Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Given the almost limitless possibilities, and the almost always limited capacity, the main question in statistical program planning is what statistics to produce. С учетом практически безграничного числа возможных вариантов и почти всегда ограниченного потенциала главный вопрос, на который должно ответить планирование статистической программы, заключается в том, какие статистические данные необходимо разрабатывать.
Edward de Bono: Stage magic relies almost wholly on the momentum error. Эдвард де Боно: Сценическая магия практически полностью опирается на ошибку момента.
As soon as the US Bureau of the Census will be allowed and will commit itself to maintain this «master address file» through time, the conceptual difference on the geographic ground will almost disappear, even if the procedure will still be different. Если Бюро переписей США получит разрешение и начнет вести этот "генеральный файл адресов" на долгосрочной основе, концептуальное различие в географических аспектах практически исчезнет, хотя процедура по-прежнему останется иной.
Almost invariably, the greatest diplomatic successes have followed, rather than preceded, bloodshed. Практически всегда существенные дипломатические успехи следовали за массовым кровопролитием, а не предшествовали ему.
They were almost impossible to swallow. Их было практически невозможно проглотить.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
It was pitch dark, I... I almost drowned. Было темно, я... я чуть не утонула.
You almost made me kill your friend. Ты чуть не заставил меня убить твоего друга.
I slept with two of them, and almost married one. Я спал с двумя из них, а на одной чуть не женился.
Susan Mayer's obsession with Mary Alice almost got me arrested. Меня чуть не арестовали из-за Сюзан Майер одержимой Мэри Элис.
and I almost choked on it. и я чуть не подавилась.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Since 2006, it had handled almost 2,500 complaints, with violations being confirmed in 41 per cent of cases. С 2006 года Комиссия рассмотрела около 2500 жалоб и выявила нарушения по 41% поданных жалоб.
The Department continues to develop visual identities through its graphic design team, which has effectively completed almost 300 projects, ranging from brochures, book and posters to signage, banners and press kits communicating the message of the United Nations. Группа графического дизайна Департамента продолжает заниматься разработкой элементов символики и фактически завершила около 300 проектов - от брошюр, книг и плакатов до табличек, планшетов и подборок материалов для прессы с информацией по проблематике Организации Объединенных Наций.
In the upcoming elections, almost 240 women had declared their candidacy for provincial office; eight, for vice-president, and one, for president. В связи с предстоящими выборами около 240 женщин объявили о выдвижении своих кандидатур в провинциальный орган, восемь - на пост заместителя председателя и одна - на пост председателя.
Almost 15% of individuals with inherited wealth are engaged in non-profit and social organisations. Около 15 % ЛСКЧК, унаследовавших богатство, участвуют в некоммерческих и общественных организациях.
Shachtman and Burnham's tendency resigned from the International in early 1940, alongside almost 40% of the SWP's members, many of whom became founder members of the Workers Party. Тенденция Шахтмана и Бернхема покинула Интернационал в начале 1940 года, и с ними ушло около 40 % состава СРП, большинство из которых затем стали членами Рабочей партии.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
It is estimated that women account for almost half of all international migrants. По оценкам, женщины составляют примерно половину всех международных мигрантов.
The Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific had organized courses for almost 300 scholars from 39 countries. На базе Центра космической науки и технического просвещения в Азиатско-тихоокеанском регионе были организованы курсы, на которых прошли обучение примерно 300 научных работников из 39 стран.
Because of extreme poverty, rapid population and urbanization growth, poor housing and urban policies, the number of people living in slum conditions in the LDCs is increasing by almost 5 per cent annually; more than double the rate in other developing countries. Из-за крайней нищеты, быстрого роста численности населения и высоких темпов урбанизации, непродуманной политики в области жилищного и городского строительства число жителей трущоб в наименее развитых странах ежегодно увеличивается примерно на 5 процентов.
Such a planet would yield a minimum mass of 0.7 Jupiter masses, orbital period of 1.44 years and separation of nearly 1.5 astronomical units (almost the orbital separation of Mars from the Sun). Подобная планета должна обладать как минимум массой 0,7 массы Юпитера, орбитальным периодом 1,44 года и находиться на расстоянии около 1,5 а.е. от звезды (примерно на таком же расстоянии Марс находится от Солнца).
Therefore, the number of VIPs has decreased by roughly 100,000 compared with trends of the early Eighties; this makes up for a 44% reduction of the abortion rate and a 34% decrease of the abortion ratio in almost twenty years. Таким образом, число случаев искусственного прерывания беременности сократилось примерно на 100 тыс. в сравнении с тенденциями начала 1980 годов; это дает 44-процентное сокращение коэффициента абортов и 34-процентное сокращение относительного коэффициента абортов за почти 20 лет.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
It almost made me kill the person I love most. Это едва не заставило меня убить человека, которого я люблю больше всего на свете.
You almost let her! А ты едва не позволила ей.
We almost lost him forever. Мы едва не потеряли его навсегда.
You almost killed your girlfriend. Ты едва не убил свою подружку.
Almost gave the old signal. Едва не подал старый сигнал.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
It was almost like she wanted to have an affair or something. Фактически было так, будто она хотела завести роман или что-то в этом духе.
In fact, guns were almost completely ignored in their campaign. Фактически оружие практически полностью игнорировалось в их кампании.
Indeed, we are warned almost daily - by the International Monetary Fund and others - that if bailout efforts are not greatly expanded, the euro will perish. Фактически, нас практически ежедневно предупреждает Международный валютный фонд (МВФ) и другие организации, что, если усилия по срочной финансовой помощи не будут расширены, то евро «погибнет».
The Court has stated that, although first-class travel is authorized under the autonomous regime created by resolution 37/240 for members of the Court, judges in fact almost always travel at a lower standard of accommodation and that most flights departing from Amsterdam do not offer first-class service. Суд заявил, что, хотя в соответствии с самостоятельным режимом, установленным резолюцией 37/240, членам Суда разрешен проезд первым классом, фактически судьи почти во всех случаях совершают проезд более низким классом и что на большинстве рейсов, отбывающих из Амстердама, первый класс не предлагается.
Because of the fighting in central Bosnia, the region has been effectively cut off from normal commercial traffic for almost one year, which has made almost the entire population dependent on humanitarian assistance for its survival. Из-за боевых действий в Центральной Боснии нормальное коммерческое сообщение с районом почти уже год фактически прервано, в результате чего выживание практически всего населения зависит от гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Appearance Pure fenthion is a colourless, almost odourless liquid. Чистый фентион представляет собой бесцветную, почти не имеющую запаха жидкость.
No music instrument is able to surpass the force of expressiveness of the human voice - or almost unable. Ни один музыкальный инструмент не способен превзойти силу выразительности человеческого голоса - или почти не способен.
With the meds we give, there's almost no pain, almost no risk of infection. А с лекарствами будет почти не больно - ...и почти без риска заражения.
For example, the computer network of the United Nations Office at Nairobi would be disrupted for a few hours each day, while ESCWA had only one network switch, which was almost unusable. Например, перерывы в работе вычислительной сети в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби составляли по несколько часов в день, а ЭСКЗА располагала лишь одним сетевым коммутатором, который был почти не пригоден к эксплуатации.
A thankful situation of the target territory providing additional qualities for further development - a free, undeveloped 100 ha territory, with almost unchanged primordial natural structure. Благоприятная ситуация планируемой территории, предоставляющяя дополнительные преимущества её развитию - свободная, незастроенная территория площадью около 100 гa, с почти не нарушенной первоначальной природной структурой.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Even though coordinated multisectoral responses have been implemented in various forms, albeit specific to local contexts, for almost three decades, comprehensive evaluations of such responses are still relatively limited. Несмотря на то, что скоординированные межсекторальные меры в тех или иных формах - варьирующихся в зависимости от местных условий - осуществляются уже на протяжении почти трех десятилетий, всеобъемлющие оценки таких мер до сих пор почти не проводились.
The review procedure provided for under article 11, which had been the subject of only limited interest for almost a decade, was currently the object of much criticism. Идея пересмотра процедуры, предусмотренной статьей 11, не вызывавшая практически никакого интереса на протяжении почти десятилетия, в настоящее время многими подвергается критике.
We firmly believe that the current situation is the result of the presence of a robust United Nations peacekeeping force and the deterrent effect that it has had during almost three years of operation. Мы твердо считаем, что нынешняя ситуация обусловлена присутствием мощных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и существованием на протяжении почти трех лет операции сдерживающего фактора.
The insurgency, which has burdened the country for the last 50 years, is now almost a thing of the past. Волнения и беспорядки, отягощавшие страну на протяжении 50 последних лет, теперь уже почти дело прошлого.
Throughout almost half a century, everything was fair game against our small island lying 90 miles away from its coast, wanting to be independent. На протяжении почти 50 лет все меры представляются оправданными, если они направлены против нашего маленького острова, расположенного всего лишь в 90 милях от побережья Соединенных Штатов Америки, острова, который хочет быть независимым.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Nineteen years ago, their lack of vision allowed the Circle to almost decimate the entire Shadow World. Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир.
I almost hope he is, if it'll save you from this. Я едва ли не рад, если его возвращение спасет тебя от этого.
Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия.
In addition to this insidious creeping economic problem, the almost daily escalation of oil prices threatens to further undermine the fragile economic base of countries such as mine. В дополнение к этим предательски наползающим экономическим проблемам, едва ли не ежедневный рост цен на нефть угрожает окончательным подрывом и без того хрупкого экономического положения стран, таких как моя.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
But I'm also the founder of Diversity Tomorrow, because today is almost over. Но ещё я являюсь основателем компании "Толерантность завтра", потому что сегодня уже почти прошло.
Ladies, I'm almost 80. Девочки, мне уже почти 80.
There hasn't been a Carver in Haven in almost 50 years. В Хэйвене Карверов нет уже почти 50 лет.
Many customers have chosen IGV quality for almost forty years, thus putting the company at the service of their needs and ideas. Это та основа, на которой со временем выросло доверие клиентов, которые вот уже почти 40 лет выбирают качество IGV, как ответ на свои запросы.
For almost 10 years, the Security Council has initiated its activities, particularly after the unjustifiable attacks of 11 September 2001. Вот уже почти 10 лет Совет Безопасности наращивает свою деятельность в этом направлении, в особенности после событий, произошедших 11 сентября 2001 года.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It almost sounds like you care. Говоришь, будто тебе не все равно.
It was almost as if this were something personal to him. Как будто в этом было что-то личное.
You almost made it sound like we know who we're looking for. Звучало так, как будто мы знаем, кого ищем.
Almost like it was from a time of peace instead. Как будто снято в мирное время.
Almost like she moved out. Как будто она съехала.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
It is almost a shame to take the bending of someone so talented. Мне даже почти жаль забирать магию у кого-то столь одарённого...
So, that wasn't even almost a good lie. Ну, это даже близко не хорошая ложь.
Your case is almost a week old and you haven't even filed a report. Твоему делу уже неделя а ты даже не подал рапорт.
Nico became very isolated and unstable after the events of Avengers Arena, where she was dismembered, resurrected, and ultimately survived MurderWorld, having almost no contact with the Runaways, even ignoring Molly's birthday. Нико стал очень изолированна и нестабильна после событий Avengers Arena, почти не контактировав с Беглецами, даже проигнорировав день рождения Молли.
It's almost like this thing here, which you can't evensee. Она почти как эти пилюли, которые ты даже не можешьразглядеть.»
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
The baby's almost here and I still have a bunch of new father stuff to do: Скоро родится ребенок, а у меня еще куча дел для молодого папаши:
It's almost 5:00, and the Germans will be here to arrest you. Уже почти 5 часов, и немцы скоро придут, чтобы арестовать вас.
Your tiny little part's almost done - then you can forget the whole thing. Твоя крошечная роль практически сыграна, скоро ты сможешь обо всём забыть.
I know this has been hard for both of us, but it's almost over. Я знаю, что для нас обоих это было нелегко, но скоро все закончится.
Man it's almost time for school to start and Wendy still isn't here. Скоро уроки начнутся, а Венди до сих пор нет!
Больше примеров...