Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Space-based platforms can collect and almost instantly broadcast large amounts of information worldwide. Космические платформы способны собирать и практически мгновенно передавать большие массивы информации по всему миру.
Because I have seen the final destruction of almost every living creature on this once-beautiful planet. Потому что я видела окончательно уничтожение практически каждого живого создания на этой когда-то прекрасной планете.
The disengagement and the redeployment of forces is almost complete. Разъединение и передислокация сил практически завершены.
Such a rise in number of enterprises makes it almost impossible to conduct complete statistical investigation due to funding and implementation and therefore the sample method is becoming preferable. Такое увеличение числа предприятий делает практически невозможным проведение сплошных статистических обследований по финансовым и практическим соображениям, в связи с чем более предпочтительным стал выборочный метод.
What we almost agree. Что мы практически согласны.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
He almost lost his entire practice, but I was told that you're with a big, powerful firm. Он чуть не лишился своей практики, но я слышала, что вы работаете на влиятельную фирму.
Do you realize you almost killed the girl you love? Ты понимаешь, что чуть не убил девушку, которую любишь?
You almost killed us! Вы нас чуть не убили!
I almost got my face raked off. Я чуть не огрёб, пока ты щебетал с той старой курицей.
Almost forgot the manual. Я чуть не забыл про инструкцию.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
It's been almost five days since Susan went missing investigating a story about Cervantes. Уже около пяти дней как Сюзан пропала.
They found me near that same field almost a year later. Они нашли меня около того самого поля почти год спустя.
The Festival Ship Campania, which docked in ten cities, was visited by almost 900,000 people. Около 900000 человек посетило фестивальный корабль, делавший стоянку в 10 городах.
Between 1990 and 1995 almost 80 per cent of pregnant women received medical care; 17 per cent received no kind of care and 3 per cent received attention from nurses or midwives. В период 1990-1995 годов около 80% беременных женщин получали медицинскую помощь, 17% не оказывали никакой помощи и 3% помощь оказывалась медицинскими сестрами или акушерками.
As of July 1 and if the government does not correct, a house that costs 2.000 euros will cost 200,000 euros more, ie what is being almost three mortgage payments d ela. В декабре 2009 года средняя цена дома составляла 2558 за м2, поэтому на этот раз, если бы мы alquilásemos инвестиционных жильем потребуется около 24 лет, когда средняя заработная плата будет окупились.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Last year OJSC "UZEMIK" supplied air rafts to almost 30 important consumers. В прошлом году ОАО "УЗЭМИК" отправило надувные плоты примерно 30 крупным потребителям.
In 2013, the rate of visible underemployment attained almost 30 per cent in El Salvador, 15 per cent in Guatemala and 12 per cent in Honduras. В 2013 году уровень учитываемой неполной занятости в Сальвадоре достиг почти 30 процентов, а в Гватемале и Гондурасе составил примерно 15 и 12 процентов, соответственно.
As of the end of 2003, the Fund had total expenditures or unliquidated obligations of almost $60,000, and assets of $1,137,053 На конец 2003 года общие расходы Фонда и неликвидные обязательства составили примерно 60000 долл.
According to information before the Committee, 80 per cent of 626 massacres committed in Guatemala, resulting in almost 200,000 deaths, had been carried out by the army, while the remaining 20 per cent had been perpetrated by armed guerrilla groups. По имеющимся у Комитета сведениям, из 626 случаев массовых убийств, имевших место в Гватемале и приведших к гибели примерно 200 тысяч человек, 80% произошли по вине вооруженных сил, а остальные 20% - по вине вооруженных повстанческих группировок.
Almost 78 million Armenian dram (approximately US$ 217,000) had been appropriated for anti-trafficking actions in the national budget for 2010. В национальном бюджете на 2010 год ассигновано почти 78 млн. армянских драмов (примерно 217000 долл. США) для борьбы с торговлей людьми.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost just proposed to one of your air jets. Я едва не сделала предложение одному пульверизатору.
Shooting that movie for $250,000 almost killed him. Съёмки фильма за двести пятьдесят штук едва не прикончили Моужера.
She came in here shrieking at me, after I was almost gunned down. Она пришла, начала кричать, после того, как меня едва не застрелили.
Mr Williams almost killed him. Едва не убил мистера Уильямса.
Two years ago I've almost lost him. Пару лет назад я его едва не потерял в прямом смысле слова.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The international community has undertaken efforts to contain the threat, but many have adjusted to it, almost accepting the nuclear shadow as part of life. Международное сообщество прилагает усилия по сдерживанию угрозы, но многие привыкли к ней, фактически признавая ядерную угрозу как часть своей жизни.
Carriage following maritime carriage would be almost impossible. фактически это исключает возможность его перевозки после завершения морской перевозки.
Such programmes are almost always under-funded, so that what may appear as progressive and promising on paper and even organizationally, is actually far less impressive in terms of implementation due to the shortage of adequate funding. Такие программы почти всегда не обеспечены финансовыми средствами в должном объеме, в результате чего они могут представляться интересными и перспективными на бумаге и даже в организационной плане, но фактически являются существенно менее впечатляющими с точки зрения реализации вследствие нехватки необходимых финансовых средств.
For example, whether or not some entity was a "State" or exercised sovereignty over a territory were questions that would almost always need to be treated by reference to the general law. Например, вопрос о том, является ли определенное образование "государством" и осуществляет ли оно суверенитет над территорией, - это вопросы, которые фактически почти всегда необходимо рассматривать в увязке с нормами общего международного права.
The incorporation of Darfur had added a significant operational and political dimension and, in fact, Darfur represented the largest single component, totalling almost $13 million. Включение в сферу деятельности миссии Дарфура привнесло дополнительный важный оперативный и политический аспект в число задач миссии, и фактически компонент в Дарфуре - самый крупный самостоятельный компонент, расходы на финансирование которого составляют в общей сложности почти 13 млн. долл. США.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
The Commission had almost no independent power. Комиссия почти не имеет независимых полномочий.
I know we're not almost related anymore, but we're friends. Я знаю, что мы с тобой почти не связаны, но мы же друзья.
The bread, until recently, was almost unknown in the Hurdes. Еще недавно хлеб почти не был известен в Лас Хурдес.
I almost didn't recognize you without a picture of a dead body. Я почти не узнал вас, без фотографий мертвых тел.
In fact, it is almost absent in the final draft document, superseded by a rather paternalistic attitude. Фактически, она почти не присутствует в заключительном проекте документа и подменяется довольно патерналистским отношением.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
During a period of almost two years, numerous negotiating sessions, consultations and informal informals took place. На протяжении почти двух лет были проведены многочисленные обсуждения, консультации и неофициальные встречи.
In a career spanning more than 40 years, Mead wrote almost constantly and published numerous articles and book reviews in both philosophy and psychology. На протяжении своей научной карьеры, за 40 лет, Мид опубликовал множество статей и рецензий по философии и психологии.
Brazil faces a similar trial, as next year's soccer World Cup and the 2016 Summer Olympics test the resilience and adaptability of the social and macroeconomic frameworks that have shaped the country's development for almost two decades. Бразилия столкнулась с аналогичными злоключениями, поскольку чемпионат мира по футболу в следующем году и Олимпийские игры 2016 года станут испытанием на выносливость и адаптивность социальных и макроэкономических структур, которые характеризовали развитие страны на протяжении почти двух десятилетий.
For almost 50 years, this forum has devoted much of its energy to the search for a climate of security in the midst of conflicts related to decolonization, economic recovery, the arms race, the struggle against apartheid, and the threat of nuclear destruction. На протяжении почти 50 лет этот форум посвящает значительную часть своей энергии достижению обстановки безопасности на фоне конфликтов, связанных с деколонизацией, подъемом экономики, гонкой вооружений, борьбой с апартеидом и угрозой ядерного уничтожения.
For almost two decades, United Nations Radio has maintained a close working partnership with Radio for Peace International - a short-wave broadcasting station that transmits its programming from the campus of the University for Peace in Costa Rica. На протяжении почти двух десятилетий Радио Организации Объединенных Наций поддерживает тесные рабочие контакты с радиостанцией «Radio for Peace International» - коротковолновой радиостанцией, вещающей с территории студенческого городка Университета мира в Коста-Рике.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день.
In addition to this insidious creeping economic problem, the almost daily escalation of oil prices threatens to further undermine the fragile economic base of countries such as mine. В дополнение к этим предательски наползающим экономическим проблемам, едва ли не ежедневный рост цен на нефть угрожает окончательным подрывом и без того хрупкого экономического положения стран, таких как моя.
In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий.
In Europe, in the spring and summer of 2005, Bulgaria, Georgia, Romania, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia experienced some of the worst flooding in almost 50 years. Весной и летом 2005 года в Европе - в Румынии, Болгарии, Сербии и Черногории, бывшей Югославской Республики Македонии и Грузии - произошли едва ли не самые крупные наводнения почти за 50 лет.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
She thinks I'm almost a lawyer already. Она думает, что я уже почти адвокат.
Fifty years - almost two generations - have passed. Прошло уже 50 лет, сменились почти два поколения.
Quinn, it's almost midnight. Куинн, уже полночь.
It's almost 4 pm. Здорово. Но уже 4.
Almost ripped my head off. о да, уже вытряс все...
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
Well, almost feels like I'm back home, just for a minute, you know? Как будто я снова дома, хотя бы на минутку, понимаете?
Almost like someone begging to be found out. Как будто ты умоляешь, чтобы тебя разоблачили.
It's almost like we're married. Как будто мы женаты.
It seems almost as though they feel undeserving, as if the rest of their lives have been an attempt to prove their first success had a reason or formula. Это выглядит так, как будто они будут считать свой успех незаслуженным, если в течении жизни не подвернется удачный момент чтобы доказать, что их первый успех имел вполне объяснимую формулу.
Noodle is then shown joyfully skipping along, almost as if she is completely unaware of her surroundings, and in her playful skipping, she delivers a hard kick to one of the zombie gorillas in the face. Затем показывают Нудл, которая, подпрыгивая, радостно бежит так, как будто её вовсе не заботит окружение, и неожиданно наносит мощный удар прямо в лицо одному из горилл-зомби.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Even his older work is almost triple the price. Даже его старые работы стали втрое дороже.
You're both so happy in the story, so happy it's almost sad when he awakens. Вы оба так счастливы в той истории, так счастливы, что даже грустно, когда он проснется.
However, the demilitarization of UNITA forces, which is a key provision of the Lusaka Protocol and an element critical to the success of the entire peace process, is not yet complete even though almost three years have passed since the signing of the agreement. Вместе с тем демилитаризация сил УНИТА, являющаяся ключевым положением Лусакского протокола и одним из элементов, имеющих крайне важное значение для успешного осуществления всего мирного процесса, пока еще не завершена, даже несмотря на то, что с момента подписания соглашения прошло почти три года.
AND YOU'RE COMING AT IT WITH ALMOST NO KNOWLEDGE, SO OF COURSE I TRUST YOUR OPINION ON THIS. Ты пришел к такому выводу даже ничего не зная, так что разумеется я доверяю твоему мнению.
Despite almost universal censure and calls for its modification, if not its replacement, the Provisional Electoral Council has continued, through indirect elections, to put in place territorial assemblies. Несмотря на почти всеобщее осуждение деятельности Временного совета по выборам СВСВ и призывы к его реформированию или даже смене его состава, Совет продолжал создавать местные органы власти посредством проведения непрямых выборов.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Don't worry, this is almost over. Не волнуйся, скоро с этим будет покончено.
Ralph, are you almost finished? Ральф, ты скоро сделаешь свои дела?
MEXICO CITY - Everyone these days, it seems, has their own favorite American diplomatic cable - or will soon - given that the 250,000 documents obtained by WikiLeaks include references to almost every country in the world. МЕХИКО. В эти дни, кажется, у каждого есть своя любимая американская дипломатическая телеграмма - или скоро появится - учитывая, что 250000 документов, полученных WikiLeaks, содержат ссылки почти на все страны мира.
You almost done in there? Ты скоро управишься там?
Sounds like that storm's almost here. Похоже, скоро начнется шторм.
Больше примеров...