Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
I believe that the United Nations must record as a major achievement the almost universal recognition that this instrument has achieved. Я полагаю, что Организация Объединенных Наций должна зафиксировать в качестве крупного достижения практически универсальное признание, полученное этим инструментом.
However, the Committee is concerned that family-type care arrangements are almost non-existent. Однако Комитет обеспокоен в связи с тем, что организация ухода за детьми по семейному типу практически отсутствует.
By the end of the day on 10 May, the team had visited almost every single location in its database of information, omitting only a few unimportant sites. К концу дня 10 мая группа посетила практически каждый объект, включенный в базу данных, пропустив лишь несколько малозначительных объектов.
I almost don't miss my... Я практически не скучаю по...
They almost brought the entire financial system down. Они практически развалили финансовую систему.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Pretty much deal with the fact that I got Brooke arrested and almost lost the company. Разбираться с тем фактом, что из-за меня Брук арестовали, и она чуть не потеряла компанию.
Last time I moved, I almost misplaced Frankie's baby teeth. В последний раз при переезде я чуть не потеряла молочные зубы Фрэнки.
Almost killed me once or twice. Чуть не убил меня Один или пару раз.
You almost got us killed. Мы из-за тебя чуть не погибли.
You almost hurt... ME! Ты чуть не задела... меня!
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Over the next five years we hope to save the lives of almost a million babies. На протяжении пяти последующих лет мы надеемся спасти жизни около миллиона малышей.
It's been one of the most successful funds of its type, raising almost 10 billion dollars. Это один из самых успешных фондов подобной направленности, собравший около 10 миллиардов долларов.
Fifty-four States have yet to submit their national reports, and almost 40 States have provided only one report - and that perhaps two or three years ago. Пятьдесят четыре государства еще не представили своих национальных окладов, а около 40 государств представили по одному докладу - и это, возможно, было два или три года назад.
Almost a third of the European Commission's aid budget goes to the UN. Около трети выручки компании даёт деятельность в США.
The High Commissioner for Peace reported a total of almost 7,300 heavy weapons and 1,670 light weapons, as well as almost 5,760 grenades and around 1,340,000 munitions surrendered. Верховный комиссар по установлению мира сообщил, что было в общей сложности сдано 7300 винтовок и автоматов и чуть больше 1670 пистолетов, а также почти 5760 гранат и около 1340000 боеприпасов.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall and almost 50 percent of our minority population living in low-income areas, because they're not getting the gift of a good start. Именно поэтому процент отсева у нас составляет примерно 25% и почти 50% нашего небелого населения проживает в областях с низким уровнем доходов, потому что им не дали хорошего старта.
The severity of the complication will, of course, vary and WHO estimates that almost 15 per cent of all women develop complications serious enough to require rapid and skilled intervention if the woman is to survive without lifelong disabilities. По оценкам ВОЗ, примерно у 15 процентов всех женщин возникают достаточно серьезные осложнения, требующие оперативного и квалифицированного вмешательства ради спасения жизни женщины или того, чтобы возможная травма не оставила ее инвалидом на всю жизнь.
Almost 80 per cent of Africa's debt is owed to official institutions, about one third of which is multilateral debt owed mainly to the International Monetary Fund and World Bank. На официальные учреждения приходится почти 80 процентов задолженности африканских стран, из которых примерно одну треть составляет задолженность по многосторонним кредитам, предоставленным главным образом Международным валютным фондом и Всемирным банком.
In Africa, about half the 109,000 returnees to Liberia in 2006 were assisted by UNHCR, while some 238,000 IDPs also returned to their places of origin after almost 15 years of civil war. Если говорить об Африке, то в 2006 году число возвращенцев в Либерию составило 109000 человек, причем примерно половине из них была оказана помощь по линии УВКБ, а кроме того, в свои родные места после почти 15-летней гражданской войны вернулись также примерно 238000 ВПЛ.
Almost 400,000 have been killed and some 5.5 million have become refugees or are internally displaced. Почти 400000 человек были убиты, и примерно 5,5 млн.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Well, that political maneuver almost cost her her life. Этот политический маневр едва не стоил ей жизни.
They married in 1870, after a scandalous affair which almost cost him Ludwig's patronage. Они поженились в 1870 году после скандального романа, который едва не стоил ему покровительства Людвига.
I almost died in a car accident, my boyfriend just got out of the hospital, Я едва не погибла в автокатастрофе, мой парень только что выписался из больницы,
It almost destroyed me. И это меня едва не погубило.
The patient almost didn't make it. Мы едва не потеряли пациента.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
However, in almost every case, many of their progressive proposals and ideas were either not supported or disregarded by other stakeholders. Однако фактически в каждом случае многие из их прогрессивных предложений и идей либо не находят поддержки, либо не учитываются другими участниками.
In fact, guns were almost completely ignored in their campaign. Фактически оружие практически полностью игнорировалось в их кампании.
As a matter of fact, it was almost exactly the same thing. Фактически, почти то же самое.
The supposed advantages of permitting individuals to use their land as collateral for loans is in fact far outweighed by the almost inevitable loss of the land and the resulting overall decline in resources available to indigenous peoples. Предполагаемые положительные моменты предоставления отдельным лицам права на пользование землей в качестве обеспечения ссуд фактически сводятся на нет почти неизбежной утерей земли и, в результате, общим сокращением ресурсов, имеющихся в распоряжении коренных народов.
In fact, we all are coming to learn that lesson the hard way: digital information almost never goes away, even if we wish that it would. Фактически, все мы сталкиваемся с трудностями на нашем жизненном пути, прежде чем выучим этот урок: цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
It became one of the most known pharaohs and the present symbol old Egypt to a civilization, due to opening in 1922 his tombs, the unique almost not plundered Egyptian imperial tomb. Он стал одним из самых известных фараонов и настоящим символом древнеегипетской цивилизации, благодаря открытию в 1922 его гробницы, единственной почти не разграбленной египетской царской усыпальницы.
Role (e) concerning support to regional organizations is to a small degree fulfilled by the Regional Centre in Cairo (RCC), with almost no involvement of the regional programme. Функция е), касающаяся оказания поддержки региональным организациям, в небольшом объеме выполняется Региональным центром в Каире, и региональная программа в этом почти не участвует.
The torque transmitted is sensitive to the difference in speeds of the input and output but is almost independent of their common rate. Величина передаваемого момента чувствительна к разнице скоростей вращения входного и выходного вала, но почти не зависит от абсолютных значений этих скоростей.
The Fed does not keep a voting record, but "dissents" from its major decisions are noted (these were almost unheard of when Alan Greenspan was Chairman, but have since become more common). ФРС не ведет реестр голосований, но случаи несогласия с важными решениями специально отмечаются (таких почти не было, когда председателем ФРС был Алан Гринспен, но затем они стали обычным явлением).
The fluidity of the movement back makes it almost impossible for the humanitarian organizations to accurately assess the number of people returning at present, but it appears that the number of returnees is growing and that the number living with host families will continue to decrease. В силу неустойчивого характера процесса возвращения гуманитарным организациям почти не представляется возможным точно определить число возвращающихся в настоящее время людей, однако их число, как представляется, увеличивается, а число тех, кто проживает в приютивших их семьях, будет и далее сокращаться.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost 40 years the International Atomic Energy Agency has also been a central part of international life and cooperation. На протяжении почти 40 лет Международное агентство по атомной энергии было одним из центральных форумов международной жизни и сотрудничества.
Over the next three days, the world will be watching us almost as never before. На протяжении следующих трех дней весь мир будет как никогда ранее пристально наблюдать за нами.
According to the source, Tello Ferreyra and Bressan Anzorena are the only ones still in detention almost three years after their arrest. Как сообщает источник, Тельо Феррейра и Брессан Ансорена являются единственными, кто по-прежнему содержатся под стражей на протяжении трех лет после ареста.
The reason for this proposal is that the various consultations which I have conducted over the week suggest that the Conference is now almost in a position to appoint the three coordinators regarding whom a decision was taken last week. Это предложение продиктовано тем, что, как мне показывают различные консультации, которые я проводил на протяжении этой недели, Конференция вот-вот окажется в состоянии назначить трех координаторов, относительно которых было принято решение на прошлой неделе.
As we approach the 10-year commemoration of both the Srebrenica genocide and the signing of the Dayton Agreement, we simultaneously approach another anniversary: Radovan Karadzic and Ratko Mladic have been at large for almost 10 years. Накануне 10-летней годовщины геноцида в Сребренице и подписания Дейтонского соглашения, мы одновременно стоим на пороге другой годовщине: Радован Караджич и Ратко Младич находятся на свободе на протяжении почти 10 лет.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия.
In addition to this insidious creeping economic problem, the almost daily escalation of oil prices threatens to further undermine the fragile economic base of countries such as mine. В дополнение к этим предательски наползающим экономическим проблемам, едва ли не ежедневный рост цен на нефть угрожает окончательным подрывом и без того хрупкого экономического положения стран, таких как моя.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The Conference on Disarmament has remained deadlocked, without a programme of work, for almost nine years. Конференция по разоружению остается в тупике и уже в течение девяти лет не может принять программу работы.
He almost couldn't come because all his money was tied up in this financial thing, but I sent him 700 pounds and a plane ticket, so he should be here. Он не мог приехать, потому что все его деньги были в обороте, но я послал ему 700 фунтов и билет на самолёт, так что он уже должен был быть здесь.
One of his students at the University of Munich was Max Planck, whom he advised in 1878 not to go into physics, saying, "in this field, almost everything is already discovered, and all that remains is to fill a few unimportant holes." Среди его студентов в Мюнхене был Макс Планк, которому он посоветовал в 1878 году не заниматься физикой, говоря, что «в этой области почти всё уже открыто, и всё, что остаётся - заделать некоторые не очень важные пробелы».
You almost ready over there? Ты там уже готова?
It's been almost six hours. Ее нет уже шесть часов.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if lex was... buildinga water-purification system. Как будто Лекс... строил систему водоснабжения.
When my heart starts pumping, it's almost like time... slows... down. Когда сердце начинает биться чаще, время будто замедляется.
Does seem almost as if something were avenging itself for desecrating the tomb. Как будто кто-то мстит за осквернение гробницы.
It's almost like adultery this way. Я будто мужу изменяю!
It's almost like... someone's... Почти как будто кто-то...
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I almost didn't even call you. Я даже сомневалась - звонить ли тебе.
Even this babbling brook sounds almost like mocking laughter. Даже журчание воды звучит почти как насмешка.
It was designed so it would be almost impossible for fugitives to get off the surface, even if they escaped the tower. Так и было задумано, чтобы беглецы не смогли покинуть поверхность планеты, даже если они и сбежали из башни.
He even started some matches in the new season but, following an injury in a UEFA Champions League contest against Juventus FC, on 3 November, spent almost two years in the sidelines. Гёрлиц даже сыграл несколько матчей нового сезона, но З ноября в матче Лига чемпионов против «Ювентуса» он получил травму, после чего он почти два года не мог играть.
It's almost worrying. Я даже не ожидала.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Hundreds of thousands of others are now homeless, driven to wander in the forests and mountains of Kosovo, constantly facing terror and death; and it is now almost winter. Сотни тысяч других оказались бездомными и вынуждены скитаться в лесах и в горах Косово, постоянно подвергаясь опасности террора и гибели; а ведь уже скоро наступит зима.
Your ride is almost here. За тобой скоро приедут.
In almost every Admiral Casino there is also a local 3-step Jackpot in addition to slot machines, a bar and friendly service. Скоро поступят новые игры: Buffalo Thunder, Diana's Realm, Dollar Dogs, Mariella ja White Shark.
Almost 15 and a half. Скоро пятнадцать с половиной.
It's almost time for The Man from U.N.C.L.E. Скоро будут "Спецагенты".
Больше примеров...