforestation results in 12-18 percent of the world's carbon emissions - almost equal to all the CO2 from the global transport sector. Вырубка лесов - причина примерно 12-18 % мировых выбросов углерода, что почти равно сумме всех выбросов СО2 всем транспортом.
This movement is almost instant. The point in your body where there are two beams of a prana, is supervised by mind; and it is the whole science which is known in all universe. В момент встречи лучей, который приходится как раз на начало вдоха, сфера белого света праны, размером примерно с грейпфрут, образуется в точке встречи, расположенной внутри трубки, точно в этой чакре.
Chinese demand for Treasuries has enabled the US to increase its government debt almost threefold over the last decade, from roughly $6 trillion to $16.7 trillion. Китайский спрос на государственные долговые обязательства США позволил США увеличить свой государственный долг почти в три раза за последнее десятилетие примерно с 6 трлн долларов до 16,7 трлн долларов.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost ran away in second grade when I got stuck with... Я едва не удрал во втором классе, когда встрял с этой... с этой...
It almost destroyed you, Riley. Это едва не уничтожило тебя, Райли.
She came in here shrieking at me, after I was almost gunned down. Она пришла, начала кричать, после того, как меня едва не застрелили.
The collision was so serious that the vessel was almost lost; accounts detail a desperate struggle for positive buoyancy to surface after the forward ballast tanks were ruptured. Столкновение было настолько серьезным, что судно едва не затонуло - велась борьба за положительной плавучесть для всплытия на поверхность после того, как передние балластные цистерны были пробиты.
Something she faced here when she was a child, something that almost killed her, and according to my large-eared friend, is the source of endless nightmares. Она столкнулась с ним в детстве, едва не погибла, и, как говорит мой ушастый друг, он до сих пор является ей в кошмарах.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The steps of uploading goods almost coincide with those of adding a website to the catalogue of Totul.md. Процедура загрузки товаров фактически идентична добавлению сайта в каталог ресурса.
We are witnessing an increasingly persistent rejection of settlement that has almost become international policy. Мы являемся свидетелями все более настойчивого неприятия практики создания поселений, которое фактически стало международной политикой.
In fact, unemployment is a sharper problem for young women in almost every region, except the developed economies, the European Union and East Asia. Фактически проблема безработицы среди женщин стоит острее почти во всех регионах, за исключением развитых стран, Европейского союза и Восточной Азии.
Mr. GOONETILLEKE (Sri Lanka) first stated, on a point of detail, that although the provision for corporal punishment remained on the statute books, it had not been implemented for almost a decade, and could thus be considered as suspended de facto. Г-н ГУНЕТИЛЛЕКЕ (Шри-Ланка), остановившись вначале на деталях, говорит, что, хотя положение о телесном наказании и сохраняется в существующем законодательстве, оно уже почти десять лет не применяется и поэтому его применение можно считать фактически приостановленным.
Together these funds have received funding commitments of almost $300 million, and have had over $50 million actually transferred to them. Все эти фонды, вместе взятые, заручились обязательствами о предоставлении средств в размере примерно 300 млн. долл. США и уже фактически получили 50 млн. долл. США.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
That's a good idea, actually, especially since our last suspect almost ended up sidewalk art. Это хорошая идея, на самом деле, особенно после того, как наш последний подозреваемый почти не покончил жизнь самоубийством на тротуаре искусства.
Liquid bearings have lower level of noise and almost do not emit heat during operating time. Жидкостные подшипники имеют более низкий уровень шума и почти не выделяют тепло во время работы.
Only the Wolf plane can refuel it, but then he will have almost no fuel left. Дозаправить его может только самолёт Волка, но тогда у него самого почти не останется топлива.
I almost didn't notice it had happened... Я почти не заметил, как это произошло...
My joints are almost frozen. Мои шарниры почти не шевелятся.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
In the same vein, the court in Bombali District did not convene for almost four months. По этой же причине суд в округе Бомбали не заседал на протяжении почти четырех месяцев.
Furthermore, for almost two decades Guyana maintained a presence in the southern African subregion, on the very front line of the struggle. Более того, Гайана на протяжении почти двух десятилетий сохраняла свое присутствие в южноафриканском субрегионе и была в самом авангарде этой борьбы.
We are deeply concerned about the more than 100,000 refugees who have gone without the help of international humanitarian personnel for almost a year. Мы глубоко обеспокоены тем обстоятельством, что свыше 100000 беженцев уже на протяжении почти года лишены помощи со стороны международного гуманитарного персонала.
Mr. CHANDRA (India), speaking in explanation of vote before the vote, said that the draft resolution was almost identical to resolution 47/49 of 9 December 1992, and its basic thrust had not changed in more than 18 years. Г-н ЧАНДРА (Индия), выступая по мотивам голосования до проведения голосования, говорит, что этот проект резолюции почти идентичен резолюции 47/49 от 9 декабря 1992 года и что на протяжении более 18 лет основные направления этой резолюции не изменились.
The source states that these are unsubstantiated claims that have been made by the Government for almost five years, both to the United Nations and in the Sri Lankan courts. Источник заявляет, что ответ правительства содержит неподтвержденные обвинения, которые правительство повторяет уже почти на протяжении пяти лет - как в своих сообщениях для Организации Объединенных Наций, так и в судах Шри-Ланки.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
The explosion of the peace-keeping budget has almost brought the United Nations to a standstill. Резкое увеличение расходов на операции по поддержанию мира едва ли не остановило работу Организации Объединенных Наций.
Over the years, as we met in Cairo and Beijing, every encounter with Madame Chen Muhua strengthened my admiration for her calm efficiency and her capacity to solve problems almost before they arose. На протяжении многих лет, когда мы встречались в Каире и Пекине, с каждой встречей с г-жой Чэнь Мухуа все сильнее крепло мое восхищение ее спокойной деловитостью, а также способностью решать проблемы едва ли не до их возникновения.
Look, David, I hope you know this is almost as difficult for me as it is for Jeanne. Слушай, Дэвид, я надеюсь, что ты понимаешь, что для меня это едва ли не труднее, чем для Джинни.
It's almost a recurrent theme to make use of when two members of this ancient lineage of elected persons recognize themselves in an elevator. Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
I've got almost 40 felony collars since I came on the job. На моём счету уже почти 40 арестов с тех пор, как я на службе.
Kyrgyzstan is seriously concerned by the armed conflict that has lasted for almost two decades in Afghanistan. Нас серьезно беспокоит вооруженный конфликт в Афганистане, длящийся уже почти два десятилетия.
I'll almost take her back home Я уже готов снова отвезти её домой.
I almost managed it. Я уже почти всё сделал
Made you feel that you are not somewhere in the hinterland, but almost with one foot in New York. Вы уже не чувствовали, что находитесь где-то в глубинке, наоборот - вы практически стояли одной ногой в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
You almost say that like it's your job, which would be insane. Ты так говоришь, будто это твоя работа, что было бы сумасшествием.
The way you're talking to me right now, it's almost like you're my dad! Ты говоришь со мной так, будто ты мой отец!
Almost a sacred feeling as if my soul was being cleansed. Священное чувство, будто душа очищается.
Almost like she recognized the guy. Будто узнала этого человека.
It was almost as if they were dating accidentally. Будто кто-то специально сталкивал их.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
It was designed so it would be almost impossible for fugitives to get off the surface, even if they escaped the tower. Так и было задумано, чтобы беглецы не смогли покинуть поверхность планеты, даже если они и сбежали из башни.
I was thinking the other day 12, almost 15 years, that's a long time to know someone. Я тут как-то подумал 12, даже 15 лет, знакомства - это ведь большой срок.
However, unfortunately, despite the urgency surrounding the Conference and the importance of the decisions taken, almost a year down the road we have not even started working on the follow-up and implementation of those decisions, including the operationalization of the Ad Hoc Open-ended Working Group. Однако, к сожалению, несмотря на актуальность Конференции и важность принятых решений, почти год спустя мы даже не приступили к последующей работе по выполнению этих решений, включая функционирование Специальной группы открытого состава.
Nico became very isolated and unstable after the events of Avengers Arena, where she was dismembered, resurrected, and ultimately survived MurderWorld, having almost no contact with the Runaways, even ignoring Molly's birthday. Нико стал очень изолированна и нестабильна после событий Avengers Arena, почти не контактировав с Беглецами, даже проигнорировав день рождения Молли.
The elections are the key to setting up the common institutions without which it is almost certain that the country will continue to be partitioned, or perhaps even drift even further apart. Выборы - это ключ к созданию общих институтов, без которых страна почти наверняка будет по-прежнему разделена, а может даже будет еще больше разобщаться.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Plus, it's almost Valentine's Day, and I'm alone without anything close to a girlfriend. Плюс ко всему, скоро настанет День Святого Валентина, а я один, даже без намека на девушку.
Hundreds of thousands of others are now homeless, driven to wander in the forests and mountains of Kosovo, constantly facing terror and death; and it is now almost winter. Сотни тысяч других оказались бездомными и вынуждены скитаться в лесах и в горах Косово, постоянно подвергаясь опасности террора и гибели; а ведь уже скоро наступит зима.
But, at last, the matter it is almost concluded, for I've made a trap. Но скоро, наконец, дело придёт к концу, потому что я приготовил ловушку.
Okay, but we should talk soon, 'cause I almost bought a toe ring the other day. Ладно, но нам скоро обязательно нужно поговорить, потому что я недавно чуть не купила кольцо на палец ноги. Что?
For example, why is there an international economic organization such as the G-7 without China, which is poised to overtake Germany as the world's third largest economy and since 2000 has contributed almost as much to global economic activity as the entire euro zone? Например, почему Китай, который скоро обгонит Германию как третью по величине мировую экономику, и доля которого, начиная с 2000 года, в глобальной экономической деятельности сравнима с долей всей еврозоны, не является членом такой международной экономической организации, как, скажем, Большая Семерка?
Больше примеров...