Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
As a result, they've done almost no research on neurological trauma. В связи с этим у них не производилось практически никаких исследований в области неврологической травматологии.
Pastinha, old, sick and almost totally blind, was asked by the government to vacate his building for renovations. Пастинью - старого, больного и практически полностью слепого - правительство попросило освободить здание Академии Капоэйры для его реконструкции.
This new attempt proved that the criminal organizations have the power and the capability to penetrate almost every institution in our society, anywhere in the world. Эта новая попытка свидетельствует о том, что преступные организации располагают силами и возможностями для проникновения практически во все институты нашего общества в любой точке земного шара.
The Committee is now in almost continuous session throughout the year, meeting twice a day, every day, compared with a more flexible daily schedule in the past. В настоящее время Комитет работает практически непрерывно на протяжении всего года, проводя заседания ежедневно два раза в день, в отличие от более гибкого графика повседневной работы в прошлом.
As the report itself aptly acknowledges, the Security Council is meeting on an almost daily basis to consider precisely these conflicts, and its deliberations have generated intensified interest. Как признается в самом Докладе, Совет Безопасности практически ежедневно проводит заседания для рассмотрения именно этих проблем, и дискуссии, проходящие там, вызывают все больший интерес.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You almost killed my family, Ray. Ты чуть не убил мою семью, Рэй.
All I've seen is a guy that almost got his team killed. Я пока видела только парня, который чуть не погубил свою команду.
Which is surprising, because when I saw you in Cuba, I heard about a guy who almost killed you with a motorcycle, and you let him keep his car? И это неожиданно, потому что на Кубе я слышала про парня, который чуть не убил тебя мотоциклом, и ты не забрал у него машину?
I almost kille you. Я чуть не убил тебя.
Last year, he was almost taken from me... by polio. В прошлом году я чуть не потерял его... из-за полеомелита.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Since its creation in the aftermath of the Kosovo War, the agency handled a portfolio of almost three billion euros. Начиная с его создания до Косовской войны в агентстве обращалось около трех миллиардов евро.
In all, therefore, the proceedings took almost seven years. Таким образом, вся процедура продолжалась в общей сложности около семи лет.
A Government survey conducted in 2009 had determined that there were almost 1,300 landmine survivors in the country and that they were generally satisfied with the services provided. В соответствии с обследованием, проведенным правительством в 2009 году, в стране насчитывается около 1300 выживших жертв наземных мин, и они в целом удовлетворены предоставляемыми им услугами.
From December 2004 to March 2005 the country team has carried out almost 100 capacity-building activities through technical training, workshops, seminars, conferences and high-level meetings, actively involving participants from all ministries and various civil society organizations. С декабря 2004 года по март 2005 года в контексте деятельности по профессионально-технической подготовке, проведения практикумов, семинаров, конференций и совещаний высокого уровня Страновой группой было осуществлено около 100 мероприятий по наращиванию потенциала, активное участие в которых приняли представители всех министерств и различных организаций гражданского общества.
In the upcoming elections, almost 240 women had declared their candidacy for provincial office; eight, for vice-president, and one, for president. В связи с предстоящими выборами около 240 женщин объявили о выдвижении своих кандидатур в провинциальный орган, восемь - на пост заместителя председателя и одна - на пост председателя.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Well, it's like that time that you and I almost broke up. Ну, примерно тоже, что и с нами, когда ты и я чуть не разошлись.
According to UNICEF, half of the Haitian population is under 18 years of age, and almost 40 per cent is under 14 years of age. По данным ЮНИСЕФ, половина населения Гаити - это люди в возрасте до 18 лет, из них примерно 40 процентов не достигли 14 лет.
In 1998, the proportion of those age groups was almost equal and at the beginning of 2000 there were fewer people younger than 15 years than over 60. Table 2. В 1998 году доля этих возрастных групп примерно сравнялась, и в начале 2000 года людей в возрасте моложе 15 лет было уже меньше, чем лиц в возрасте старше 60 лет.
The Belize health budget continues to be very dependent upon external funding, which accounted for about 75 per cent of capital expenditure and 40 per cent of recurrent expenditure; almost one half goes to hospital-based services. Размеры ассигнований на цели здравоохранения в Белизе по-прежнему очень сильно зависят от внешнего финансирования, которое покрывает примерно 75 процентов капитальных затрат и 40 процентов текущих расходов, причем почти половина бюджета расходуется на медицинскую помощь в стационарах.
You need something like tens of megatons of water - almost a gigaton of water - in order to have any chance of catching this neutrino. Нужно примерно десять миллионов тонн воды - почти гигатонна воды - чтобы был хоть какой-то шанс поймать нейтрино.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
The police allegedly denied him his medicine until he was almost suffocating. Полицейские, как утверждается, не давали ему принять лекарство, пока он едва не задохнулся.
The aeroplane was almost hit and the food drop aborted as a result. Самолет едва не был сбит, и в результате выброс продовольственного груза был отменен.
Once Kokshenov simulated a pursuit of Dahl by screaming and shooting in the air, as a result of which the locals who decided to help almost hurt the "fugitive". Однажды Кокшенов сымитировал погоню за Далем с криками и стрельбой в воздух, в результате чего решившие помочь местные жители едва не травмировали «беглеца».
Tell that to the victim seated here in the courtroom... a first-year surgical intern who almost lost his career when the defendant, his professional superior, his teacher, was unable to mask his rage. Скажите это пострадавшему, присутствующему в зале суда... хирургу-интерну первого года, едва не лишившемуся карьеры, когда ответчик - его профессиональный наставник, его учитель - не смог обуздать свой гнев.
One day, at lunch with her new boss, Tori shares the news that two other women are setting out to row across the mid-Atlantic, to do something that she almost died trying to do. Она устраивается на работу к ещё одному выходцу из Луисвилла, Мохаммеду Али. Однажды, обедая вместе со своим новым начальником, Тори рассказывает ему новости ещё о двух женщинах, которые собрались переплыть Атлантический океан, - именно то, что едва не стоило ей жизни.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
It was still fairly recently, in the early twentieth century, that human rights were regulated almost solely through domestic law. Еще сравнительно недавно, в начале ХХ века, права человека регулировались фактически исключительно внутригосударственным правом.
She almost made it through saw I and ii. Она фактически делала это несмотря на то я что видела и делала
In 1990 the band ceased its activities and, as a matter of fact, did not exist for the next almost ten years. В 1990 году группа приостановила свою деятельность и следующие десять лет фактически не существовала.
Such programmes are almost always under-funded, so that what may appear as progressive and promising on paper and even organizationally, is actually far less impressive in terms of implementation due to the shortage of adequate funding. Такие программы почти всегда не обеспечены финансовыми средствами в должном объеме, в результате чего они могут представляться интересными и перспективными на бумаге и даже в организационной плане, но фактически являются существенно менее впечатляющими с точки зрения реализации вследствие нехватки необходимых финансовых средств.
Throughout 1941, especially after the Invasion of the Soviet Union, Ion Antonescu primarily focused on Romania's military affairs, leaving Mihai Antonescu in almost full control of the country's domestic matters. В 1941 году Ион Антонеску практически полностью был сосредоточен на военных операциях Румынии, и Михай Антонеску фактически получил полномочия на управление внутренними делами страны.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
And now we're almost level pegging in some of the polls. А теперь мы почти не уступаем лидеру по некоторым опросам.
It's almost impossible to believe the progress we've made since 1994. В прогресс, который мы сделали с 1994 года почти не возможно поверить.
I almost didn't recognize you. А я тебя почти не узнал.
There was almost no change over the past five years in the contribution of the State budget to the financing of children's health care, which amounted to 16.6 per cent on average. Доля государственного бюджета в финансировании расходов на охрану здоровья детей за последние пять лет почти не изменялась и составляла в среднем 16,6 процента.
Given the early impact of the global recession on remittances, job losses and inflation, the poverty reduction rate is almost certainly not sustainable and is likely to regress. Учитывая первые симптомы воздействия глобального экономического кризиса на поступление денежных почтовых отправлений и повышение уровня безработицы и инфляции, совершенно очевидно, что почти не удастся сохранить темпы борьбы с нищетой и что достигнутый здесь процесс может обернуться вспять.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
From there, a very difficult and perilous dirt track heading east for almost 20 kilometres leads to the mountain. Оттуда по сложной и опасной грунтовой дороге в восточном направлении на протяжении почти 20 км в гору ведёт тропа.
For almost one decade, the Institute has been a reliable partner for Governments of the African continent to assist in the improvement of their administration of criminal justice. На протяжении почти десятилетия Институт является надежным партнером правительств стран Африканского континента в вопросах совершенствования их систем отправления уголовного правосудия.
As to the issue of reporting, we note that, for almost three years, the focus of the Committee has mainly been on encouraging compliance with the reporting requirement. Касаясь проблемы отчетности, мы отмечаем, что на протяжении почти трех лет Комитет делал акцент в основном на поощрении выполнения требования о представлении докладов.
A comprehensive tobacco survey of young people in Kiev has revealed that, among the 13-16 age group, one in five had smoked more than 20 cigarettes almost every day over the preceding 30 days. По данным глобального опроса молодежи о табаке в г. Киеве, каждый пятый среди 13-16 летних детей курил почти каждый день большее 20 сигарет на протяжении последних 30 дней.
Ali Salim al-Bidh, the leader of the rebels, refused to submit to the Constitution and the laws and statutes of the country, and he exercised his authority as Deputy President of the unified State for almost one entire year without completing the constitutional formalities. З. Али Салем аль-Бейд, руководитель мятежников, отказался подчиниться Конституции и законам и постановлениям страны, и он осуществлял свои полномочия вице-президента единого государства на протяжении почти целого года, не выполнив конституционных формальностей.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Nineteen years ago, their lack of vision allowed the Circle to almost decimate the entire Shadow World. Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир.
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия.
In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Sorry, you're almost history. Мне жаль, но похоже, тебя уже бросили.
To the beautiful Nina, who for a moment there was almost a dying swan. За прекрасную Нину, которая некоторое время была уже почти умирающим лебедем.
I've worked for the man for almost a decade, and no. Я работаю на него почти уже десять лет, но нет.
Cuba has managed to contain the spread of the HIV and AIDS epidemic for almost 20 years, since the disease appeared in the country. На протяжении уже 20 лет с момента появления заболевания в стране Кубе удается сдерживать распространение эпидемии ВИЧ и СПИДа.
I'm almost afraid to. Я уже даже боюсь.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like you planned the whole thing. Как будто ты это заранее спланировал.
Putting on our dancing shoes - It's almost like he's done this before. Как будто он делал это и раньше.
It almost seems to be thought that efforts to promote the acceptance of human rights norms would somehow be tainted if progress were purchased at a price, in terms of the necessary technical assistance. Существует даже мнение, будто бы усилия, направленные на поощрение принятия норм в области прав человека, окажутся каким-либо образом запятнанными, если соответствующий прогресс будет достигнут ценой предоставления необходимого технического содействия.
It's almost like he was feeding off it. Как будто он питался этим.
The score sounds so funny on the piano, it almost sounds Так странно звучит в переложении для пианино, как будто музыка из какого-то фильма, такая стремительная - та самая знаменитая мелодия.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Today, maps can be created and used by any individual possessing even modest computing skills, in virtually any location on Earth and for almost any purpose. Сегодня карты могут создаваться и использоваться любым человеком, обладающим даже скромными компьютерными навыками, практически в любом уголке Земли и практически для любой цели.
Our consideration of the item before us also provides an opportunity to welcome the close - I might almost say "osmotic" - relationship between the OAU and the Economic Commission for Africa (ECA). Рассмотрение данного пункта также дает нам возможность приветствовать тесные, я мог бы даже сказать "осмотические", отношения между ОАЕ и Экономической комиссией для Африки (ЭКА).
It's almost a shame to harvest it. Даже жалко собирать урожай.
Some people feel you've almost taken that culture too far, and you know - like a year or two ago there was a huge controversy where a lot of women got upset. Некоторые даже говорят, что вы зашли слишком далеко, год или пару лет назад многие женщины были несогласны и расстроены.
Almost always, when I'm on TV, the producers who call me, who negotiate what we're going to say, is a woman. In fact, Solzhenitsyn once said, "To have a great writer is to have another government." Почти каждый раз, когда я выступаю на телевидении, продюсер который звонит, чтобы обсудить темы разговора, - женщина Даже Солженицын как-то сказал, "Великий писатель - это второе правительство".
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Ralph, are you almost finished? Ральф, ты скоро сделаешь свои дела?
Yes, he is almost 12. Да, скоро двенадцать.
It's almost curfew. Скоро наступит комендантский час.
You're almost rid of me. Скоро избавитесь от меня.
Almost in Diamond Hill. Держись. Скоро мы доберёмся до Бриллиантового Холма.
Больше примеров...