Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Assets managed by the Group reach almost EUR 11 billion (as of 31 December 2009). Активы под управлением Группы составляют почти 11 млрд. евро (к 31.
Such paranoia is widespread in Asia, where almost every country was at the mercy of Western powers for several hundred years. Подобная паранойя широко распространена в Азии, где почти каждая страна находилась на милости западных держав на протяжении нескольких столетий.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The ridge offered a natural avenue of approach to the airfield, commanded the surrounding area and was almost undefended. Хребет создавал естественный путь подхода к аэродрому, доминировал над окружающей территорией и был практически незащищён.
Other achievements concern the improvement of the birth registration system and the provision of primary and secondary health care to disadvantaged groups in our society, such as people with low income and older persons, almost free of charge. В числе других достижений следует упомянуть усовершенствование системы регистрации рождений и обеспечение практически бесплатными медицинскими услугами первичного и вторичного уровня малообеспеченных категорий населения, таких, как люди с низким уровнем доходов и престарелые.
In North America, seizures in the United States increased almost threefold, to a record volume of 7.8 tons, representing 84 per cent of the seizures reported in the Americas in 2002. В Северной Америке отмечалось увеличение практически в три раза объема изъятий в Соединенных Штатах Америки до рекордного уровня в 7,8 тонны, что соответствует 84 процентам общего объема изъятий в странах Америки в 2002 году.
They were almost impossible to swallow. Их было практически невозможно проглотить.
He almost smiled at his good fortune Он практически улыбался своей удаче,
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You almost blew my head off! Ты чуть не отстрелил мне башку!
I almost just blurted out that Barney used to date Robin! Я чуть не сказала, что Барни встречался с Робин!
You'd never think you almost lost your lives down there. Никогда и не подумаешь, что вы там чуть не погибли.
Drastic budget cutbacks in 2002 (a reduction to 9 million quetzales, a from 45 million in 2001) almost led to the closure of the school. Резкое сокращение бюджетных ассигнований в 2002 году (с 45 млн. кетсалей в 2001 году до 9 млн. кетсалей) чуть не привело к ее закрытию.
You almost hit me. Ты чуть не подстрелила меня.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Now, the physics alone took almost five minutes of calculation. Теперь, одни только физические расчёты заняли около пяти минут.
In the case in question, the author's father was under house arrest for almost six years without any specific grounds relating to the case file, and without the possibility of judicial review concerning the substantive issue of whether his detention was compatible with the Covenant. В рассматриваемом случае отец автора находился под домашним арестом около шести лет без конкретных на то оснований, связанных с его делом, и не имея возможности добиться того, чтобы вопрос о соответствии его задержания положениям Пакта был рассмотрен судом по существу.
Almost 83% of the drainage basin on the Finnish side is forested and about 13.5% of covered by arable land. Почти 83% площади водосборного бассейна на территории Финляндии занимают леса и около 13,5% покрыто сельскохозяйственными землями.
Since 1995, we have almost halved the number of people living in poverty in Belarus, with the figure this year being about 20 per cent. Удельный вес малообеспеченного населения в Беларуси снизился по сравнению с 1995 годом почти вдвое и составляет сейчас около 20 процентов.
Western Europe and east and south-east Asia have each accounted for approximately 40 per cent of the global stimulant seizure volume in recent years, and North America for almost 20 per cent. На долю Западной Европы и на долю Восточ-ной и Юго-Восточной Азии в последние годы при-ходилось примерно по 40 процентов, а на долю Северной Америки около 20 процентов общемиро-вого объема изъятий стимуляторов.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
However, the general trend revealed by the statistics was that Rwanda's coltan exports almost tripled from 1998 to 2000. Однако общая тенденция, прослеживающаяся на основании статистических данных, состоит в том, что руандийский экспорт колтана вырос примерно в три раза в период с 1998 по 2000 год.
The role of education in the eradication of HIV/AIDS is important, for the knowledge about HIV/AIDS and the possibilities of prevention is almost eight times higher among women with at least junior secondary education than among women who had never been to school. Важную роль в борьбе с ВИЧ/СПИДом играет образование, ибо уровень осведомленности о ВИЧ/СПИДе и способах его профилактики у женщин с образованием в объеме, по крайней мере, младшей ступени средней школы, примерно в восемь раз выше, чем у женщин, никогда не посещавших школу.
However, things are changing for the better as a recent poll shows that almost equal numbers of boys and girls between the ages of 7 and 16 are Internet users. Вместе с тем происходят изменения к лучшему; в частности, последний опрос показывает, что число мальчиков и девочек в возрасте от 7 до 16 лет, пользующихся Интернетом, является примерно одинаковым;
Almost half of the communications provided information on the impact of climate change on their forest ecosystems, and mentioned an increase in aridity. Примерно в половине сообщений представлена информация о влиянии изменений климата на лесные экосистемы, и отмечено увеличение засушливости.
Guam's almost unrestricted airspace and the close proximity of the Farallon de Medinilla Island, a naval bombing range approximately 150 miles (240 km) north, makes this an ideal training environment. Почти неограниченное гражданскими маршрутами воздушное пространство Гуама и непосредственная близость военного полигона на острове Фаральон-де-Мединилья, примерно в 240 километрах к северу, делает его идеальной базой для обучения военных лётчиков.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost had an accident last night from sleepiness, Я едва не попала в аварию прошлой ночью из-за того, что хотела спать.
I almost left my umbrella in the train. Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
Wait until it almost hits the ground. Ждём, пока он едва не касается земли.
I just almost lost Dana. Я едва не потеряла Дану.
During the operation, Dr. Bergmann almost killed him by missing the incision in the trachea and forcing the cannula into the wrong place. Во время операции доктор Бергманн едва не погубил своего пациента, сделав надрез не на трахее и введя трахеотомическую трубку не в том месте.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
However, in almost every case, many of their progressive proposals and ideas were either not supported or disregarded by other stakeholders. Однако фактически в каждом случае многие из их прогрессивных предложений и идей либо не находят поддержки, либо не учитываются другими участниками.
In Africa, particularly in Angola, patriarchal power is very pronounced and widespread, almost predominant, especially in rural areas, which have preserved traditional culture and norms. В Африке, и в частности в Анголе, широко распространена в ярко выраженной форме патриархальная система власти, которая преобладает фактически везде, особенно в сельских районах с консервативными культурными традициями и нормами.
Indeed, Nicaragua suffered one of the lowest levels of economic contraction of almost any country in the American continent. Фактически, Никарагуа пережила один из наименее ощутимых экономических спадов среди всех стран американского континента.
The supposed advantages of permitting individuals to use their land as collateral for loans is in fact far outweighed by the almost inevitable loss of the land and the resulting overall decline in resources available to indigenous peoples. Предполагаемые положительные моменты предоставления отдельным лицам права на пользование землей в качестве обеспечения ссуд фактически сводятся на нет почти неизбежной утерей земли и, в результате, общим сокращением ресурсов, имеющихся в распоряжении коренных народов.
In the 1960s, Brooklands was a "ramshackle settlement of fibrolite houses", and well-built dwellings were "almost a talking point". В 1960-х годах пригород представлял собой «ветхий посёлок из фибролитовых домов», а качественное жильё было «фактически предметом дискуссий».
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
By contrast, reliance on HFCs in the sterilants sector was almost non-existent. С другой стороны, в секторе стерилизующих материалов ГФУ уже почти не используется.
So in love that almost not to be separated. Так влюблены, что почти не разлучаетесь.
In fact, it is almost absent in the final draft document, superseded by a rather paternalistic attitude. Фактически, она почти не присутствует в заключительном проекте документа и подменяется довольно патерналистским отношением.
This well-organized and equipped expedition, contrary to expectations, had almost no effect on the tsarist government's resettlement policy, although its works (more than 40 volumes) were promptly published. Эта отлично организованная и экипированная экспедиция, вопреки ожиданиям, почти не повлияла на переселенческую политику царского правительства, хотя её труды (более 40 томов) были оперативно изданы.
Qaddafi declared his desire to disband the army on several occasions, and its role was so insignificant that it played almost no part in defending the regime during the eight months of fighting that overthrew him. Каддафи несколько раз объявлял о своем желании распустить армию, и ее роль была настолько ничтожной, что она почти не участвовала в защите режима на протяжении восьми месяцев ожесточенных боев, которые уничтожили его.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Surely the international community cannot expect this people, who has suffered 40 years of subjugation and occupation, to offer concessions, when to begin with there are almost none to give. Разумеется, международное сообщество не может ожидать, чтобы народ, который на протяжении 40 лет живет в условиях подавления и оккупации, пошел на уступки, прежде всего, из-за того, что ему уже нечего уступать.
For almost half a century, his Committee had sought to bring the benefits of space technology to all humanity. На протяжении почти полувека вверенный ему Комитет стремится содействовать применению космической техники на благо всего человечества.
The game was in development for almost three years, and throughout this time, numerous changes were made to almost every aspect of the game, while the various engines used in the game were all tweaked to optimize their performance. Игра находилась в разработке почти три года, и на протяжении всего этого времени в неё были внесены многочисленные изменения во все аспекты игры, в то время Naughty Dog изготовила движок для игры, который впоследствии многократно переделывали.
During a term of office spanning almost seven years, Prime Minister Margaryan was regarded as a powerful force for peace and stability in the Republic. В ходе исполнения им своих полномочий, на протяжении почти семи лет премьер-министр Маргарян выступал в качестве мощной силы мира и стабильности в Республике.
She attacked Downey almost continuously throughout the remainder of the year, accusing him of being a do-nothing, a tool of big business, and an agent of oil interests. На протяжении всего года, она нещадно критиковала Доуни, обвиняя его в бездействии, лоббировании интересов крупного и нефтяного бизнеса.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Who endured my infidelities far longer than she should have, years of cheating, betrayals almost from the day we were married... "Моей дорогой Сьюзи Кью, которая терпела мои измены намного дольше, чем должна была бы, годами терпела мои обманы, предательства, едва ли не со дня нашей свадьбы..."
Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
However, they have provided almost the entire aid flow since the early 1990s, when the economic situation deteriorated in certain major oil-exporting countries and in the European countries with economies in transition from central planning to market structures. С начала же 90-х годов, когда ухудшилась экономическая ситуация в некоторых основных странах-экспортерах нефти, а также в европейских странах, начавших переход от централизованного планирования к рыночной экономике, страны - члены КСР стали едва ли не единственным источником такой помощи.
Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The Doha negotiations have been underway for almost 5 years, much longer than initially scheduled. Переговоры Дохинского раунда продолжаются уже почти пять лет, т.е. гораздо дольше, чем первоначально планировалось.
Consequently, the current system cannot process those suspects already in detention, some of whom have been held for almost a year. В результате нынешняя система не в состоянии справляться с рассмотрением дел тех подозреваемых, которые уже содержатся под стражей, причем некоторые из них почти год.
It had a total budget of almost US$ 13 million, half of which had already been funded. Совокупный бюджет этой программы составляет почти 13 млн. долл. США, половина которого уже обеспечена средствами.
For almost a year now, I have engaged Gabon in broad-ranging economic, social and political reforms centred on promoting our environmental heritage and industrial sector and on making the service sector more dynamic. Прошло уже около года с тех пор, как я начал в Габоне широкомасштабные экономические, социальные и политические реформы, ориентированные на сохранение нашего экологического наследия и развитие промышленного сектора, а также на придание большей динамики сектору услуг.
I'd expect more use of idiom for one thing, and it seems almost edited. Во-первых, я ждала более широкого использования идиом, И это выглядит так, как будто уже отредактировано.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It almost looks like they're kissing. Почти кажется, будто они целуются.
It's almost like she wasn't there at all. Как будто ее там не было вообще.
Together like this, it's almost like we've gone back into the past. Мы как будто всё вместе вернулись в прошлое.
You sound almost hopeful. Звучит как будто ты на это надеешься.
It was almost as if he hated me. Будто он меня ненавидит.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I almost want you to say no. Я даже хочу, чтоб вы сказали: "Нет".
And even when I almost tripped, my natural grace totally saved us. И даже когда я чуть не дрепнулась, моя естественная грация нас спасла.
(Regan) It was almost as if he didn't even have to play. (Риган) Было похоже, что ему даже не придется играть.
You can find coffee houses almost everywhere, even the smallest village has one (kahve), where the men gather to talk and play back gammon (tavla). Даже беднейший крестьянин готов угодить своему гостю ("misafir") наилучшим образом. Гостеприимство достигает таких размеров, что иностранец иногда даже страдает от его переизбытка, и, будучи перекормленным и перепоенным, не способен ни в чем отказать хозяину, чтобы не обидеть его.
Given Italy's almost perfect bicameralism, this means that the new government will find it very difficult to function even under ideal circumstances. Принимая во внимания то, в Италии существует система «совершенного» двухпалатного парламента, это означает, что новому правительству будет очень трудно функционировать даже в идеальных условиях.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Hundreds of thousands of others are now homeless, driven to wander in the forests and mountains of Kosovo, constantly facing terror and death; and it is now almost winter. Сотни тысяч других оказались бездомными и вынуждены скитаться в лесах и в горах Косово, постоянно подвергаясь опасности террора и гибели; а ведь уже скоро наступит зима.
It's almost midnight, and we're not sleeping yet. Уж полночь скоро, а мы все шепчемся.
They're almost ready to become apprentices. Они скоро станут учениками мастеров.
Wait, it's almost midnight. Постойте, скоро полночь!
It's almost time to eat. Скоро уже будем есть.
Больше примеров...