Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Come on, they're almost through. Давайте, они уже почти прорвались.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
If he's headed north, that'll almost certainly mean a recovery operation. Если он повернет на север, это практически означает операцию по спасению.
Health care was provided free of charge, and almost every village in Namibia had a clinic offering basic services. Медицинские услуги предоставляются бесплатно, и практически в каждой деревне в Намибии имеется медицинский пункт по оказанию основных услуг.
The average age of the unemployed is almost identical in rural and urban environments. Средний возраст безработных в городских районах практически равен среднему возрасту в сельских районах.
If we were outside this, it would almost be meaningless, in the sense as before time. Если бы мы были за пределами ее, это было бы практически бессмысленно, вроде как до начала времени.
Its properties disappear almost immediately. Он исчезает практически мгновенно.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Today I almost hurt an innocent stranger to - to make you happy. Я сегодня чуть не подставила незнакомого человека, который ни при чем, чтобы угодить тебе.
Almost sends them both into the water. Они оба чуть не оказались в воде.
But we almost died today. Но мы чуть не погибли сегодня.
He almost snagged it. Он чуть не зацепил их
I want to tell you the story about the time I almost got kidnapped in the trunk of a red Mazda's the day after graduating from design school and I'm having a yard sale. Я хочу рассказать вам историю о том, как меня чуть не похитили в багажнике красной Mazda был день после окончания школы дизайна, и я устроил дворовую распродажу.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
There are no accurate data, but some assessments indicate that almost 10 per cent of the total population in Bosnia and Herzegovina is made up of persons with disabilities of different kinds, levels of disability and causes. В отсутствие точных данных некоторые оценки указывают на то, что около 10% всего населения Боснии и Герцеговины составляют лица, имеющие инвалидность различного вида, степени и происхождения.
This disarmament initiative was supported by UNDP which, in collaboration with the International Organization for Migration (IOM), collected almost 10,000 weapons from ex-militiamen and facilitated the socio-economic reintegration of 6,000 ex-combatants. Эта инициатива по разоружению была поддержана ПРООН, которая во взаимодействии с Международной организацией по миграции сумела собрать около 10 тыс. единиц оружия бывших ополченцев и содействовала социально-экономической реинтеграции 6 тыс. бывших комбатантов.
Nepal's new Constituent Assembly, one of the most inclusive in the world, comprised representatives of various ethnic groups, indigenous peoples and geographic regions, and almost one third of its members were women. Новое Учредительное собрание Непала, которое является одним из наиболее инклюзивных в мире, включает представителей различных этнических групп, коренных народов и географических регионов; при этом около трети его членов составляют женщины.
A temporary tarmacadam runway of almost 3,000 feet in length was laid to enable the aircraft to leave five weeks later in May. Была проложена временная взлетно-посадочная полоса длиной около 3000 футов, чтобы самолет мог вылететь через пять недель в мае.
Since 2002, it has also donated almost 60 Radiation Portal Monitors and more than 3,000 other nuclear security detection instruments of various types to Member States. С 2002 года МАГАТЭ безвозмездно предоставило государствам-членам около 60 установок дозиметров в портах и более 3000 инструментов обеспечения ядерной безопасности различных типов.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Support in the area of debt management, through the promotion and installation of the Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS) programme, represented almost 80 per cent of the technical cooperation activities of GDS in 1997. В 1997 году примерно 80% деятельности ОГСР по линии технического сотрудничества приходилось на оказание поддержки в области управления задолженностью путем содействия использованию и внедрению программы ДМФАС (система регулирования долговых отношений и анализа финансового положения).
The population is composed mostly of Serbs and Montenegrins (67.7 per cent), whereas national minorities, ethnic and religious groups account for almost one third (32.4 per cent) of the population. Население состоит в основном из сербов и черногорцев (67,7%), а представители национальных меньшинств, этнических и религиозных групп составляют примерно одну треть населения (32,4%).
The employment rate for women born abroad in Sweden is about 54 per cent, more than 8 percentage points lower than for men born broad and almost 20 percentage points lower than for women born in Sweden. В Швеции показатель безработицы среди женщин, родившихся за рубежом, составляет примерно 54 процента, более чем на 8 процентов ниже, чем среди мужчин, родившихся за рубежом и почти на 20 процентов ниже, чем среди женщин, родившихся в Швеции.
The population has been almost equally divided between males and females, with the latter maintaining a slightly higher proportion of approximately 1 per cent of the total. Численность мужчин и женщин практически одинакова: женщин примерно на один процент больше, чем мужчин.
In total information on almost 100 chemical alternatives (including plant extracts) and a considerable number of biological control measures and semio-chemicals have been identified for a very wide range of applications and geographical situations. В представленных сообщениях в целом говорится о примерно 100 химических альтернативах (включая растительные вытяжки) и многочисленных биологических средствах, а также о сигнальных химических веществах, которые можно применять для различных целей и в различных географических условиях.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
My misguided sense of patriotism led me astray to participating in this with you, and almost making the biggest mistake of my life. Мое неверное чувство патриотизма сбило меня с курса, я влез в это и едва не сделал самую большую ошибку в своей жизни.
He missed Hunt but almost took James Hunt out of the race and out of the world championship. Он упустил Ханта, но едва не выбил его с трассы и из чемпионата мира.
I almost killed my wife! Я едва не убил свою жену!
It is well known that Angola is a nation that has been ravaged by an extremely devastating war that almost destroyed the country, its economic and social infrastructure and, most importantly, its people. Хорошо известно, что Ангола - это страна, опустошенная крайне разрушительной войной, едва не приведшей к уничтожению нации, ее социально-экономической инфраструктуры и - что еще важнее - ее народа.
You almost killed me. Вы меня едва не убили.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
He was blacklisted from academic positions across the country, and withdrew with his family to run a Colorado cattle ranch for almost a decade. Ему было фактически запрещено занимать какие-либо академические должности в США, и Фрэнку с семьёй пришлось почти десятилетие заниматься разведением крупного рогатого скота на ранчо в Колорадо.
A yes vote would mean depression almost without end. Голосование «да» будет фактически означать депрессию без конца.
In the other countries, FDI rose from virtually nothing before the transition to almost 5 per cent of GDP in 2000. В других странах объем ПИИ возрос фактически с нуля до начала переходного процесса до почти 5 процентов ВВП в 2000 году.
The Advisory Committee points out that support income and administrative expenditure for the period almost match. Консультативный комитет отмечает, что размер поступлений по статье компенсации вспомогательных расходов и размер административных расходов за этот период фактически совпадают.
Almost a tradition, in fact that the family of Caesar want to murder each other. Почти традиция, фактически, когда в семье Кесаря хотят убить друг друга.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
To think you were so crabby in rehab, we almost never spoke. На реабилитации ты была такой вспыльчивой, мы почти не разговаривали.
Search for a ship that's almost invisible to radar. "Прикажите флотилии искать судно, почти не уязвимое для радара."
On the contrary, if we in this Hall really make up our minds to pool our resources, to set aside our differences and to work together, there is almost nothing we could not achieve. Напротив, если мы, сидящие в этом зале, действительно решим объединить наши ресурсы, забыть о наших разногласиях и действовать сообща, для нас почти не будет ничего невозможного.
The paint's almost gone. Краски почти не осталось.
Over 100 years have lapsed since then, and both jokes and hopes have literally been run over by the almost unmanageable road crisis that, to one degree or another, affects all the countries of the world and whose consequences are reflected in alarming statistics. С тех пор прошло уже более 100 лет, и эти шутки и надежды были буквально раздавлены почти не поддающимся контролю кризисом дорожного движения, который в той или иной степени затрагивает все страны мира и последствия которого отражены в весьма тревожной статистике.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
He writes a comment at the end of almost every story. В первом случае, он комментирует сюжет фильма на протяжении почти его всего.
Over the decades, the United Nations has played critical roles in almost every facet of global affairs: political, economic and social. На протяжении десятилетий Организация Объединенных Наций играет исключительно важную роль практически во всех областях международной жизни: политической, экономической и социальной.
Since the division of China almost half a century ago, two Governments have ruled over the two parts of China Два правительства осуществляют управление двумя частями Китая на протяжении почти полувека после раздела Китая
For almost two decades, we have witnessed the flagrant violation of the United Nations Charter and other documents of international law by the Republic of Armenia, which has perpetrated aggression against the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. На протяжении почти двух десятилетий мы остаемся свидетелями вопиющих нарушений Устава Организации Объединенных Наций и других документом международного права Республикой Армения, которая совершила агрессию в отношении суверенитета и территориальной целостности Азербайджанской Республики.
Carbon tetrachloride Non-Article 5 Parties: In terms of controlled uses, the primary historic use of CCl4, as a solvent, has been almost completely phased out. Стороны, не действующие в рамках статьи 5: что касается регулируемых видов применения, основной имевший место на протяжении многих лет вид применения ССl4 в качестве растворителя был практически полностью ликвидирован.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
In addition to this insidious creeping economic problem, the almost daily escalation of oil prices threatens to further undermine the fragile economic base of countries such as mine. В дополнение к этим предательски наползающим экономическим проблемам, едва ли не ежедневный рост цен на нефть угрожает окончательным подрывом и без того хрупкого экономического положения стран, таких как моя.
A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья.
batik are the pictures written on silk, a trend, which is rather rare, and for us it's almost exotic. Батик картины, написанные на шелке, направление довольно редкое, а у нас едва ли не экзотичное.
By the late 1960s, Martin was almost as well-known a figure as many top-billed stars. К концу 1960-х годов Мартин был знаменит едва ли не так же, как и многие звёзды Голливуда.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
We've been partners for almost 30 years. Мы - партнёры уже почти 30 лет.
It is almost the hour, 20 hours. Уже почти назначенное время, 8 часов.
Almost a month living in this hell. Мы прожили в этом аду уже месяц.
Look - look, are you almost done? Слушайте, вы уже закончили?
Improved air quality as new product concept Many makers have already announceed new models so that the product concept in the industry as a whole has become almost clear. Улучшенное качество воздуха как новая концепция. Многие производители уже объявили о выпуске новых продуктов, так что концепции производства теперь стали ясны для большинства.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like he's still living. Как будто он все еще жив.
She almost looks like she's asleep. Она выглядит так, как будто спит.
Well, it does sound almost preplanned. Чтож, звучит это почти так, как будто было спланировано заранее.
It's almost funny how you guys keep parading in here like it's some kind of confessional or something. Забавно, как вы продолжаете приходить сюда, как будто это исповедальня.
EVERY ONE OF THEM - ALMOST LIKE THAT WAS THE GOAL. Как будто это было целью.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I'm almost afraid to think of what he might try to do next. Я даже немного боюсь думать о том, что он может попробовать дальше.
The dollar is almost universally expected to appreciate when US interest rates start rising, especially because the EU and Japan will continue easing monetary conditions for many months, even years. Доллар, как ожидается почти всюду, будет подниматься в цене, когда американские процентные ставки начнут повышаться, особенно в связи с тем, что ЕС и Япония продолжат ослаблять монетарные условия в течение многих месяцев и даже лет.
The expenditure on preparing and holding the second meeting of the Parties appears to be almost three times the estimated overall requirement for that activity, even without taking into account the substantial contribution in kind from the Government of Kazakhstan. Как представляется, уровень расходов, связанных с подготовкой и проведением второго Совещания Сторон, почти в три раза превысит сметный размер общих потребностей по этой деятельности даже без учета значительного взноса правительства Казахстана, произведенного в натуральной форме.
This is almost too cool! Это даже слишком круто!
I miss Bender almost half as much as you do, but it's hopeless. Я не могу отказываться от надежды, даже если это безнадёжно!
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
But he's probably almost done. Но он, наверное, скоро вернется.
Timmy, I'm almost 70. Тимми, мне скоро стукнет 70.
It's almost over. се скоро закончитс€.
It's almost time for the great army to leave. Великая армия уже скоро отплывает.
I'm aware of your concerns, but for almost two months to the day, I've gone without medication. Знаю, вы этого не одобрите, но скоро будет два месяца как я не принимаю лекарства.
Больше примеров...