Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Unfortunately, the UN could not prevent the US and other countries from taking actions that almost surely contravene international law. К сожалению, ООН не смогла предотвратить действия со стороны США и других стран, которые почти наверняка противоречат международному праву.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Thirty-two countries in Africa have almost no morphine available at all. В 32 странах Африки морфин практически отсутствует.
The Goals have influenced global and national development policies, resource allocations and development accountability benchmarking for almost 15 years. Цели оказали влияние на формирование международных и национальных стратегий в области развития, на распределение ресурсов и создание контрольных показателей для отчетности о результатах в области развития практически на 15-летний период.
Because of the integral links between the MFS and the financial account of the 1993 SNA, there is an almost complete accordance between the MFSM and the 1993 SNA with respect to principles and concepts. В силу прямых связей между ДФС и финансовым счетом СНС 1993 года существует практически полное соответствие между принципами и концепциями РДФС и СНС 1993 года.
In 1964, King urged his supporters "and all people of goodwill" to vote against Republican Senator Barry Goldwater for president, saying that his election "would be a tragedy, and certainly suicidal almost, for the nation and the world." В 1964 году Кинг призвал своих сторонников «и всех людей доброй воли» голосовать против избрания сенатора-республиканца Барри Голдуотера в президенты, утверждая, что его избрание «будет трагедией, практически самоубийственной, для нации и для мира».
He almost smiled at his good fortune Он практически улыбался своей удаче,
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You know, he almost killed his own brother. Знаете, он чуть не убил своего брата.
That homeless guy almost had a front Porsche. У него чуть не получился фасад в виде "Порше".
That kid almost jumped out of his skin. Этот ребенок чуть не выпрыгнул из кожи.
You almost tripped over the garrity rule. Вы чуть не споткнулся за гаррити правило.
"We almost got lost!" "Мы чуть не потерялись!"
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The final valuation of the club was almost £790 million (approximately $1.5 billion at the exchange rate at the time). Итоговая стоимость клуба составила почти £800 млн (около $1,5 млрд по обменному курсу в тот период).
To date, almost 11,000 civil servants have been recruited against some 15,000 approved posts, including posts in the East Timor Police Service and the East Timor Defence Force. На данный момент почти 11000 гражданских служащих были набраны для заполнения около 15000 утвержденных должностей, в том числе должностей в рамках восточнотиморской полицейской службы и восточнотиморских сил обороны.
He was concerned over the fact that although the European Commission had contributed almost 5 million euros to the election fund, an itemized budget had not yet been completed. Оратор обеспокоен тем, что, хотя Европейская комиссия выделила около 5 млн. евро в фонд проведения выборов, детальный бюджет этих выборов пока так и не был определен.
At roughly US$ 200/tpa in the present market, China and India would require almost US$ 10 billion to meet projected expansions. При удельной стоимости сжижения одной тонны в год, составляющей около 200 долл.
In 2012, the semi-finals averaged 3.3 million viewers, and over an estimated four million people in Sweden watched the final, almost half of the Swedish population. В 2007 полуфиналы посмотрели около 3,1 млн зрителей, и около 4 миллионов шведов посмотрели финал.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
195 million transactions worth almost €11.2 billion were carried out on those cards in 2009. В 2009 году по этим картам было совершено около 195 млн транзакций на общую сумму примерно в 11,2 млрд. евро.
In 2006, budgetary allocations for the programme have increased almost threefold, to 8 million GEL. В 2006 году сумма бюджетных ассигнований на программу возросла примерно в три раза до 8 млн. лари.
TVNZ broadcasts its services to approximately 1,126,000 households, and has almost 100 per cent coverage of the New Zealand population and 70 per cent audience share. ТВНЗ вещает примерно на 1126000 домашних хозяйств и почти на 100% охватывает население Новой Зеландии, причем на ее долю приходится 70% всех слушателей и зрителей.
With the continuing violence in some parts, almost 50 per cent of the country seemed to be outside civil jurisdiction, relying on the army or on non-State elements. Поскольку во многих районах продолжается насилие, юрисдикция гражданских судов не распространяется примерно на 50 процентов территории страны, и этими вопросами занимаются военные или негосударственные субъекты.
Almost 35 per cent of French people believe that social injustice has increased. Примерно 35% французов ощущают последствия роста несправедливости в обществе.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
You almost killed two federal agents. Вы едва не убили двух федеральных агентов.
That's right. I almost forgot. Действительно. Я едва не забыл.
I almost married a man in this city. Я едва не вышла замуж в этом городе.
The aeroplane was almost hit and the food drop aborted as a result. Самолет едва не был сбит, и в результате выброс продовольственного груза был отменен.
The collision was so serious that the vessel was almost lost; accounts detail a desperate struggle for positive buoyancy to surface after the forward ballast tanks were ruptured. Столкновение было настолько серьезным, что судно едва не затонуло - велась борьба за положительной плавучесть для всплытия на поверхность после того, как передние балластные цистерны были пробиты.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
1/ In fact, between 1986 (the beginning of the latest FDI upswing) and 1993, investment inflows in developing countries increased almost five-fold. 1/ Фактически в период с 1986 года (начало последнего периода роста ПИИ) по 1993 год объем инвестиций, ввозимых в развивающиеся страны, увеличился почти пятикратно.
While world output and trade have been increasing during the 1990s, the LDCs' share of world trade has remained almost unchanged at a minuscule 0.4 per cent. На фоне увеличения объема мирового производства и торговли, отмечавшегося в 90-е годы, доля НРС в мировой торговле осталась фактически неизменной, составляя весьма скромные 0,4%.
It notes that their complaint is based on the same facts and virtually the same evidence as that submitted to the Canadian authorities and is thus almost identical to their application regarding a visa and permanent resident status in Canada on humanitarian grounds. Оно констатирует, что их сообщение опирается на те же факты и практически на те же доказательства, которые были представлены канадским властям и, соответственно, фактически идентичны их ходатайству о получении визы и постоянного вида на жительство в Канаде по гуманитарным соображениям.
While appreciating the assistance provided by UNHCR to Afghan refugees in Pakistan, his delegation regretted that despite the almost constant increase in the numbers of Afghan refugees in Pakistan, UNHCR assistance had dwindled. Давая высокую оценку помощи, представляемой УВКБ афганским беженцам в Пакистане, его делегация сожалеет в связи с тем, что, несмотря на фактически постоянное увеличение численности афганских беженцев в Пакистане, помощь УВКБ существенно сократилась.
Moreover, in Spain the Roma population were not nomadic; indeed, almost 50 per cent of the Roma population lived in Andalucía. Consequently, they also had dual loyalties, as they identified both with their ethnic group and with their geographic region. Кроме того, цыганское население Испании не является кочевым; фактически почти 50 процентов цыганского населения проживает в Андалусии. Поэтому они испытывают двойственную приверженность как с точки зрения принадлежности к своей этнической группе, так и привязанности к своему географическому региону.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
When the armed conflict ended in 1999, there was an almost complete lack of economic structures and legislation. После завершения в 1999 году вооруженного конфликта в Косово почти не существовало ни экономических структур, ни законодательства.
UNCT reported that while poverty declined significantly in 2009, extreme poverty remained almost unchanged, compared to 2007. СГООН сообщила, что, хотя в 2009 году наблюдалось значительное снижение уровня бедности, число проживающих в условиях нищеты почти не изменилось с 2007 года.
I'll tell you what I almost didn't survive, luv... Я скажу тебе, что я почти не выжил дорогуша
For example, accessing the Internet through mobile devices was almost non-existent in 2005, whereas the 1.2 billion mark for mobile broadband subscriptions was reached in 2011. Например, в 2005 году доступа к Интернету через мобильные устройства почти не существовало, а в 2011 году число мобильных абонентов широкополосной сети достигло отметки 1,2 млрд. человек.
It is transparent, almost invisible. Его почти не видно.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
We all have been engaged in in-depth and intensive discussions of the various aspects of the Security Council reform for almost five years now. Мы все участвуем в углубленных и интенсивных дискуссиях по различным аспектам реформы Совета Безопасности на протяжении вот уже пяти лет.
Overall contributions had remained static for almost five years, while refugee needs had grown and costs had increased. Объем взносов на протяжении почти пяти лет остается неизменным, в то время как потребности беженцев и уровень затрат постоянно увеличиваются.
Even though coordinated multisectoral responses have been implemented in various forms, albeit specific to local contexts, for almost three decades, comprehensive evaluations of such responses are still relatively limited. Несмотря на то, что скоординированные межсекторальные меры в тех или иных формах - варьирующихся в зависимости от местных условий - осуществляются уже на протяжении почти трех десятилетий, всеобъемлющие оценки таких мер до сих пор почти не проводились.
We are deeply concerned about the more than 100,000 refugees who have gone without the help of international humanitarian personnel for almost a year. Мы глубоко обеспокоены тем обстоятельством, что свыше 100000 беженцев уже на протяжении почти года лишены помощи со стороны международного гуманитарного персонала.
If any place in the world can build an airplane to fly on Mars, it's the Langley Research Center, for almost 100 years a leading center of aeronautics in the world. Если в мире и существует место, где бы смогли создать самолет для полетов на Марсе, так это научно-исследовательский центр Лэнгли, на протяжении почти ста лет являющийся ведущим центром аэронавтики в мире.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
In addition to this insidious creeping economic problem, the almost daily escalation of oil prices threatens to further undermine the fragile economic base of countries such as mine. В дополнение к этим предательски наползающим экономическим проблемам, едва ли не ежедневный рост цен на нефть угрожает окончательным подрывом и без того хрупкого экономического положения стран, таких как моя.
At the same time, human capital plays almost the leading role in В то же время человеческий капитал играет едва ли не ведущую роль в формировании стоимости компании.
Over the years, as we met in Cairo and Beijing, every encounter with Madame Chen Muhua strengthened my admiration for her calm efficiency and her capacity to solve problems almost before they arose. На протяжении многих лет, когда мы встречались в Каире и Пекине, с каждой встречей с г-жой Чэнь Мухуа все сильнее крепло мое восхищение ее спокойной деловитостью, а также способностью решать проблемы едва ли не до их возникновения.
So, the building affords artistic directors the freedom toconceive of almost any kind of activity underneath this floatingobject. Таким образом, здание даёт художественным директорамвозможность вообразить едва ли не все возможные виды активностейпод этим плавающим вверх-вниз объектом,
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
You're almost halfway to the top. Купер, ты уже почти добрался до середины.
But there is also another element in what the stance of the international community might be after this event, which almost everybody has been awaiting with great anticipation for some time. Однако есть еще один момент, связанный с тем, какую позицию могло бы занять международное сообщество после этого события, которого почти все ожидали на протяжении уже некоторого времени.
We're almost out of gas, and we might not even be on a road anymore. У нас почти не осталось бензина, и мы, возможно, уже не на дороге.
We also note that the cost of election registration is now almost fully covered and that, on very short notice - indeed, on the spot - donors were able to raise $68 million towards the polling phase. Мы также отмечаем, что расходы на регистрацию избирателей сейчас уже почти полностью покрыты и что за весьма короткий срок - практически на месте - доноры смогли мобилизовать 68 млн. долл. США на проведение самих выборов.
Almost 75 years we supply packaging for flower and plants. Уже почти 75 лет мы производим упаковки для цветов и растений.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like you know exactly where to go. Выглядит, как будто ты точно знаешь, куда идти.
It's almost as if he knew there were cameras there. Как будто он знал, что там есть камеры.
It's almost like they were saying, "Okay, thanks." Как будто сказали: "Ладно, спасибо".
Almost... a vibration at the edges. Будто вибрации по краям.
Almost like it's on steroids. Как будто он на стероидах.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Their health is excellent, almost too good. Они все в прекрасном здравии, даже слишком здоровы.
The latter is a quotation from a speech made almost ten years ago by a former Prime Minister of my country and we believe that this is true even today. Последнее - это выдержка из речи, с которой почти десять лет назад выступил бывший премьер-министр моей страны, и мы считаем, что это истинно даже сегодня.
This operation is the best example that results can be achieved even with a small, almost symbolic deployment of United Nations peace-keepers, if it is done at the right time and with a clear mandate. Эта операция является наилучшим примером того, что результатов можно добиться даже при малочисленном, практически символическом развертывании сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, если это осуществляется в должное время и при наличии четкого мандата.
You can almost taste it... Вы даже можете почувствовать вкус...
I almost called in once. Я даже чуть сама не позвонила.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Okay, people, almost Martini time. Народ, скоро пора пить мартини.
You realize there's almost a full moon? Ты понимаешь, что полнолуние совсем скоро?
I swear to you, this is almost over. Обещаю тебе, скоро это закончится.
MEXICO CITY - Everyone these days, it seems, has their own favorite American diplomatic cable - or will soon - given that the 250,000 documents obtained by WikiLeaks include references to almost every country in the world. МЕХИКО. В эти дни, кажется, у каждого есть своя любимая американская дипломатическая телеграмма - или скоро появится - учитывая, что 250000 документов, полученных WikiLeaks, содержат ссылки почти на все страны мира.
We'd better get moving. It's almost nightfall. Пора ехать, скоро стемнеет.
Больше примеров...