Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I almost never saw him after that. Я почти не видел его после этого.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Scott said almost the same thing to me a few months ago. Скотт сказал мне практически тоже самое несколько месяцев назад.
But you said "almost daily," so probably? Но вы сказали: "практически ежедневно", поэтому вероятно да?
The window of opportunity opened for the United Nations by the end of the cold war was perhaps squandered by an overly ambitious agenda, leading almost inevitably to disillusionment. Широкие возможности, открывающиеся перед Организацией Объединенных Наций по окончании «холодной войны», наверно, были упущены из-за слишком амбициозной повестки дня, что практически неизбежно приводило к разочарованиям.
2.4 In February 2008, the Migration Board learned that an application for a visa had been presented in 2006 to the Swedish embassy in Algiers, by an individual with almost identical personal data as the complainant. 2.4 В феврале 2008 года Миграционный совет получил информацию о том, что в 2006 году в посольство Швеции в городе Алжире лицо с практически идентичными личными данными, что и заявительница, подало заявление о выдаче визы.
I told you almost everything! Я же практически всё вам рассказал!
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I was at the abandoned house, and some psycho broke in and almost attacked me. Я была в заброшенном доме, туда ворвался какой-то псих и чуть не напал на меня.
That you almost destroyed your Homeworld because of it. Из-за этого вы чуть не разрушили свой мир.
A fire that your daughter almost died in, too, correct? И в этом пожаре также чуть не погибла Ваша дочь?
I almost gave you a little Wahhh Я чуть не ответила тебе:
It almost touched me. Он меня чуть не тронул.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
In 2009, UNHCR had almost 700 national partners and nearly 190 international partners worldwide. В 2009 году УВКБ имело во всем мире почти 700 национальных партнеров и около 190 международных партнеров.
In 2001, almost 19,000 men had performed armed military service, nine had performed unarmed military service, and nearly 6,500 had performed alternative civilian service. В 2001 году почти 19000 мужчин прошли службу в вооруженных силах, 9000 - прошли военную службу в невооруженных силах и около 6500 - прошли альтернативную гражданскую службу.
Almost 20 million people of working age do no work in the modern sense because of the war. Около 20 млн. человек трудоспособного возраста из-за войны не заняты в современном секторе производства.
Almost $380 million of its regular funds have been made available to the region through the Fund ever since the start-up of its operations, and around $23 million in additional funds has been mobilized, on a multilateral and bilateral basis, over the same period. Со времени начала деятельности Фонда из его регулярного бюджета на нужды стран региона было выделено почти 380 млн. долл. США, и за тот же период около 23 млн. долл. США было выделено дополнительно на многосторонней и двусторонней основе.
During the 2010 Census of Russia, almost 100 people tried to register themselves as ethnic Ainu, but the governing council of Kamchatka Krai refused to do so and enrolled them as ethnic Kamchadal. В течение переписи 2010 года около 100 человек попытались зарегистрировать себя как айны, но правительство Камчатского края отклонило их претензии и записало их как камчадалов.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In Brazil, the worst drought in decades affected almost 4 million people, while prolonged drought affected an estimated 200,000 families in Paraguay. В Бразилии от сильнейшей за последние десятилетия засухи пострадало почти 4 млн. человек, а в Парагвае продолжительная засуха нанесла ущерб примерно 200000 семей.
In the previous three years, the Office of the Citizen's Advocate had processed almost 20,000 complaints, 15 or 20 of which had related to cases of ill-treatment. За предыдущие три года Гражданской адвокатурой было рассмотрено примерно 20000 жалоб, от 15 до 20 из которых были связаны со случаями плохого обращения.
Out of a total quantity of fissile material of weapons-grade quality, which is estimated at roughly 2,000 tons, almost 1,400 tons constitute so-called "transitional material", in other words, declared or undeclared excess material. Из общего количества оружейного расщепляющегося материала, которое, по оценкам, составляет примерно 2000 т, почти 1400 т приходятся на т.н. "переходный материал", т.е. объявленный или необъявленный избыточный материал.
Almost one quarter of Member States were assessed at the floor rate of 0.01 per cent although their share of global income was far less than that figure. З. Примерно четверть государств-членов вносят взносы, исчисленные по минимальной ставке 0,01 процента, в то время как их доля в мировом доходе явно ниже этого показателя.
Those decisions generated immediate results: the number of Facebook fans increased by roughly 9,000, bringing the total to almost 28,000 and the number of Twitter followers almost doubled to 8,000 in English and French combined. Эти изменения сразу принесли результаты: число пользователей на сайте «Фейсбук» возросло примерно на 9000, в результате чего насчитывается почти 28000 пользователей, а число пользователей на сайте «Твиттер» почти удвоилось - до 8000 человек на английском и французском языках.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
The past behaviors that almost ended your marriage. Прошлое поведение едва не закончило ваш брак.
He was almost arrested last year for assault. Его едва не арестовали в прошлом году за нападение.
Racism had intervened in his career and had almost succeeded in robbing him of the championship title. На пути его профессиональной карьеры встал расизм, который едва не лишил его звания чемпиона.
You almost got me killed! Ты меня едва не погубил.
Evan, you were kidnapped and almost killed by a psycho frat boy. Эван, тебя похитил и едва не убил студент-психопат.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Supports creating almost unlimited number of mailboxes. Поддерживается создание фактически неограниченного числа почтовых ящиков.
Your mom and I were almost still like newlyweds. Мама и я были фактически молодоженами.
It should be pointed out that, in financial and economic terms, Ukraine is addressing these issues almost without assistance. Следует отметить, что в финансово-экономическом плане украинское государство фактически самостоятельно решает соответствующие вопросы.
In fact, I am proud to say that the Commission has only received praise, support and encouragement from the almost 100 claimant Governments, as well as from the Security Council, the Secretary-General, the press and the claimants themselves. Я с гордостью говорю, что фактически Комиссия получала лишь благодарности, содействие и поддержку от почти 100 правительств-заявителей претензий, а также Совета Безопасности, генеральных секретарей, прессы и самих заявителей.
Indeed, if we believe the IMF's projections, the world economy's accumulated current-account surpluses would increase by almost $1 trillion between 2009 and 2012! Фактически, если мы поверим прогнозам МВФ, то профицит, аккумулированный на текущих счетах мировой экономики, увеличится почти на 1 триллион долларов США в период с 2009 по 2012 годы!
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
She almost never left the house. Она почти не выходила из своего дома.
The speed and reliability of the system have also improved, with almost no down time during the first six months of use. Скорость и надежность работы системы также повысились - в течение первых шести месяцев использования простоев почти не было.
I supposed I do, but I almost never see my father. Но отца я почти не вижу.
There was almost no change over the past five years in the contribution of the State budget to the financing of children's health care, which amounted to 16.6 per cent on average. Доля государственного бюджета в финансировании расходов на охрану здоровья детей за последние пять лет почти не изменялась и составляла в среднем 16,6 процента.
Thirdly, we reiterate our steadfast commitment to the advancement and protection of human rights, because they constitute the ethics of liberty and democracy and are aspects of the dignity that we need, much as we need the air we breathe almost without being conscious of it. В-третьих, мы подтверждаем твердую приверженность делу продвижения и защиты прав человека, так как они составляют этику свободы и демократии, а также являются элементом достоинства, которое нам необходимо как воздух, которым мы дышим и который почти не замечаем.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Throughout this period, access to the Bihac pocket has remained extremely difficult for UNPROFOR and almost impossible for humanitarian convoys. На протяжении рассматриваемого периода доступ в Бихачский анклав по-прежнему был исключительно затрудненным для СООНО и почти невозможным для гуманитарных конвоев.
Over the decades, the United Nations has played critical roles in almost every facet of global affairs: political, economic and social. На протяжении десятилетий Организация Объединенных Наций играет исключительно важную роль практически во всех областях международной жизни: политической, экономической и социальной.
The Government of Bangladesh reports that the cooperative movement there has been in existence for many decades, having started with agricultural societies and spreading to almost every sector of the national economy. Правительство Бангладеш сообщает, что кооперативное движение в стране существует уже на протяжении многих десятилетий, первоначально в сельскохозяйственном секторе, а затем практически во всех секторах национальной экономики.
For over a decade, Yugoslavia had been accommodating the largest refugee population in Europe, and currently had almost half a million refugees, mainly from Bosnia and Herzegovina and Croatia, as well as about a quarter of a million internally displaced persons from Kosovo and Metohija. На протяжении целого десятилетия в Югославии находился крупнейший в Европе контингент беженцев, и в настоящее время в ней пребывает почти полмиллиона беженцев, главным образом из Боснии и Герцеговины и Хорватии, а также около четверти миллиона внутриперемещенных лиц из Косово и Метохии.
Since the Moon's axial tilt relative to its orbit around the Sun is nearly zero, the Sun traces out almost exactly the same path through the Moon's sky over the course of a year. Поскольку угол отклонения оси вращения Луны к её орбитальной плоскости почти прямой, Солнце проходит по лунному небу практически один и тот же путь на протяжении всего года.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
And while Sam Walker was sacked by Tosh, he had little respect for his father, seeming almost relieved that he'd got out of the family business. А Сэм Уокер, хотя и был уволен отцом, настолько его не уважал, что испытал едва ли не облегчение от ухода из семейного бизнеса.
I got the impression that you and he represent almost opposite schools of research. У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами.
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
At the same time Freemasonry could not but influenced Russian politics and culture because almost every educated person in Russia was a Mason. Между тем, движение вольных каменщиков, в которое было вовлечено едва ли не все образованное общество России, оказало заметное влияние на ее политику и культуру.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The electrodes have been in almost two hours. Электроды внутри уже почти два часа.
In particular, we note that the establishment of the CTBT negotiating mechanism is almost complete and has started work. В частности, мы отмечаем, что уже почти отлажен и начал функционировать механизм переговоров по ДВЗИ.
I've tried almost everywhere. Я, кажется, везде уже пытался.
Yes, and it was almost 9:30. У нас уже будут результаты.
So far, 43,710 troops of the Afghan militia forces have been disarmed - almost half of them over the past six months. Уже разоружено 43710 военнослужащих афганских сил ополчения, причем почти половина - за последние шесть месяцев.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
I mean, now that I look at it in the clear light of day, It was - it was almost like she was a little obsessed with me. Посмотрев на нее в ясно свете дня, мне показалось, что она будто была одержима мной.
It's almost like... someone's... Почти как будто кто-то...
Pam was turned almost a hundred years ago and yet somehow still behaves as though every day were Halloween. Пэм обратили почти 100 лет назад и до сих пор она ведет себя, как будто на дворе Хеллуин.
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
Almost like it's on steroids. Как будто он на стероидах.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Even the parties directly involved in various conflicts and disputes are almost completely excluded from participation in the deliberative and decision-making process. Даже стороны, непосредственно вовлеченные в различные конфликты и споры, почти полностью исключены из процесса обсуждения и принятия решений.
This one is almost certainly too limited - perhaps even for the fish, certainly for us. Этот почти наверняка, слишком мал - даже для рыбы и уж точно для нас.
Although United Nations radio broadcasts could be heard practically everywhere, even in Africa, they were almost always relayed in one language. Несмотря на то, что радиопрограммы Организации Объединенных Наций принимаются фактически повсеместно, даже в Африке, они почти полностью транслируются на одном языке.
The fact that a consensus has not been reached on this matter after almost four years of debate highlights the tenuous support for the text that has been adopted. Тот факт, что консенсус по данному вопросу не достигнут даже после почти четырех лет обсуждений, высвечивает слабость поддержки только что принятого текста.
The double- and even triple-digit inflation rates that we saw in the 1980s and 1990s seem well behind us, with average inflation rates down by almost one half since 1999 to an average of five-and-a-half per cent last year. Двузначные и даже трехзначные показатели инфляции, которые мы видели в 1980-х и 1990х годах, похоже, остались далеко позади, и при этом средние показатели инфляции сократились почти наполовину по сравнению с 1999 годом, достигнув средних показателей в 5,5 процента в прошлом году.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Your mother's almost ready to go as well. Скоро придёт черёд и твоей матери.
I know this has been hard for both of us, but it's almost over. Я знаю, что для нас обоих это было нелегко, но скоро все закончится.
Okay, but we should talk soon, 'cause I almost bought a toe ring the other day. Ладно, но нам скоро обязательно нужно поговорить, потому что я недавно чуть не купила кольцо на палец ноги. Что?
Look, summer's almost here. Смотрите, скоро лето.
He's almost 3. Ему скоро З года.
Больше примеров...