Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Permanent police commissioners are in place in nine cantons and the process is almost complete in the Republika Srpska. Постоянные комиссары полиции действуют уже в девяти кантонах, и этот процесс практически завершен в Сербской Республике.
As Secretary General of the Council of Europe, I can only speak for 46 Member States, but they do represent almost the whole of Europe. Будучи Генеральным секретарем Совета Европы, я могу выступать от имени лишь 46 государств-членов, но они представляют практически всю Европу.
The Government of Bangladesh reports that the cooperative movement there has been in existence for many decades, having started with agricultural societies and spreading to almost every sector of the national economy. Правительство Бангладеш сообщает, что кооперативное движение в стране существует уже на протяжении многих десятилетий, первоначально в сельскохозяйственном секторе, а затем практически во всех секторах национальной экономики.
BEN: I'm almost out of gas. Бензин практически на нуле.
It's almost like you didn't. Практически и не принес.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost tripped over this young man. Я чуть не споткнулась об этого молодого человека.
Last time I went into town, I almost got caught. В прошлый раз меня чуть не поймали в городе.
The thing is, I got so fixated on the technical aspects of it that I almost didn't notice something kind of beautiful. Я настолько увлёкся технической стороной дела, что чуть не упустил нечто весьма красивое.
You almost lost a hand Ты чуть не потерял руку.
Ngo Dinh Viem almost got me. Нго Дин Дьем чуть не сломил меня
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Overall, according to AIIC, the estimated total number of conference interpreters worldwide is close to 5,000 professionals only; of these, almost 3,000 are members of AIIC. В целом, по данным АИИК, приблизительное общее число конференционных устных переводчиков во всем мире составляет лишь около 5000 человек; из них почти 3000 являются членами АИИК.
In 2005, over 20 per cent of the Office's budget was channelled through partnerships with nearly 650 NGOs, almost 80 per cent of which were national NGOs. В 2005 году свыше 20 процентов бюджета Управления было ассигновано через партнерские связи с около 650 НПО, около 80 процентов которых являлись национальными НПО.
Almost 60,000 students sat for various school examinations, which are scheduled to be completed by 6 April. Всего в различных экзаменах в учебных заведениях, которые должны завершиться к 6 апреля, приняло участие около 60000 учащихся.
The Shergotty meteorite, a 4 kg Martian meteorite, fell on Earth on Shergotty, India on August 25, 1865, and was retrieved by witnesses almost immediately. Метеорит Шерготти - метеорит весом около 5 кг, упавший на Землю вблизи населенного пункта Shergotty (в настоящее время Sherghati) в Индии 25 августа 1865 года.
Almost 40 per cent of people of African descent live in the poorer districts, as compared with 20 per cent of the white population. Около 40% населения африканского происхождения с точки зрения жилищных условий попадает в низшую категорию - по сравнению с 20% белого населения.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Roughly 85 per cent of all imports consisted of foodstuffs and medical supplies, whereas construction materials, spare parts and other industrial goods remained almost totally banned. Весь импорт примерно на 85 процентов состоял из продовольствия и медицинских товаров, тогда как строительные материалы, запчасти и другие промышленные товары по-прежнему облагались практически полным запретом.
The region's share in world commodity exports had gone up from around 10 per cent in the 1970s and early 1980s to almost 15 per cent in the late 1990s. Доля региона в мировом экспорте сырьевых товаров возросла с примерно 10% в 70-х годах и в начале 80-х годов до почти 15% в конце 90-х годов.
Almost 800 printed reports were prepared with a total of nearly 450,000 pages. Было подготовлено почти 800 печатных материалов общим объемом примерно 450000 страниц.
Almost half of the projects approved to date have originated in low-income countries, and about one third in least developed countries (LDCs). Почти половина от общего числа утвержденных на настоящий момент проектов приходится на страны с низким уровнем дохода, и примерно одна треть - на наименее развитые страны (НРС).
For the richest 10% of people in India the income gain from aggregate economic growth tends to be about four times higher than the gain to the poorest 20%; in Brazil it tends to be almost 20 times higher. Если сопоставить 10 процентов самых богатых индийцев с 20 процентами беднейших жителей этой страны, то вызванное совокупным ростом экономики увеличение доходов в первой группе окажется примерно в четыре раза выше по сравнению со второй. В Бразилии эта разница будет в двадцать раз выше.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I don't appreciate that you almost got me killed. Я не оценила то, что ты едва не убил меня.
The last person who showed "character" almost took the ship down. Последний человек, который показал свой характер, едва не пустил корабль ко дну.
I almost left my umbrella in the train. Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
Gentlemen, milady, you will always remember this as the day that you almost caught Captain Jack Sparrow. Господа, миледи, запомните этот день, когда едва не был пленен Капитан Джек Воробей!
The collision was so serious that the vessel was almost lost; accounts detail a desperate struggle for positive buoyancy to surface after the forward ballast tanks were ruptured. Столкновение было настолько серьезным, что судно едва не затонуло - велась борьба за положительной плавучесть для всплытия на поверхность после того, как передние балластные цистерны были пробиты.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Greece is almost facing a humanitarian crisis, at a time of serious financial constraints. Греция фактически столкнулась с гуманитарным кризисом, совпавшим по времени с серьезными финансовыми трудностями.
In Africa, particularly in Angola, patriarchal power is very pronounced and widespread, almost predominant, especially in rural areas, which have preserved traditional culture and norms. В Африке, и в частности в Анголе, широко распространена в ярко выраженной форме патриархальная система власти, которая преобладает фактически везде, особенно в сельских районах с консервативными культурными традициями и нормами.
The number of referrals of women and girls at risk increased by 72 per cent vis-à-vis 2006 to almost 6,000 in 2007, while departures increased by 24 per cent to almost 2,000. В 2007 году число женщин и девочек в условиях риска, направленных на переселение, возросло на 72% по сравнению с 2006 годом и достигло почти 6000 человек, при этом число фактически переселенных лиц выросло на 24% и составило 2000 человек.
In fact, you're almost Alice. Фактически ты почти Алиса.
If indeed there is a development in the direction of some kind of integration of the world, it also has to be recognized that within that village there are tremendous differences, almost approximating a cast-structured society at a global level. Если действительно имеет место определенная интеграция мира, то следует также признать, что в этой "деревне" существуют огромные различия, которые фактически позволяют говорить об обществе, на глобальном уровне разделенном на касты.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
A decade ago, telecoms infrastructure was almost non-existent. Десять лет назад, телекоммуникационная инфраструктура почти не существовала.
I have to say, this dirty girl soy thing is almost as good as tea. Должен сказать, что эта чайная штука с соевым молоком почти не уступает чаю.
almost has a smell. почти не имеет запаха.
Sample verification reduces the cost and can yield results almost as reliable as 100% verification. ЗЗ. Выборочная проверка более экономична, а в плане надежности почти не уступает сплошной проверке.
The refining capacity of the ESCWA region's oil-exporting countries of 4.76 mbd in 1995 was almost unchanged from its 1990 level of 4.789 mbd. В 1995 году мощности предприятий нефтеперерабатывающей промышленности в странах-экспортерах нефти региона ЭСКЗА, составляющие 4,76 млн. баррелей в день, почти не изменились по сравнению с 1990 годом, когда они составляли 4,789 млн. баррелей в день.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
In the same vein, the court in Bombali District did not convene for almost four months. По этой же причине суд в округе Бомбали не заседал на протяжении почти четырех месяцев.
Cuba is a peace-loving member of the international community whose people do not deserve the punishment that has been meted out to them for almost four decades now. Куба является миролюбивым членом международного сообщества, народ которого не заслуживает того наказания, которому он подвергается на протяжении почти четырех десятилетий.
It is, however, just as true that the United Nations has for almost two decades been examining the phenomenon of conflicts by analyzing their causes and by suggesting the means for their prevention and resolution. Тем не менее, также справедливо и то, что Организация Объединенных Наций на протяжении уже двух десятилетий занимается изучением феномена конфликтов, анализируя их причины и предлагая способы их предотвращения и разрешения.
An indigenous representative from Guatemala expressed the view that for almost 20 years various reports and resolutions had offered promises to improve the situation of indigenous peoples without sufficient action for their fulfilment. Представитель коренных народов Гватемалы заявил, что на протяжении почти 20 лет в различных докладах и резолюциях звучат обещания улучшить положение коренных народов, которые не подкрепляются конкретными мерами по их выполнению.
The unresolved conflicts in Abkhazia and South Ossetia have been going on for almost 10 years and have resulted in massive outflow of population from these regions. В результате внутренних нерешенных конфликтов, которые терзают нашу страну на протяжении почти десяти лет, появилась огромная масса насильственно перемещенных лиц из Абхазии и Южной Осетии.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья.
Over the years, as we met in Cairo and Beijing, every encounter with Madame Chen Muhua strengthened my admiration for her calm efficiency and her capacity to solve problems almost before they arose. На протяжении многих лет, когда мы встречались в Каире и Пекине, с каждой встречей с г-жой Чэнь Мухуа все сильнее крепло мое восхищение ее спокойной деловитостью, а также способностью решать проблемы едва ли не до их возникновения.
At the same time Freemasonry could not but influenced Russian politics and culture because almost every educated person in Russia was a Mason. Между тем, движение вольных каменщиков, в которое было вовлечено едва ли не все образованное общество России, оказало заметное влияние на ее политику и культуру.
By the late 1960s, Martin was almost as well-known a figure as many top-billed stars. К концу 1960-х годов Мартин был знаменит едва ли не так же, как и многие звёзды Голливуда.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's okay, you're almost down. Все хорошо, вы уже почти на земле.
Do you seriously not hear it, because it almost seems intentional at this point. Ты серьёзно себя не слышишь, потому что уже кажется, будто ты специально.
And their signs are almost over. Их знамения уже почти свершились.
I figured out on my first job when a little "creative thinking" on my part almost got me not paid- never second-guess a client. Я уже усвоила на своем первом деле, когда немного фантазии с моей стороны чуть не оставило меня без гонорара: больше никогда не думать за клиента.
Now I don't expect all of you to see all the details here, but what I want you to see is this is about 10 percent of the processes that operate within the oceans almost continuously, and have for the last 4 billion years. От вас сейчас не требуется видеть все детали, просто знайте следующее: это всего лишь 10 процентов от тех процессов, что протекают в океанах почти постоянно, и так уже 4 миллиарда лет.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It is claimed on an almost daily basis that this concept is at the heart of the United Nations. Почти повседневно утверждается, будто эта концепция залегает в самом сердце Организации Объединенных Наций.
It was almost as though I knew what was going to be around every corner. Мне казалось, будто я знал почти... всё, что ждёт меня за каждым углом.
It's as if a cloud moves away and there he is. I could almost touch him. Как будто бы облако отодвигается и вот он, и я могу прикоснуться к нему.
It's weird. It's almost like now you know you have nothing to worry about. Странно, будто ты уже знаешь, что теперь тебе не о чем беспокоиться.
Well, almost feels like I'm back home, just for a minute, you know? Как будто я снова дома, хотя бы на минутку, понимаете?
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Even though it almost got you killed? Даже при том, что это чуть ни убило тебя?
I can almost see where I worked from here. Я даже вижу свое прежнее место работы.
Hilda breaks loose once and she's almost institutionalised. Её даже хотели положить в больницу.
It is rare - indeed, almost unprecedented in United Nations history - for consensus to be reached on the substantive as well as the political issues months in advance of a special session. В истории Организации Объединенных Наций достижение консенсуса и по основным и по политическим вопросам за много месяцев до проведения специальной сессии является необычным и даже практически беспрецедентным.
I almost believed you cared. Я даже поверил, что вам жаль меня.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Alright John, it's been almost a month. Да ладно, Джон, уже скоро месяц.
It's almost 5:00, and the Germans will be here to arrest you. Уже почти 5 часов, и немцы скоро придут, чтобы арестовать вас.
You almost done in there? Ты скоро управишься там?
We are almost at hospital. Мы скоро приедем в больницу.
Almost time for my finale. У меня скоро последний эфир.
Больше примеров...