Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
This meant the band would play for almost three hours, with a different setlist each evening. Это означало, что группа будет играть почти трёхчасовые шоу каждый раз с разными сет-листами.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Today, a century later, that right is almost universal. Сегодня, спустя столетие, таким правом обладают женщины практически во всех странах мира.
The Revenants are almost immortal as they can regenerate their bodies. Они практически бессмертны, потому что могут регенерировать.
By 1878, his project Lingwe uniwersala was almost finished. К 1878 году его проект «Lingwe uniwersala» был практически завершён.
What we almost agree. Что мы практически согласны.
And it's almost impossible to perform. И её практически невозможно исполнять.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I watched two of them almost kill each other. Я видел, как двое чуть не убили друг друга.
Both of us were almost killed by one of these things. Одно из них чуть не убило нас обоих.
Babe, didn't we just almost die? Детка, мы ведь чуть не погибли.
And he started dating... Almost got engaged, I guess, to this sweet girl Beth on chemo for lymphoma. И он начал встречаться... кажется, чуть не обручился с милой девушкой Бэт, которая лечится от лимфомы.
He almost hit me. Такой озабоченный, что чуть не ударил меня!
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Each time, she leaves around 11:30 P.M., stays for almost two hours before going home. Каждый раз она уезжала около 11:30 вечера, проводила там почти два часа и только потом ехала домой.
As of August 2009, Sri Lanka's national mine action programme had cleared mines from approximately 450 square kilometres of land in the northern and eastern parts of the country at a cost of almost $80 million dollars. По состоянию на август 2009 года в соответствии с национальной программой Шри-Ланки по разминированию было расчищено от мин примерно 450 квадратных километров территории в северной и восточной частях страны при затратах в размере около 80 млн. долл. США.
Nepal's new Constituent Assembly, one of the most inclusive in the world, comprised representatives of various ethnic groups, indigenous peoples and geographic regions, and almost one third of its members were women. Новое Учредительное собрание Непала, которое является одним из наиболее инклюзивных в мире, включает представителей различных этнических групп, коренных народов и географических регионов; при этом около трети его членов составляют женщины.
Births constantly outnumber deaths by around 2,500 annually, with the crude birth and death rates gradually declining almost in parallel. Ежегодный прирост населения неизменен и составляет около 2500 человек, причем общие показатели рождаемости и смертности постепенно снижаются одинаковыми темпами.
It is reported that on 2 September 1998, as troops were leaving the city of Lhokseumawe, violence directed against them soon turned into a riot, in which almost 2,000 shops, government offices and other buildings were allegedly looted and set on fire. Как сообщается, 2 сентября 1998 года при выводе военнослужащих из города Локсумаве направленные против военных оскорбления и выпады вылились в массовые беспорядки, в ходе которых было разграблено и сожжено предположительно около 2000 магазинов, государственных учреждений и прочих зданий.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Parcels start at about 100 m from DN1, and continue about 500 m, almost parallel with DN1. Посылки начала примерно в 100 м от DN1 и по-прежнему около 500 м, почти одновременно с DN1.
They averaged $37 billion in FDI outflows per year from 2001 to 2003, almost equal to the annual world totals during the first half of the 1980s; about one third of this amount went to developing countries. В 2001 - 2003 годах вывоз ПИИ из этих стран составлял в среднем 37 млрд. долл. США, что примерно равняется годовым показателям для всего мира в период первой половины 80х годов; примерно треть этих средств направлялась в развивающиеся страны.
In recent years, the total percentage of female and male students in the various education levels are almost the same and the female dropout percentage is lower than that of male students. В последние годы в учебных заведениях разного уровня получают образование примерно равное количество учащихся женского и мужского пола, а отсев среди женщин ниже, чем среди мужчин.
The population rapidly increased, doubling almost every 5 years for 15 years so that by 1966 there were 6,749 residents living in the community. В последующий период население стремительно росло, увеличиваясь примерно в два раза каждые пять лет в течение 15 лет, так что в 1966 году в городе проживало уже 6749 человек.
The number of pupils in private schools rose by almost 17.5 per cent (10,836 pupils enrolled in 2008 - 2009 as compared to 9,221 in 2007 - 2008). 10836 человек, или примерно 39,2%, посещали частные учебные заведения, численность учащихся в которых выросла почти на 17,5% (10836 учащихся в 2008/09 году против 9221 учащегося в 2007/08 году).
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Preston Cruz risked his life for this, he almost died for it. Престон Крус рисковал своей жизнью, он едва не погиб.
l almost killed Curzon that day. Я едва не убил Курзона в тот день.
You almost cost me my company. Ты едва не стоила мне моей компании.
Just that the five was almost the six. Только то, что "Пять" едва не стали "Шестью".
They almost caught you today. Тебя сегодня едва не поймали.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
We are witnessing an increasingly persistent rejection of settlement that has almost become international policy. Мы являемся свидетелями все более настойчивого неприятия практики создания поселений, которое фактически стало международной политикой.
We now almost take it for granted that women's participation in the labour force and increased opportunities for women support rather than undermine families, including family formation and childbearing. Сейчас мы фактически считаем само собой разумеющимся то, что участие женщин в трудовой деятельности и создание более широких возможностей для женщин поддерживают, а не подрывают семьи, включая процессы создания семей и деторождения.
Mr. BURNS (Country Rapporteur) complimented the Government of Cyprus on its reports that had effectively pre-empted almost every issue he had intended to raise. Г-н БЁРНС (докладчик по стране) похвально отзывается о докладах правительства Кипра, в которых оно фактически предугадало почти все вопросы, которые он намеревался поднять.
In terms of resources for the operational programme, the reduction is in fact almost two thirds because the servicing of session has been included in the allocation for the Joint Committee, but not for other bodies where this statutory function is included under >infrastructure= С точки зрения ресурсов на оперативную программу это сокращение фактически составляет почти две трети, поскольку обслуживание сессий включено в ассигнования на Объединенный комитет, но не на другие органы, так как в их случае эта уставная функция отражена по статье "инфраструктура".
This meant their supply network limited the combat actions that they could undertake; logistics could not keep up with units on the offensive, and North Korean units went almost completely unsupported during key engagements, reducing their ability to fight effectively. Это привело к тому, что снабжение ограничивало боевые действия предпринимаемые КНА, тыловое обеспечение не могло поддерживать отряды в наступлении и северокорейские части оказывались фактически без обеспечения во время ключевых сражений, что снижало их боеспособность.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
That's a good idea, actually, especially since our last suspect almost ended up sidewalk art. Это хорошая идея, на самом деле, особенно после того, как наш последний подозреваемый почти не покончил жизнь самоубийством на тротуаре искусства.
The buffer, created by this command, has almost no differs from usual Dired's buffer. Буфер созданный такой командой почти не отличается от обычного буфера Dired.
This reduction stemmed especially from the fact that the majority of political parties almost did not propose women candidates and from the poor participation of women in the political parties. Такая небольшая доля объясняется в первую очередь тем, что большинство политических партий почти не выдвигали женщин-кандидатов, а также малым числом женщин среди членов политических партий.
It was almost invisible in the Cook Islands, although it could not be said not to exist. На Островах Кука она почти не заметна, хотя отрицать ее существование нельзя.
The gang members are not humanized and are instead represented as though they were zombies or ghouls-they are given almost no dialogue, and their movements are stylized, with a slow, deliberate, relentless quality. У членов банды нет каких-либо человеческих черт и они представлены как зомби или вампиры - они почти не говорят и двигаются стилизованно - медленно, преднамеренно и неумолимо.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Mr. Swe: For almost a decade, the General Assembly has urged Member States to refrain from promulgating and applying laws with extraterritorial effects. Г-н Шве: На протяжении почти десятилетия Генеральная Ассамблея призывает государства-члены воздерживаться от промульгации и применения законов, имеющих экстерриториальное действие.
It should be borne in mind that with the very aim of preventing abortions, Chile has for almost 40 years been promoting family planning based on the concept of responsible parenthood, which results in pregnancies and births that are freely desired by both parents. Следует подчеркнуть, что именно для того, чтобы избежать абортов, в Чили на протяжении почти 40 лет стимулируется концепция планирования семьи на основе принципа ответственности отца, которая позволяет достигать беременности и рождений по свободному желанию обоих родителей.
While resources made available to WFP have almost doubled over the past few years, in 1993 some two thirds of resources were for relief assistance, part of which was designated for specific operations. Хотя объем ресурсов, предоставленных МПП, почти удвоился на протяжении нескольких последних лет, в 1993 году приблизительно две третьих от общего объема ресурсов предназначалось для оказания чрезвычайной помощи, часть из которых выделялась на проведение конкретных операций.
That was because construction costs in New York City had remained almost flat in 2002 and 2003, but had accelerated to 11 per cent per annum in 2004 and to nearly 9 per cent per annum in the first nine months of 2005. Это обусловлено тем, что в 2002 и 2003 годах расходы на строительство в городе Нью-Йорк почти не увеличивались, однако в 2004 году их рост составил 11 процентов и почти 9 процентов на протяжении первых девяти месяцев 2005 года.
In 1908 Winston Churchill described my country, Uganda, as "the pearl of Africa", as a land that was "from end to end one beautiful garden, where the staple food of the people grows almost without labour." В 1908 году Уинстон Черчилль назвал мою страну, Уганду, "жемчужиной Африки", и отметил, что это земля, которая "на всем протяжении являет собой прекрасный сад, в котором основные продукты питания для людей растут практически безо всякого труда".
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
In Europe, in the spring and summer of 2005, Bulgaria, Georgia, Romania, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia experienced some of the worst flooding in almost 50 years. Весной и летом 2005 года в Европе - в Румынии, Болгарии, Сербии и Черногории, бывшей Югославской Республики Македонии и Грузии - произошли едва ли не самые крупные наводнения почти за 50 лет.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
So, the building affords artistic directors the freedom toconceive of almost any kind of activity underneath this floatingobject. Таким образом, здание даёт художественным директорамвозможность вообразить едва ли не все возможные виды активностейпод этим плавающим вверх-вниз объектом,
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
His daughter, Theresa, is almost eighteen. Его дочери, Терезе, уже почти восемнадцать лет.
It's been almost non-existent for the past three days. Все почти бездействует уже около трех дней.
I've been sitting on this stool for almost two hours. Я тут в уголке уже два часа сижу.
Made me so mad I was almost ready to pack up and leave Paris. Я уже готов был упаковать чемоданы и уехать.
I think we're almost there! Мы почти уже там!
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like the book was written for you. Эта книга как будто написана специально для вас.
It's almost like he choked on you. Он будто захлебнулся тобой.
It's almost like a military display. Будто они собрались на парад...
It is almost as if society had to wait for the inadequate policies of state socialism to be discredited before it could permit itself to rediscover the enduring problems of capitalism that those policies were supposed to be able to solve. Создается впечатление, как будто общество должно было ждать до тех пор, пока несостоятельная политика государственного социализма не дискредитирует себя, прежде чем оно смогло заново открыть вечные проблемы капитализма, которые, как предполагалось, как раз и должна была решить эта самая политика.
Almost like she's auditioning. Она как будто на прослушивании.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I'd almost say you enjoy this, Scott. Кажется, ты даже кайф словил, Скотт.
In almost any situation and even with the best of intentions, recourse to violence produces fear and suspicion. Практически в любой ситуации применение насилия, даже с самыми лучшими намерениями, рождает страх и подозрение.
Several specialists described it as almost alien. Несколько врачей даже назвали эту болезнь - неземной.
But even if you will spend here just a short time during your breakfast we are almost sure that you will like to come back here to have a lunch or dinner. Но даже если Вы проведете здесь только короткое время своего завтрака, мы уверены, что Вы захотите вернуться на ланч или ужин.
That's not true. Okay, I could get you guys to do anything: switch work streams, prep the deck for me, That time I almost got you two to kiss? Я могу вас заставить сделать всё, что угодно: поменять направления работы, подготовить презентацию, в тот раз я даже почти уговорила вас поцеловаться.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I think this one's almost over. Я думаю, что все уже скоро закончится.
Your clothes are almost dry. I'll have them up in a jiffy. А ваша одежда почти высохла, я совсем скоро принесу.
But, at last, the matter it is almost concluded, for I've made a trap. Но скоро, наконец, дело придёт к концу, потому что я приготовил ловушку.
Darling, our daughter is almost a month old, but we still haven't given her a name. Дорогой, малышке уже скоро месяц А мы еще не дали ей имя
He knew that his days of mooching off of Kay were almost over, in spite of all the reports that the two of them were getting married. Он знал, что время выкачивания денег из Кэй для него почти закончилось, несмотря на все статейки, что они скоро поженятся.
Больше примеров...