Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
SECNAV signed off almost two years ago. Министр ВМФ ушел в отставку почти два года назад.
And then almost four years ago you put him on interferon beta-1 b. А затем, почти четыре года назад, вы перевели его на Интерферон бета-1 б.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The camps in Goma and the surrounding area remained almost empty until the end of the year. В конце года лагеря в районе Гомы и ее окрестностях практически опустели.
With respect to family planning, it is clear that knowledge of contraception is almost universal at 98% for women and 99% for men. В отношении вопросов планирования семьи следует отметить, что, вероятно, познаниями об использовании противозачаточных средств обладают практически все - 98 процентов женщин и 99 процентов мужчин.
I almost don't miss my... Я практически не скучаю по...
Should almost be a character in the film. Практически ещё один персонаж фильма.
The new implants are almost perfect. Современные экземпляры практически идеальны.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You made a deal with John that almost got me killed. Заключила с Джоном сделку, и я чуть не погиб.
Your new chief almost got killed today. Сегодня нового шефа чуть не убили.
I almost feel bad for whipping that kid's pretzel at them. Я так расстроился, что чуть не бросил в них кренделёк одного мальчика.
The furnace overheated, almost burned down the building. Чуть не сгорело все здание.
You almost killed Dave. Ты чуть не убил Дейва.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
According to the data of the Legal Statistics Committee and the special registers maintained by the Office of the Procurator-General, about 7,000 juvenile offenders are identified each year, of whom almost half are criminally prosecuted. По данным Комитета по правовой статистике и специальным учетам Генеральной прокуратуры Республики Казахстан ежегодно выявляют около семи тысяч несовершеннолетних, совершивших преступления, из них почти половина привлекается к уголовной ответственности.
Improving disaster risk assessment and monitoring was the priority of 54 projects supported by the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery with almost $22 million invested. В совершенствовании деятельности по оценке и отслеживанию опасности бедствий заключалась задача 54 проектов, осуществлявшихся при поддержке Глобального фонда по уменьшению опасности бедствий и восстановлению, в которые было инвестировано около 22 млн. долл. США.
Switzerland welcomed almost 30,000 persons during the war in Bosnia-Herzegovina (between 1992 and 1995) and 53,000 during the conflict in Kosovo (1998/99). Швейцария приняла около 30000 лиц во время войны в Боснии и Герцеговине (между 1992 и 1995 годом) и 53000 во время конфликта в Косове (1998/1999 год).
Almost 4,500 persons died, and about 19,000 were injured. Почти 4500 человек погибли, и около 19000 человек получили травмы.
On 13 October, the IMO/REMPEC update to the International Assistance Action Plan indicated that there were still more than 7,000 cubic metres of polluted sediments, around 500 m3 of oil, and almost 600 m3 of sunken oil needing to be cleaned up. Согласно дополнению, внесенному 13 октября Международной морской организацией/Региональным центром по экстренной ликвидации последствий загрязнения моря в Международный план действий по оказанию помощи, необходимо очистить еще 7000 кубометров загрязненных осаждений, около 500 кубометров нефти и почти 600 кубометров осевшей нефти.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Beginning almost two decades ago, several legal and semi-legal bodies have addressed the issue of the protection of the environment in times of armed conflict. За последние примерно 20 лет несколько юридических и квазиюридических органов рассматривали тему охраны окружающей среды во время вооруженного конфликта.
In addition to some 350 invited Somali leaders, political figures and civil society representatives, almost double that number have been present at the Conference venue. Помимо примерно 350 приглашенных сомалийских лидеров, политических деятелей и представителей гражданского общества в месте проведения Конференции собралось почти вдвое больше участников.
For example, almost 900 generators were purchased by UNPF, at the cost of approximately $6 million, that were never used. Например, МСООН были закуплены почти 900 генераторов примерно на 6 млн. долл. США, которые так и не были использованы.
In total, 613 schools were found to be operating in Somalia, with an enrolment of around 153,000 pupils, almost two fifths of whom were girls. В целом было установлено 613 школ в Сомали, в которых обучалось примерно 153000 учеников, почти две пятых которых составляли девочки.
Currently, almost a third of the world's population lacks the necessary access to sanitation, and about one seventh lacks, or cannot afford, access to a human right as vital as safe drinking water. Сегодня почти треть населения планеты не имеет необходимого доступа к санитарии, а примерно седьмой его части либо отказано в таком жизненно важном праве человека, как право на безопасную и чистую питьевую воду, либо оно недоступно.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Trying to escape was a mistake and it almost got your father killed. Попытка бегства была ошибочной и едва не стоила жизни отцу.
And here we are, almost ramming into each other. И мы едва не потопили друг друга. 60 метров.
Looks like I almost missed the party. Похоже, я едва не пропустил вечеринку.
Wait until it almost hits the ground. Ждём, пока он едва не касается земли.
I almost got carried away, too, so... Я тоже едва не увлекся...
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The unemployment rate among stateless persons was almost double the rate among Estonian citizens. Уровень безработицы среди лиц без гражданства фактически вдвое выше, чем среди эстонских граждан.
My father - we're almost talking. Мой отец - мы фактически с ним разговариваем.
Informal activities in the first segment generate little value added, and incomes are so meagre that almost no savings materialize which are worth reinvesting to improve productivity or enlarge the scale of operation. Неформальная деятельность в первом сегменте создает столь незначительную добавочную стоимость и приносит столь мизерные доходы, что в результате нее фактически не возникает накоплений, которые можно было бы вновь вложить в дело в целях повышения производительности труда и расширения масштабов производства.
Protectionism under the guise of labour and environmental standards targeted against developing countries, as well as unjustified use of anti-dumping and anti-subsidy measures, had made it almost impossible for developing countries to enjoy the benefits brought about by the expansion of international trade. Протекционизм, скрывающийся за трудовыми и экологическими нормами, направлен против развивающихся стран, а необоснованное применение антидемпинговых мер и мер по ограничению субсидий сделало фактически невозможным для развивающихся стран использование выгод от расширения международной торговли.
In fact, any mass over 2.26 kilograms, wielded at almost any acceleration, would be too much damage. Фактически, любая масса более 2,26 кг, под воздействием практически любого ускорения, нанесет слишком большой урон.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
My's nice... but she's from Pakistan and she speaks almost no English and she's always watching that Al Jazeera channel. Моя соседка... милая, но она из Пакистана, почти не говорит по-английски и всё время смотрит канал Аль Джазира.
We're almost out of time. Времени почти не осталось.
Medical facilities are almost non-existent. Медицинская помощь почти не оказывается.
The last axis of the Pact lights up an issue almost invisible in our society: the living conditions of women deprived of liberty. Последняя составляющая Пакта касается вопроса, которому в нашем обществе внимания почти не уделяется; речь идет об условиях содержания женщин в местах лишения свободы.
A thankful situation of the target territory providing additional qualities for further development - a free, undeveloped 100 ha territory, with almost unchanged primordial natural structure. Благоприятная ситуация планируемой территории, предоставляющяя дополнительные преимущества её развитию - свободная, незастроенная территория площадью около 100 гa, с почти не нарушенной первоначальной природной структурой.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Over the past two years its resources have increased to almost $5 million annually, but the demand for Trust Fund support continues to greatly exceed available funds. На протяжении последних двух лет его ресурсы росли почти на 5 млн. долл. США в год, однако спрос на поддержку Целевого фонда по-прежнему намного превосходит имеющиеся средства.
The game was in development for almost three years, and throughout this time, numerous changes were made to almost every aspect of the game, while the various engines used in the game were all tweaked to optimize their performance. Игра находилась в разработке почти три года, и на протяжении всего этого времени в неё были внесены многочисленные изменения во все аспекты игры, в то время Naughty Dog изготовила движок для игры, который впоследствии многократно переделывали.
After almost a decade of outflow, capital-importing developing countries received a net transfer of financial resources, which reached around $21 billion in 1992. Впервые почти за десятилетний период, на протяжении которого наблюдался отток ресурсов, величина передачи финансовых ресурсов в развивающиеся страны-импортеры капитала стала положительной и в 1992 году достигла порядка 21 млрд. долл. США.
Throughout almost half a century, everything was fair game against our small island lying 90 miles away from its coast, wanting to be independent. На протяжении почти 50 лет все меры представляются оправданными, если они направлены против нашего маленького острова, расположенного всего лишь в 90 милях от побережья Соединенных Штатов Америки, острова, который хочет быть независимым.
Mr. Kim Yong Song (Democratic People's Republic of Korea) said that, almost 70 years since the founding of the United Nations, actions that ran counter to the purposes and principles of the Charter persisted in the Organization. Г-н Ким Ён Сон (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что почти на протяжении 70 лет с момента основания Организации Объединенных Наций в ней принимались меры, противоречащие целям и принципам Устава.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I wish almost more than anything I could get into this now and take it for a drive, but even though Top Gear is made by one of the world's largest and richest broadcasting organisations, we simply cannot afford the insurance. Я желаю едва ли не больше всего, что я мог пожелать и взять её на тест, но даже Топ Гир, созданный одной из самых больших и богатых в мире телерадиокомпаний, был не в состоянии оплатить страховку.
Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день.
Almost for all companies, the starting stage of the automation is rather painful. Едва ли не для каждой компании начальный этап автоматизации проходит болезненно.
Almost uniquely for an international environmental instrument, the Convention has given a prominent role to science not just in providing underpinning information, but also in sustaining the policy process itself. Конвенция является едва ли не единственным международным природоохранным договором, в рамках которого основная роль отведена науке, причем не только в предоставлении базовой информации, но и в обеспечении самого политического процесса.
So, the building affords artistic directors the freedom toconceive of almost any kind of activity underneath this floatingobject. Таким образом, здание даёт художественным директорамвозможность вообразить едва ли не все возможные виды активностейпод этим плавающим вверх-вниз объектом,
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Your honor, please, it's almost 5:00. Ваша честь, пожалуйста, уже почти 5:00.
He's followed me to the gym almost every day for nearly a year now. Он преследовал меня в спортзале почти каждый день, вот уже почти год.
Unfortunately, while the paperwork was almost complete on Faith, it wasn't even started with her brother. К несчастью, когда все бумаги на Фэйт уже были почти готовы, мы ещё не начали оформлять документы на её брата.
But since the Conference on Disarmament's programme of work has been held hostage for almost nine years, those mandates cannot be carried out. Однако из-за того, что на Конференции по разоружению в течение уже почти девяти лет не принята программа работы, эти мандаты выполнить не удалось.
Amnesty International joined them in urging the Government to adopt, without further delay, the Anti-Discrimination Law that had been under discussion for almost five years. Организация "Международная амнистия" присоединилась к ним в настоятельном призыве к правительству безотлагательно принять закон о борьбе с дискриминацией, который обсуждается в течение уже пяти лет.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
And you almost, like, stop looking at someone to see it. Нужно очень сильно сконцентрироваться и вы как будто почти перестаете смотреть на кого-нибудь чтобы увидеть её.
It's almost as if you miss my ugliness. Ты выглядишь, как будто потеряла мое уродство.
The fingers open and bend almost like they're broken and just hanging. Пальцы раскрыты и согнуты, будто сломаны и просто висят.
You're afraid that it was nothing, that he's forgotten it already, tossed you like yesterday's paper, and moved on without another thought, and if he's forgotten, then it's almost as if it never happened, Ты боишься, что это ничего не значило, что он уже обо всем забыл, выбросил тебя как вчерашнюю газету, и живет дальше без особых раздумий, а если он уже забыл, то как будто бы ничего и не было,
Almost like she wasn't expecting to stay. Как будто она не собиралась тут задерживаться.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
You just didn't know I can do almost anything. Ты даже не представляешь себе, что я умею делать почти все.
For almost two years, we went all over the country and even visited remote villages. В течение 2 лет мы ездили по стране и даже посещали отдалённые деревни.
Hearing his name from her lips for the first time... was almost more than he could bear. Даже просто слышать свое имя из ее уст, было выше его сил.
It's almost hard to be happy about it, because I didn't have time to anticipate it. Не могу по-настоящему обрадоваться этому, потому что у меня даже нет времени осознать это.
Hence no single land dispute has been resolved even in almost 11 years after the signing of the Accord. ACHR noted that Hindu minorities continued to be targeted and their religious freedoms violated. Таким образом, даже почти через 11 лет после подписания Соглашения не был урегулирован ни один земельный спор79.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
His office says he's almost here. Из его офиса сообщают, что он скоро будет здесь.
Well, boys, my car is almost here. Ну что, мальчики, моя машина скоро приедет.
In June 2015, Lovato confirmed that she had been in the studio almost every day, and would be releasing new music "very soon". В июне 2015 Деми подтвердила, что проводит в студии почти каждый день и выпустит новую музыку «очень скоро».
I'm almost done. Со мной скоро будет покончено.
Okay, they're almost here. Так, они скоро появятся.
Больше примеров...