Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
There is almost no human impact of the river. На реке практически отсутствует антропогенное воздействие.
The Committee recalled the unprecedented number of States parties to the Convention, almost universally ratified, and welcomed this expression of political commitment to promote and protect the fundamental rights of children. Комитет отметил беспрецедентно большое число государств - участников Конвенции, ратифицированной практически во всем мире, и приветствовал такое проявление политической приверженности делу развития и защиты основных прав детей.
There are as of yet no reliable figures on the number of child casualties, although reports of killing and maiming of children are received almost daily. Пока нет надежных данных о числе жертв среди детей, хотя сообщения об убийствах и калечении детей поступают практически ежедневно.
The Government is committed to providing an efficient, fair, independent and transparent procedure for processing asylum applications within six months and these timescales are generally being adhered to at present, with backlogs of applications on hand almost eliminated. Правительство привержено тому, чтобы использовать эффективную, справедливую, независимую и транспарентную процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища в течение шести месяцев, и эти сроки в настоящее время, как правило, соблюдаются, а практически все накопившиеся за прошедшее время ходатайства рассмотрены.
They almost brought the entire financial system down. Они практически развалили финансовую систему.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Last time I researched the Luthors, Lex almost got killed. Последний раз когда я изучала Лутеров, Лекса чуть не убили.
Given that I almost died saving this town. Я ведь чуть не погиб, спасая этот город.
I almost got killed, when I tried to get away. Меня чуть не убили при побеге.
This weird midget guy started following me and he was screaming at me and he had a limp and a big hump on his back and the police didn't believe me and I almost got trampled by a horse and... Странный лилипут начал меня преследовать, а затем накричал на меня, а еще он был хромой и с большим горбом на спине, и полиция мне не верит, и меня чуть не переехала лошадь, и...
You almost gave me a here. Ты чуть не довел меня до сердечного приступа... иди сюда.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Of the almost 300 preferential trade agreements currently in force, about half have come into effect since 2000. Из почти 300 действующих в настоящее время соглашений о преференциальной торговле около половины заключены после 2000 года.
Some estimates are that by the year 2030 our foreign national population could be almost one million, or 18%. Согласно некоторым оценкам, к 2030 году численность населения иностранного происхождения в стране может составить около 1 млн. человек, или 18%.
JS12 estimated that of 31.02 million people living below the poverty line, almost half lived inside and around forest areas. В СП12 отмечается, что из 31,02 млн. людей, живущих за чертой бедности, почти половина проживает внутри или около лесных районов.
According to the National Sample Survey conducted in 1999-2000, the total work force comprised 401 million of which about 7 per cent is employed in the formal or organised sector, and almost 93 per cent is in the unorganized or informal sector. Согласно Национальному выборочному обследованию, проведенному в 1999 - 2000 годах, общая численность рабочей силы составляла 401 млн. человек, из которых около 7 процентов занято в формальном или организованном секторе и почти 93 процента - в неорганизованном или неформальном секторе.
The WAG's permanent collection includes almost 24,000 works, with a particular emphasis on Manitoban and Canadian art. В коллекции художественной галереи Виннипега находится около 24 тысяч работ, с особым акцентом на искусство Канады и искусство Манитобы.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The proportion of women in the total migrant stock remained almost unchanged at about 48 per cent from 1965 through 1990 (table 7). Доля женщин в общей численности мигрантов в период с 1965 по 1990 год оставалась практически без изменений и составляла примерно 48 процентов (таблица 7).
Average sovereign spreads went from approximately 200 basis points in the summer of 2007 to almost 900 basis points in October 2008. Средние суверенные спреды выросли примерно с 200 базисных пунктов летом 2007 года до почти 900 базисных пунктов в октябре 2008 года.
Another interesting thing though, her browser history was cleared at almost the same time every day. Еще кое-что интересное - история браузера стиралась каждый день примерно в одно и то же время.
And this blue line is the road - almost exactly the same length, nearly two kilometres - and it too is twisting, turning, yumping, icy terror. И эта синяя линия - дорога, почти той же длинны. примерно 2 км - и она тоже крутится, изгибается, ледяна и ужасна.
Almost two thirds of Kosovo's domestic electricity generating capacity was knocked out of service. Было выведено из строя примерно две трети внутренних энергоэнергетических мощностей Косово.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Shackling the Machine almost got us killed last time. Из-за закрытого доступа к Машине мы едва не погибли в прошлый раз.
I almost punched a guy in there because he asked for more gravy. Я там одному парню едва не задвинул за то, что он попросил другую приправу.
I don't appreciate that you almost got me killed. Я не оценила то, что ты едва не убил меня.
I had to kneel, powerless, while he almost crushed my heart! Я, бессильный, был вынужден встать на колени, пока он едва не раздавил мое сердце!
This kid in my - l almost said this kid in my class. Да парнишка один в моем... О, я едва не сказал в моем классе.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
It is also important to recognize that confidence and trust between the Albanian and Slav communities in Macedonia is almost non-existent. Также важно признать, что доверие между албанскими и славянскими общинами в Македонии фактически отсутствует.
In the other countries, FDI rose from virtually nothing before the transition to almost 5 per cent of GDP in 2000. В других странах объем ПИИ возрос фактически с нуля до начала переходного процесса до почти 5 процентов ВВП в 2000 году.
In fact, although it was now called the Disarmament and International Security Committee, there was almost no real discussion of international security in the Committee. Фактически, хотя он сегодня и называется Комитетом по вопросам разоружения и международной безопасности, в нем почти не ведутся прения по вопросам международной безопасности.
Although almost a quarter of the current biennium had already elapsed, there were still no practical proposals by the Secretary-General with regard to the utilization of the $13 million envisaged for the Development Account under section 34 of the programme budget for the current biennium. Хотя почти четверть нынешнего бюджетного периода фактически уже истекла, Генеральный секретарь так и не представил конкретных предложений об использовании 13 млн. долл. США, предусмотренных для Счета развития по разделу 34 бюджета по программам на текущий двухгодичный период.
Well, almost as if these past months, your missions had been directed by fate itself. Фактически за последние месяцы ваши задания управлялись самой судьбой.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
The private sector, which only a few years ago was almost non-existent, is expanding. Частный сектор, который лишь несколько лет тому назад почти не существовал, расширяется.
Thus, the Constituent Assembly introduced this important provision, reproduced almost literally, into the national Constitution. Таким образом, законодатель включил это важное положение, почти не изменив его формулировку, в Конституцию страны.
My's nice... but she's from Pakistan and she speaks almost no English and she's always watching that Al Jazeera channel. Моя соседка... милая, но она из Пакистана, почти не говорит по-английски и всё время смотрит канал Аль Джазира.
Only a small number of people are allowed to vote for those leaders, even though their impact is gigantic and almost universal. Выбирать будущих президентов может только небольшое число людей, даже несмотря на то, что их влияние огромно и почти не имеет границ.
In 2018, Malakian and Tankian both independently revealed that at the time of recording the two albums, Tankian was almost out of the band. В 2018 году Малакян и Танкян независимо друг от друга показали, что на момент записи двух альбомов Танкян почти не входил в группу.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
More than 381,000 Cuban soldiers and officials fought unselfishly to defend the integrity and sovereignty of our brotherly African nations over a period of almost three decades. На протяжении почти трех десятилетий более 381000 кубинских военнослужащих и специалистов бескорыстно отстаивали целостность и суверенитет наших братских африканских стран.
With regard to the United Nations information centres, he said that under the former regime the Bucharest centre had for almost 20 years represented the only open window to the outer world. В отношении информационных центров Организации Объединенных Наций представитель Румынии говорит, что информационный центр в Бухаресте при прежнем режиме на протяжении почти двадцати лет представлял собой единственное окно во внешний мир.
The President recalled that a number of States had been obliged to freeze their national accession procedures for almost two years because of technical problems involving the translation of the Protocol into Chinese, French, Russian and Spanish. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что на протяжении почти двух лет определенные государства были вынуждены заморозить свою национальную процедуру присоединения по причине технических ограничений, связанных с переводом Протокола на испанский, китайский, русский и французский языки.
Sat on Court of Appeal on many occasions as Acting Justice of Appeal: on one occasion continuously for almost a year. Неоднократно выполнял функции апелляционного судьи в Апелляционном суде; однажды - практически на протяжении целого года.
Throughout history, almost every struggle for national independence, including that of the North American people, has been carried out through armed struggle, and no one has questioned, nor could they question, the right to do so. На протяжении всей истории почти все действия, направленные на достижение национальной независимости, в том числе американского народа, осуществлялись с помощью оружия, и никто не оспаривал и никогда не сможет оспаривать это право.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
In Europe, in the spring and summer of 2005, Bulgaria, Georgia, Romania, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia experienced some of the worst flooding in almost 50 years. Весной и летом 2005 года в Европе - в Румынии, Болгарии, Сербии и Черногории, бывшей Югославской Республики Македонии и Грузии - произошли едва ли не самые крупные наводнения почти за 50 лет.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Hold on, we're almost there. Держись, мы уже почти пришли.
Since almost half of all children in Nepal are already suffering from chronic malnutrition and 13 per cent from acute malnutrition, the challenges are immense. Поскольку почти половина всех детей в Непале уже страдают от хронического недостаточного питания, а 13 процентов - от острой недостаточности питания, проблемы являются огромными.
The CD has not presented any results to humankind for almost 10 years. И можно без преувеличения сказать, что под угрозой сама судьба КР. КР уже почти десять лет не дает человечеству никаких результатов.
Interstate Real Estate Developer PLC., the investor of the Ramada Resort - Aquaworld Budapest complex project, has been active in real estate development for almost two decades. Главный инвестор в проект «Ramada Resort - Aquaworld Budapest» компания «Interstate Real Estate Developer PLC.» работает на строительном рынке уже почти два десятилетия.
Almost 140 cases had already been reviewed, and the equivalent of over $1.5 million had been paid to individuals and organizations as a result of their compensation claims. Уже рассмотрено почти 140 исков, по которым частным лицам и организациям выплачена сумма, превышающая 1,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It was almost as if this were something personal to him. Как будто в этом было что-то личное.
You're not only angry, it's almost as though you were, well, jealous. Ты не просто сердишься, это выглядит так, как будто ты чуть ли не ревнуешь.
Well, maybe they, like, maybe, like, almost drowned. Хорошо, может быть, они как будто, чуть не утонули.
Almost as if it can detect and respond to the thoughts and memories of the people around it. Как будто он может ощущать мысли и воспоминания людей вокруг и отвечать на них.
Almost like they were looking for something. Как будто они что-то искали.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
It is almost a shame to take the bending of someone so talented. Мне даже почти жаль забирать магию у кого-то столь одарённого...
In these days almost too good to be true. В наш век это даже чересчур хорошо и не похоже на правду.
I'm almost afraid to ask. Мне даже страшно спрашивать.
China has emerged, with over $11.1 billion inflows, as the largest developing country recipient of investment flows in 1992, accounting for almost one quarter of total inflows to all developing countries. З. Рост ввоза ПИИ в развивающиеся страны распределялся неравномерно не только между регионами, но, и даже в большей степени, - между отдельными странами-получателями.
Almost always, when I'm on TV, the producers who call me, who negotiate what we're going to say, is a woman. In fact, Solzhenitsyn once said, "To have a great writer is to have another government." Почти каждый раз, когда я выступаю на телевидении, продюсер который звонит, чтобы обсудить темы разговора, - женщина Даже Солженицын как-то сказал, "Великий писатель - это второе правительство".
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I can almost put my wings around you. Скоро я обниму тебя своими крыльями.
Almost the year 2000 and still getting pushed around? Скоро 2000-й год, а у тебя все еще зубы стучат?
Gather round, it's almost show-time! Подходите, шоу скоро начнется!
Sounds like that storm's almost here. Похоже, скоро начнется шторм.
The graduation exam is almost here. Выпускной экзамен совсем скоро.
Больше примеров...