Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
You know, URL, sometimes it's almost too much for me. Знаешь, УРЛ... порой, этого бывает почти чересчур для меня.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Today, a quarter of a million people are on the run, almost half of them on territory under rebel control and with almost no access to aid. Сегодня четверть миллиона людей являются беженцами; почти половина из них на территории, контролируемой мятежниками, не имеет практически никакого доступа к получению помощи.
During his almost two decades in office, Rex held virtually all Government ministerial portfolios from time to time. В течение почти двух десятилетий работы в правительстве, Рекс сменил практически все портфели министров правительства.
However, with the physical move of the UNFCCC Secretariat to Bonn almost completed, the INCD Secretariat has now to finance its own computer system support staff beginning in the last quarter of 1996, for which additional funding would be required. Однако, поскольку перевод секретариата РКИК ООН в Бонн практически завершен, секретариату МКПО начиная с последнего квартала 1996 года придется финансировать деятельность своих собственных сотрудников, обслуживающих вычислительные системы, в связи с чем потребуются дополнительные ресурсы.
Almost as long as the one about how they met. Практически такая же долгая, как история их знакомства.
Dilation's almost back to normal. Дилатация практически в норме.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost drowned as a kid. В детстве, я чуть не утонула.
I burnt Diana's dress this morning, almost killed you last week. Я сожгла платье Дианы сегодня утром, чуть не убила тебя на прошлой неделе.
I watched two of them almost kill each other. Я видел, как двое чуть не убили друг друга.
I almost lost my gun and my shield! Я чуть не лишился своей работы!
He almost got the baby! Он чуть не убил ребенка!
Больше примеров...
Около (примеров 962)
About 800 million people in developing countries face chronic undernutrition, and almost 200 million children suffer from protein or energy deficiencies. Почти 800 миллионов людей в развивающихся странах сталкиваются с проблемой хронического недоедания, и около 200 миллионов детей страдают от белковой или энергетической недостаточности.
As for his stomach contents, I was able to remove almost a quart of what looks like some kind of energy drink. Что до содержания его желудка, я извлек из него около литра чего-то похожего на энергетический напиток.
The Seeley company for almost 40 years has been developing its products, mastering their effectiveness and trying to meet the customers needs. Уже около 40 лет фирма Seeley усовершенствует свои продукты приспосабливая их к новым требованиям особенно в области эффективности и надежности оборудования.
Suffice it to say that during the 12 meetings held in this novel negotiating format, there were almost 200 statements and interventions from delegations spanning the broad spectrum of the Assembly's membership. Достаточно сказать, что в ходе 12 заседаний, которые состоялись в рамках этого новаторского формата для переговоров, прозвучало около 200 заявлений и выступлений делегаций, представляющих широкий диапазон членов Ассамблеи.
These programmes have a total budget of some $135 million, representing almost 60 per cent of the combined budgets of all of UNIDO's integrated programmes. Общий бюджет на эти программы составляет около 135 млн. долларов США, т.е. почти 60 про-центов совокупных бюджетов на все комплексные программы ЮНИДО.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The education programme, covering school education, vocational training and teacher education, remained UNRWA's largest single activity, accounting for almost 50 per cent of the Agency's regular budget for 1994. Программа в области образования, охватывающая школьное образование, профессионально-техническое обучение и подготовку учителей, по-прежнему является ведущим направлением деятельности БАПОР, на которое приходится примерно 50 процентов средств регулярного бюджета Агентства на 1994 год.
In 1998, the proportion of those age groups was almost equal and at the beginning of 2000 there were fewer people younger than 15 years than over 60. Table 2. В 1998 году доля этих возрастных групп примерно сравнялась, и в начале 2000 года людей в возрасте моложе 15 лет было уже меньше, чем лиц в возрасте старше 60 лет.
The risk of HIV infection among rural women and men is almost identical, while urban women are more than three times as likely as urban men to be infected. Риск инфицирования ВИЧ для сельских женщин и мужчин примерно одинаков, в то время как в городах этот риск для женщин втрое выше, чем для мужчин.
Inclusion of persons with disabilities: Almost 30 projects and programmes Привлечение к активной жизни инвалидов: примерно 30 проектов и программ
The population of the Territory in 2006 stood at 108,605, with approximately 4,250 people living in St. John and the rest almost equally divided between St. Thomas and St. Croix. В 2006 году численность населения территории составляла 108605 чело-век, из которых примерно 4250 человек проживали на Сент-Джоне, а остальные почти равномерно были распределены между Сент-Томасом и Санта-Крусом.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
You almost ruined my husband's career. Ты едва не уничтожил карьеру моего мужа.
You're raising this guy's hopes, not to mention you were almost killed. Ты вселяешь в парня пустую надежду - не говоря уже о том, что нас едва не убили.
US have been the largest oil producer on Earth for almost a hundred years. США были наибольшим нефтепроизводителем на Земле на протяжении едва не сотни лет.
I don't know what makes me more upset - That I showed you how to channel Or that you almost killed me. Я не знаю что меня больше расстраивает то, что я показал тебе, как открыть канал связи или то, что ты едва не убила меня.
I almost told him. Я ему едва не рассказала.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The term biotechnology has almost become synonymous with genetically modified organisms. Термин «биотехнология» стал фактически ассоциироваться с генетически измененными организмами.
The President of the Supreme Council of Military Justice (CSJM) maintains that military justice and its monitoring system to avoid injustice are almost infallible. Председатель Верховного совета военной юстиции (КСХМ) утверждает, что военные суды и система надзора за ними для предупреждения несправедливости фактически не допускают ошибок.
Peace-keeping is a difficult and sometimes dangerous enterprise that has become a central, indeed almost routine, United Nations activity. Поддержание мира является трудным, а подчас и опасным занятием, которое стало центральным, фактически почти рутинным видом деятельности Организации Объединенных Наций.
Although couched as "advice", for many developing countries IMF prescriptions are in fact edicts giving the latter little choice and almost no room for manoeuvre. Хотя предписания МВФ формулируются как "рекомендации", для многих развивающихся стран они фактически имеют силу закона, не оставляя им практически никакого выбора и свободы маневра.
Almost like it was targeted. Фактически, мы все под ударом.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
The country is also facing serious shortages in foreign exchange reserves which have been almost depleted following the global financial crisis and the loss of oil revenues. В стране также ощущается острая нехватка валютных резервов, которых почти не осталось после глобального финансового кризиса и сокращения нефтяных поступлений.
With so many pairs of eyes keeping watch, it's almost impossible for predators to sneak up. С таким большим количеством пар глаз, стоящих на страже, хищники почти не имеют шансов подкрасться незамеченными.
This well-organized and equipped expedition, contrary to expectations, had almost no effect on the tsarist government's resettlement policy, although its works (more than 40 volumes) were promptly published. Эта отлично организованная и экипированная экспедиция, вопреки ожиданиям, почти не повлияла на переселенческую политику царского правительства, хотя её труды (более 40 томов) были оперативно изданы.
The Swift crashed, killing both occupants, but the DC-6 was almost completely unscathed and landed safely. В самолете Тёмсо Swift погибли оба человека, но DC-6 почти не пострадал и благополучно приземлился.
Over the next several years, as the Tribunal's jurisdiction was expanded by the General Assembly and its caseload grew, the number of judgements that the Tribunal rendered increased steadily until it had almost doubled. За последние несколько лет, учитывая расширение Генеральной Ассамблеей юрисдикции Трибунала и рост рабочей нагрузки, количество решений, выносимых Трибуналом, постоянно возрастало до тех пор, пока оно почти не удвоилось.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
That means that for more than 50 years there has been a nuclear explosion almost every nine days. Это означает, что на протяжении 50 лет каждые 9 дней производился ядерный взрыв.
For almost 40 years it was a school for Kharkov's mathematicians working in the field of Analysis, as well as it was the center of mathematical research. На протяжении почти 40 лет это была школа для харьковских математиков, работающих в области анализа, а также центром математических исследований.
The notions of subsequent practice and subsequent agreement seemed to be used almost as synonyms in much of the text. Понятия последующей практики и последующего соглашения, как представляется, используются на протяжении большей части текста почти как синонимы.
To take but one example, piracy off the waters of Somalia, based on the absence of a national capacity to enforce the rule of law for 18 years, has impacted and affected the lives of almost every region of the world. В качестве лишь одного примера приведу тот факт, что ввиду отсутствия у нас на протяжении 18 лет национального потенциала для обеспечения правопорядка пиратство в водах у побережья Сомали отрицательно сказывается на жизни почти всех регионов планеты.
For almost three years, the Democratic Republic of the Congo has been torn apart by a conflict regional in scope and devastating in toll. На протяжении вот уже почти трех лет Демократическая Республика Конго страдает от конфликта, регионального по своим масштабам и опустошительного по своему воздействию.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I feel almost more suspicious than before! Я чувствую себя едва ли не более подозрительными чем раньше!
This is sadly almost the only agreement we have found after many years of controversial discussions on its enlargement. К сожалению, это едва ли не единственный вопрос, в отношении которого нам удалось достичь договоренности в результате многолетних и полных противоречий дискуссий о расширении его членского состава.
After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
However, they have provided almost the entire aid flow since the early 1990s, when the economic situation deteriorated in certain major oil-exporting countries and in the European countries with economies in transition from central planning to market structures. С начала же 90-х годов, когда ухудшилась экономическая ситуация в некоторых основных странах-экспортерах нефти, а также в европейских странах, начавших переход от централизованного планирования к рыночной экономике, страны - члены КСР стали едва ли не единственным источником такой помощи.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
My hole is almost as big as Gotfred's now. Моя дыра уже почти такая же большая, как у Готфрида.
The United Nations Register, which has been in force now for almost a decade, has received relatively modest support. Регистр Организации Объединенных Наций, действующий вот уже почти десятилетие, получает относительно скромную поддержку.
Prior to the escalation of the war in 2002 and the imposition of timber sanctions in July 2003, there was already a downward trend in the growth pattern of Liberia's economy, characterized by almost non-existent government intervention in the provision of basic social services. До эскалации войны в 2002 году и введения санкций на экспорт древесины в июле 2003 года в экономике Либерии уже наметилась тенденция к снижению темпов роста, а также было отмечено отсутствие практически всякого вмешательства правительства в сферу предоставления основных социальных услуг.
Almost five years at this gallery. Я уже 5 лет в этой галлерее.
In 2006, however, while still leading the Ford pickup by 27.5%, Colorado/Canyon's sales lagged their Toyota competitor's by almost 34%. Однако в 2006 году пикапы Ford стали более популярными и продажи Ranger стали больше на 27,5 %, а от Tacoma Colorado и Canyon отставали уже на почти 34 %.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It was almost as if she was already gone. Казалось, будто ее уже нет.
It almost feels like I'm being slipped a 20. Как будто я облажался в чем-то.
'Tis almost as if to keep your mind from thinking. Как будто чтобы ни о чем не думать.
ART DEALER: At times I almost though the was afraid of what would happen if he should stop... Иногда мне казалось, будто он опасался того, что случилось бы, прекрати он рисовать
It was such a strange sound, Almost like words... calling me. Он был похож на странный голос, будто слова звучали и звали меня.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
You just didn't know I can do almost anything. Ты даже не представляешь себе, что я умею делать почти все.
Your case is almost a week old and you haven't even filed a report. Твоему делу уже неделя а ты даже не подал рапорт.
She claimed that she had been followed almost every day and that the harassment had not stopped even after the police had learned that her sister was abroad. Она утверждала, что почти ежедневно за ней велось наружное наблюдение и что ее преследования не прекратились даже после того, как полиция узнала об отъезде ее сестры за границу.
Almost eight hours after the tsunami hit Asia, they had no idea that their lives would be changed forever. Почти восемь часов спустя после того, как цунами обрушилось на Азию, люди даже не подозревали о том, что вскоре их жизнь навсегда изменится.
Normally, North Atlantic sharks only stray as far south as South Carolina and the Gulf of Guinea, but pregnant females from the western North Atlantic population are known to range into the Sargasso Sea, almost as far as Hispaniola, to give birth. Акулы, принадлежащие северо-атлантической популяции, лишь изредка заплывают к берегам Южной Каролины и в Гвинейский залив, однако беременные самки, обитающие в западной части Северной Атлантики, приносят потомство в Саргассовом море и даже в водах Гаити.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Okay, people, almost Martini time. Народ, скоро пора пить мартини.
Well, we're almost done in here and we'll be right out. Мы тут почти закончили, скоро уйдём.
But the movie's almost over, and then you can come back to Tree Hill, and we can finally be together, right? Но съемки уже почти закончились, уже скоро ты сможешь вернуться в Три Хилл, и мы наконец-то будем вместе, да?
"Are you almost there"? "Ты там скоро?"
But in a short period of time... within 40 or 50 years, there will be almost 10 billion people on earth... Но очень скоро, лет через 40-50, на планете будет больше 10 миллиардов обитателей.
Больше примеров...