Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
In all, she managed to steal almost $55,000. Всего ей удалось похитить почти 55 тысяч долларов.
Outside of their host, these compounds decompose almost immediately. Вне тела эти соединения почти сразу распадаются.
Tom's point of view is almost the same as mine. Точка зрения Тома почти совпадает с моей.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Access to safe water is 81.2 per cent, while access to sanitary facilities is almost universal. Доступ к питьевой воде составляет 81,2 процента, в то время как доступ к санитарным услугам носит практически всеобщий характер.
Isolated minors whose arrival in France has been organized by the authorities acquire refugee status almost automatically once they reach the age of 16. Отдельные несовершеннолетние, прибытие которых во Францию связано с организованным приемом, с 16-летнего возраста практически во всех случаях получают статус беженца.
The merger was notified to, and reviewed by, the two competition authorities separately even though its effect was regional in view of the almost free trade between COMESA member States. Оба эти органа по контролю за конкуренцией получили уведомления о слиянии и рассматривали его отдельно друг от друга, хотя в условиях практически полной свободы торговли между государствами - членами КОМЕСА последствия этого слияния носят региональный характер.
In the course of this work, the VAT has determined that all of these seals, at least they way they are conventionally used, can be defeated quickly using only low-tech methods, tools, and supplies available to almost anyone at low cost. В ходе такой работы ГОУ пришла к выводу, что все эти пломбы, по крайней мере в тех ситуациях, в которых они обычно устанавливаются, можно быстро снять с использованием простых методов, инструментов и средств, доступных практически каждому по низкой цене.
It would entail the continued production of summary records in their original language (English or French), as well as the introduction of supplemental systems that would allow Member States to access secure digital recordings in all official languages almost in real time. Оно предполагает дальнейший выпуск кратких отчетов на языке оригинала (английском или французском), а также создание дополнительных систем, которые позволят государствам-членам получать защищенные цифровые аудиозаписи на всех официальных языках практически в реальном режиме времени.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Last time, you got put away, I almost got fired. Последний раз, когда я тебе помогла, ты оказался в изоляторе, а я чуть не лишилась должности.
You almost got killed in Thailand. Тебя в Таиланде чуть не убили.
I had been kidnapped by Moon Il Seok and almost killed. Меня похитил Мун Иль Сок и чуть не убил.
You almost killed me, Mozzie. Ты чуть не убил меня, Моззи.
I feel very much ashamed of myself for what I almost did to you, Norval. Мне очень стыдно за то, что я чуть не сделала с Вами, Норвелл!
Больше примеров...
Около (примеров 962)
In Luxemburg, almost 38 per cent of the population was foreign. В том что касается Люксембурга, то, по ее словам, около 38% населения составляют иностранцы.
Some 1.4 billion people today have no access to drinking water and almost 4 billion do without adequate sanitation services. На сегодняшний день 1,4 млрд. человек лишены доступа к питьевой воде и около 4 млрд. человек проживают в санитарных условиях, которые не соответствуют требованиям.
If the upward trend observed since 1997 continued (see table 3 above), the Board estimated that the total amount requested from the Fund in 2001 would reach almost US$ 12 million (see A/55/178, para. 16). Если наблюдаемый с 1997 года рост сохранится (см. выше таблицу 3), то, по мнению Совета, в 2001 году сумма, которая будет испрошена у Фонда, составит около 12 млн. долл. (см. документ А/55/178, пункт 16).
The State has invested a total of roughly 1,414 billion dirhams in these programmes and by 2009 they will have benefited almost 44,750 families in various southern provinces and towns. Государство инвестировало в эти программы около 1 млрд. 414 млн. дирхамов, и к 2009 году их реализация позволит обеспечить достаточным жильем почти 44757 семей в различных южных провинциях и городах.
Almost one third of all full-time workers aged 20 to 69 took employer-supported education or training in 1991, but rates varied greatly depending on the worker's occupation. Около трети лиц в возрасте 20-69 лет, занятых полный рабочий день, прошли в 1991 году организованные работодателем курсы обучения или подготовки, однако эта величина существенно колеблется в зависимости от профессии.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
It was also disturbing to note that the travel costs of the international staff had exceeded the budget by some $5 million, or almost 75 per cent. Также вызывает обеспокоенность тот факт, что расходы на поездки международного персонала превысили предусмотренную сумму примерно на 5 млн. долл. США, то есть почти на 75 процентов.
Mr. ATIYANTO (Indonesia) supported the statement of the representative of the Philippines and pointed out that despite its current economic dynamism, Asia contained almost three-quarters of the world's poor. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) поддерживает позицию, изложенную представителем Филиппин, и отмечает, что, несмотря на динамичность процесса экономического развития в Азии, на этот регион приходится примерно три четверти обездоленного населения мира.
Nevertheless the fact remains that, in both age groups, the number of women without any post-obligatory training was almost twice that of men. Тем не менее при сравнении двух одинаковых возрастных групп оказывается, что женщин, получивших только обязательное образование, примерно в два раза больше, чем мужчин.
Serguei continued going down, the Uzbekistan members got on ascending and by one hour later, on 8500m, they discovered Francis almost unconscious and having lost ability to climb down unaided. Пройдя примерно полверевки (25 метров) он окликнул меня и задал какой-то малозначительный вопрос. В этот момент с предвершинного гребня, а до него нам оставалось примерно двое суток хода, сошел очень мощный камнепад.
Under constitutional reform laws of 1994, the Government has now returned almost 4 million acres to some of Argentina's 600,000 indigenous peoples and reportedly plans to hand over 988,400 more acres by 1999. В соответствии с законами о конституционной реформе 1994 года правительство вернуло почти 4 млн. акров земли примерно 600000 коренных жителей Аргентины и планирует к 1999 году передать им еще 988400 акров.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Her actions almost led to the murder of an 8-year-old boy. Ее действия едва не привели к убийству 8-летнего мальчика.
But now that you mention it, pretty sure I almost crossed over. Но раз ты упомянул, я уверен, что едва не откинул копыта.
Well, you're the one who almost lit up the whole fair. Это вроде ты едва не подожгла ярмарку.
The memory of the struggle where we confronted each other came back to me so strongly that I almost fainted. "Воспоминание о противостоянии между нами двумя встало передо мной так отчетливо, что я едва не потерял сознание".
This led to at least two serious ruptures in the movement: one in 1935 and the other, 1936, when Salgado almost renounced leadership of the movement. Это привело как минимум к двум конфликтам внутри движения, в 1935 и в 1936, когда Салгаду едва не отказался от руководства.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Indeed, all of these militias operate with almost complete impunity for attacks on villages and related human rights violations. Все ополченцы фактически действуют в обстановке полной безнаказанности, не неся никакой ответственности за нападения на деревни и связанные с этим нарушения прав человека.
Your mom and I were almost still like newlyweds. Мама и я были фактически молодоженами.
All these people are just happy and smiling and they are completely oblivious to the fact that they were almost vaporized. Все эти люди просто счастливы, улыбаются. и даже не представляют себе, что фактически они чуть не... испарились.
Although UNMIT has a translation/interpretation cell, the staff are overstretched and it is almost impossible to request their services for a meeting on short notice. Несмотря на то, что в ИМООНТ есть группа письменного/устного перевода, ее сотрудники перегружены, и в настоящее время она фактически не способна принимать заявки на обслуживание внеплановых заседаний.
Because of this perception, almost no decision can be taken by the other organs of the Tribunal that does not receive his review and agreement or rejection. В связи с таким пониманием Секретарем данного вопроса все другие органы Трибунала фактически могут принять то или иное решение, только предварительно согласовав его с Секретарем и заручившись его согласием.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Appearance Pure fenthion is a colourless, almost odourless liquid. Чистый фентион представляет собой бесцветную, почти не имеющую запаха жидкость.
I almost didn't recognize you without handcuffs on. Я почти не узнал тебя без наручников.
There were almost no interesting auteur projects. Интересных авторских проектов почти не было.
Indeed, the Special Rapporteur had recalled that there had been almost no support within the Sixth Committee during the fifty-ninth session for including the doctrine. Специальный докладчик напомнил, что в ходе прений в Шестом комитете на пятьдесят девятой сессии включению этой доктрины почти не было оказано поддержки.
Only a small number of people are allowed to vote for those leaders, even though their impact is gigantic and almost universal. Выбирать будущих президентов может только небольшое число людей, даже несмотря на то, что их влияние огромно и почти не имеет границ.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The expressions that identified and explained almost 40 years of tense relationships denoted confrontation, exclusion or, at best, uncomfortable coexistence of opposites. Выражения, посредством которых почти на протяжении 40 лет определялись и объяснялись напряженные отношения, обозначали конфронтацию, исключение или, в лучшем случае, некомфортабельное сосуществование противоположностей.
Cuba is a clear example of a country against which such measures have been applied for almost 40 years. З. Куба может служить наглядным примером страны, уже на протяжении почти 40 лет являющейся объектом такого рода мер.
The negotiations in Algiers are proceeding, and I welcome the commitment of the Malian parties to engaging in dialogue four times in almost as many months. Переговоры в Алжире продолжаются, и я приветствую приверженность малийских сторон к взаимодействию в рамках диалога, продемонстрированную четырежды на протяжении немногим более четырех месяцев.
In particular, I wish to extend my appreciation to the UNMIK justice and police personnel for their service to the Organization, as well as to all police-contributing countries for their contribution to building and consolidating the rule of law in Kosovo over almost a decade. В частности, я хотел бы выразить признательность сотрудникам судебного и полицейского компонентов МООНК за их служение Организации, а также всем странам, предоставившим полицейский персонал, за тот вклад, который они на протяжении более 10 лет вносили в обеспечение и укрепление правопорядка в Косово.
In any event, almost two thirds of the growth in global energy demand in the next 25 years will occur in developing regions, reflecting the rapid economic and population growth in many countries. В любом случае, на протяжении следующих 25 лет почти две трети роста общих потребностей в энергии будет приходиться на регионы развивающихся стран, что отражает быстрые темпы экономического развития и роста численности населения во многих странах.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
I almost hope he is, if it'll save you from this. Я едва ли не рад, если его возвращение спасет тебя от этого.
In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий.
batik are the pictures written on silk, a trend, which is rather rare, and for us it's almost exotic. Батик картины, написанные на шелке, направление довольно редкое, а у нас едва ли не экзотичное.
So, the building affords artistic directors the freedom toconceive of almost any kind of activity underneath this floatingobject. Таким образом, здание даёт художественным директорамвозможность вообразить едва ли не все возможные виды активностейпод этим плавающим вверх-вниз объектом,
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
In fact, for several years the Security Council has been involved in dealing with internal conflicts that in almost every case have international repercussions. По существу, уже на протяжении ряда лет Совет Безопасности был вовлечен в разрешение внутренних конфликтов, которые, практически во всех случаях, имели международные последствия.
But Jindřiška is almost a grown woman. Но Индришка уже почти взрослая женщина.
Which is now almost today. То есть, уже сегодня.
But upstairs is almost finished! Но второй этаж уже почти закончен!
Tessa... it's almost midnight. Тесса, уже почти полночь.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if she's been intentionally trying to hurt herself. Такое впечатление, как будто она преднамеренно пыталась калечить себя.
He knew about the leak, almost as though he expected it. Да. Он знал об утечке, как будто он ожидал этого.
You get in this plane that goes almost straight up for, like, 20 seconds, and then straight back down like it's going to crash, and they do it over and over again, you know, no matter how many times you throw up. Тебя сажают в самолёт, который сначала секунд 20 круто набирает высоту, а потом летит вниз, будто собирается разбиться, так повторяется снова и снова, понимаешь ли, и не важно, сколько раз тебя стошнило.
It's almost as if she knew there was a camera there. Будто она знает, где камера.
Now he says also that this is so intense an experience that it feels almost as if he didn't exist. Он говорит, что это переживание настолько глубокое, что ему даже начинает казаться, будто он не существует.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
It's almost obscene what you do to security systems. Это даже как-то непристойно, то, что ты делаешь с системами безопасности.
You can almost feel it on your tongue, actually, the acidity of it. Я даже ощущаю кислый привкус кончиком языка.
Over the Blood-Dark Sea is also one of the first in the series to feature regular danger - the player is almost always at risk of pirates, storms and even sea monsters. «По Кровавому морю» также одна из первых книг серии, где есть постоянная опасность - игрок всегда рискует нарваться на пиратов, шторм и даже морских чудовищ.
These water droplets work almost like magic. Temperatures in the system operating area drop as much as 15ºC (25ºF), thanks to the evaporative cooling of the mist. Эти капельки воды имеют просто магический эффект; испаряясь они способны понизить температуру окружающей среды даже на 15ºС.
Coffee in the adjacent zoological garden (accessible from the venue) is known to be more than just decent, and Karlsruhe's quite pleasant setting and location almost on the French border is probably an excellent excuse for neighbouring country dwellers to come visit the German Gentooists... Кофе, которое подают в соседнем зоологическом саду, в очень даже не плохое, да и сам Карлсруе - это очень приятное место, почти на французской границе, что само по себе является неплохим поводом для жителей соседних стран приехать к немецким гентузиастам.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
His office says he's almost here. Из его офиса сообщают, что он скоро будет здесь.
No, she's almost eight. Нет, ей скоро восемь будет.
Molly's baby's almost due, Mr Brignall. Роды уже скоро, мистер Бригналл.
Almost midnight, and they're fighting. Уж скоро полночь, а они все грызутся!
She's almost fully dilated... membranes have just ruptured, contractions are rapid... she will deliver soon. Раскрытие почти полное, плодные оболочки вскрылись, схватки участились, она скоро родит.
Больше примеров...