Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
The biggest donor was Saudi Arabia, accounting for almost half of the total. Самым большим донором была Саудовская Аравия, на долю которой пришлась почти половина от общего объема такой помощи.
In fact, I think you've almost finished your first year of college. К тому же, я думаю, ты уже почти закончила 1 год колледжа.
(WHISPERING) First act's almost over. (шепотом) Первый акт почти окончен.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
They are quickly forgotten and almost always mis-remembered. Быстро забываются И практически всегда неправильно вспоминаются
You know that I was almost a lawyer? Ты знаешь, что я практически стал юристом?
Apparently when I called her, not only did I ask for a divorce, but I almost told her about Aiden. Видимо, когда я позвонила ей, я не только спрашивала о разводе, но я практически рассказала ей об Эйдане.
I'm almost done with the samples. Я практически закончил с образцами.
He almost smiled at his good fortune Он практически улыбался своей удаче,
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Your obsession with Nikita almost killed both of us, and now I have to recoup our losses. Твоя одержимость Никитой чуть не убила нас, и сейчас мы должны возместить наши потери.
Or when Donnie almost shot you? Или когда Донни чуть не подстрелил тебя?
You almost killed Adalind? Ты чуть не убила Адалинду?
I almost killed someone tonight. Я чуть не убил кого-то сегодня.
I was almost finished by him. Он чуть не убил меня.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
This means that women owned almost 12% of the enterprises in Cyprus. Это означает, что женщинам принадлежали около 12 процентов всех предприятий на Кипре.
Owing to the war which resumed in 1999, about 70 per cent of the country has been inaccessible, some areas for almost four years. В связи с войной, возобновившейся в 1999 году, около 70% территории страны оказались недоступными, причем некоторые районы являются таковыми в течение почти четырех лет.
I do so this time by quoting a great European of almost one and a half centuries ago - Victor Hugo. На этот раз я хотел бы процитировать Виктора Гюго, одного из величайших европейцев, жившего около полутора веков назад.
Large-scale inspections of farms between 1995 and 2005 had led to the freeing of almost 17,000 persons working in slavery-like conditions, many of whom had been awarded compensation. Благодаря проведению крупномасштабных инспекций ферм в период 1995 и 2005 годов удалось освободить около 17000 человек, которые работали в условиях рабства, и многим из них была выплачена компенсация.
We note that Asia and the Pacific is the largest developing region in the world in terms of land mass and population, but it is the poorest of all regions, with about two thirds of the world's poor, or almost one billion people. Мы отмечаем, что Азиатско-Тихоокеанский регион является крупнейшим развивающимся регионом в мире по территории и численности населения, однако он - самый бедный из всех регионов, в котором проживает около двух третей бедного населения мира, или почти один млрд. человек.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The census also showed almost half the population to be under 25 years of age. По данным переписи было также установлено, что примерно половину населения составляют лица в возрасте до 25 лет.
The work programme identifies almost 50 island-specific priority actions aimed at the conservation and protection of island biodiversity, including providing access to benefit the sharing of island generic resources; effective use of traditional knowledge; and capacity-building, with a view to protecting island biological diversity. В программе работы для конкретных островов определены примерно 50 приоритетных мер, нацеленных на сохранение и защиту биоразнообразия островов, включая обеспечение возможности взаимного использования общих ресурсов островов; эффективное использование традиционных знаний; и укрепление потенциала в целях защиты биологического разнообразия островов.
The highest-qualified statisticians are almost evenly distributed between INSEE and statistical offices in the ministries. Что касается наиболее квалифицированных специалистов, то они распределены между НИСЭИ и статистическими службами министерств примерно поровну.
Its price was almost twice that of the 2.7 RS, but it offered racing capability. Трёхлитровая Саггёга была примерно в два раза дороже 2.7 RS, но предлагала бо́льшие гоночные возможности за свою цену.
She also wondered why almost 90 per cent of the persons put on trial did not have access to the services of a lawyer and inquired whether measures were being considered to remedy that shortcoming. Кроме того, она спрашивает, почему примерно для 90% граждан недоступны услуги адвокатов и предусматривается ли принять меры для устранения этого недостатка.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost lost my job because of him. Я едва не лишился из-за него своей работы.
His tenure at Harvard almost ended before it began, when he was injured in an automobile accident. Его пребывание в Гарварде едва не закончилось в самом начале, когда Боринг попал в автомобильную аварию.
And I almost married Katt Williams. И я едва не вышла за Кэт Ульямс.
Gentlemen, milady, you will always remember this as the day that you almost caught Captain Jack Sparrow. Господа, миледи, запомните этот день, когда едва не был пленен Капитан Джек Воробей!
I was in once for thirty days and I almost went crazy myself. Я вот однажды отсидел 30 дней, так сам едва не тронулся!
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Greece is almost facing a humanitarian crisis, at a time of serious financial constraints. Греция фактически столкнулась с гуманитарным кризисом, совпавшим по времени с серьезными финансовыми трудностями.
In fact, unemployment is a sharper problem for young women in almost every region, except the developed economies, the European Union and East Asia. Фактически проблема безработицы среди женщин стоит острее почти во всех регионах, за исключением развитых стран, Европейского союза и Восточной Азии.
Due to population growth and suburban spread, however, almost half of metropolitan Brisbane's population actually lives in neighbouring areas such as Ipswich, Logan, Moreton Bay and Redland, which are all managed under the Local Government Act. Однако в связи с ростом численности населения и пригородов почти половина населения столичного Брисбена фактически проживает в соседних районах, таких как Ипсуич, Логан, Мортон-Бей и Редланд, которые все управляются согласно Закону о местном самоуправлении.
In fact, you're almost Alice. Фактически ты почти Алиса.
Almost, I mean, the hottest possible on the Scoville Scale are actually genuinely poisonous but the hottest curry, supposedly, ever measured that's been eaten... Почти, самый жгучий и возможный по шкале Сковилла, фактически ядовитый, лишь самый острый карри, из съеденных и измеренных, был, скорее всего...
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
The buffer, created by this command, has almost no differs from usual Dired's buffer. Буфер созданный такой командой почти не отличается от обычного буфера Dired.
It's almost impossible to believe the progress we've made since 1994. В прогресс, который мы сделали с 1994 года почти не возможно поверить.
Cannonball accidents almost never happen in New York. В Нью-Йорке несчастных случев с ядрами почти не бывает.
We are out of plants that cause respiratory paralysis and... our poisoned opium residue is almost gone. У нас закончились растения, вызывающие паралич дыхания, и... нашего отравленного опиума почти не осталось.
For example, accessing the Internet through mobile devices was almost non-existent in 2005, whereas the 1.2 billion mark for mobile broadband subscriptions was reached in 2011. Например, в 2005 году доступа к Интернету через мобильные устройства почти не существовало, а в 2011 году число мобильных абонентов широкополосной сети достигло отметки 1,2 млрд. человек.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
We went from almost no Afghans having mobile telephones during the Taliban to a situation where, almost overnight, three million Afghans had mobile telephones. Мы начали с того, что ни один Афганец не имел мобильного телефона на протяжении Талибана и достигли ситуации где, почти за ночь 3 миллиона Афганцев получили мобильные телефоны.
Since the division of China almost half a century ago, two Governments have ruled over the two parts of China Два правительства осуществляют управление двумя частями Китая на протяжении почти полувека после раздела Китая
For almost six decades, the United Nations has played a crucial role in merging the diverse interests of our Member States for the global good. На протяжении почти шести десятилетий Организация Объединенных Наций играет критически важную роль в сведении воедино различных интересов наших государств-членов во имя всеобщего блага.
No one aspires to peace more than the Korean people, who suffered under Japanese military occupation for almost half a century and since have been in confrontation with the United States for over 60 years. Никто не жаждет мира сильнее, чем народ Кореи, который на протяжении более полувека страдал под игом японской военной оккупации и вот уже более 60 лет существует в условиях конфронтации с Соединенными Штатами.
The Committee also notes that the author was separated from her daughter for almost eight months, during which time she received no information on the care that her daughter was receiving and was granted no visitation rights. Комитет отмечает далее, что автор была на протяжении почти восьми месяцев разлучена со своей дочерью и в этот период не получала никакой информации о том, как о той заботятся, а также была лишена права посещать ее.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Nineteen years ago, their lack of vision allowed the Circle to almost decimate the entire Shadow World. Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир.
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
I get threats almost daily. ѕолучаю угрозы едва ли не каждый день.
Who endured my infidelities far longer than she should have, years of cheating, betrayals almost from the day we were married... "Моей дорогой Сьюзи Кью, которая терпела мои измены намного дольше, чем должна была бы, годами терпела мои обманы, предательства, едва ли не со дня нашей свадьбы..."
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The sanctions process has now almost run its successful course. Процесс санкций сейчас уже почти завершен.
Come on, it's almost evening prayer time! Пойдёмте, уже почти время вечерней молитвы!
The Land Administration and Management Programme, a comprehensive attempt by the Government of Jamaica to title unregistered lands, is being gradually rolled out across the country and to date is in almost half the parishes. В качестве комплексной меры передачи права на пользование незарегистрированными участками земли правительство Ямайки разработало Программу пользования и управления земельными ресурсами, которая постепенно вводится на всей территории страны; в настоящее время эта программа действует уже почти в половине округов.
My stomach's almost out of bile. Меня и так уже тошнит.
I'm almost done. Я уже почти договорила.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if it had gained strength throughout the night. Как будто запах всю ночь набирал силу.
Like, sometimes I... I almost feel her body all around me. Иногда я как будто... почти чувствовала, что она рядом.
Well, not the part where I had to listen to you brag about how your Dad almost arrested the "kidnapper" Mom. Ну, зато я не притворялась, выслушивая то, как ты хвастался, будто твой отец почти арестовал "ту, которая меня похитила".
And I think when forms develop with that sort of reason, and they're not just arbitrary shapes, it feels almost inevitable, it feels almost un-designed. И, я думаю, когда формы разрабатываются, основываясь на таких принципах, а не на каких-то произвольных очертаниях, кажется, будто эти формы предопределены и в них почти нет дизайна.
It's almost as though all the planets aligned to make this car. Как будто все планеты выровнялись в одну линию, чтобы появилась эта машина.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
However, time passes, and justice finds its ways - therefore, now you can see even what almost nobody has seen. Впрочем, время течет, справедливость находит для себя дороги - так что теперь Вы можете увидеть даже то, чего не видел почти никто.
While such disputes almost always have underlying political or even ideological motives, they nevertheless have certain overall characteristics: Хотя эти разногласия практически всегда имеют политическую и даже идеологическую подоплеку, они вместе с тем имеют конкретные общие черты:
(b) Affordability: housing in cities, where land is scarce, is becoming increasingly expensive, which makes owning or even renting prohibitive, especially for indigenous peoples who tend to be among the poorest in almost every society. Ь) доступность по цене: жилье в городах, где отмечается нехватка земли, становится все более дорогим, что не позволяет владеть или даже арендовать жилье, особенно коренным народам, которые, как правило, относятся к наиболее бедным слоям практически всех обществ.
That time beads were almost at a weight of gold. In old time glassbeads have reached even the peoples of the Far North, which loved to embroider their clothes with beads and make various ornaments using them. В старые времена стеклянные бусинки добрались даже до народов крайнего севера, которые очень любили вышивать свои наряды бисером и делать из него украшения.
It has a remote almost spooky feel to it and by anchoring at the inlet's elbow; there is good shelter from the day breeze blowing down the gulf. Место очень пустынное, даже страшноватое, но здесь можно хорошо укрыться от ветров, дующих в заливе.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
But once I found your strategy of pawns most strange and you almost put me in check. Мне однажды показался странным Ваш ход пешкой, и я скоро получил шах.
Well, we're almost done in here and we'll be right out. Мы тут почти закончили, скоро уйдём.
MEXICO CITY - Everyone these days, it seems, has their own favorite American diplomatic cable - or will soon - given that the 250,000 documents obtained by WikiLeaks include references to almost every country in the world. МЕХИКО. В эти дни, кажется, у каждого есть своя любимая американская дипломатическая телеграмма - или скоро появится - учитывая, что 250000 документов, полученных WikiLeaks, содержат ссылки почти на все страны мира.
Okay, they're almost here. Так, они скоро появятся.
It's almost time for runway. Показ начнется совсем скоро.
Больше примеров...