Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Chemical properties of americium were first studied with 241Am, but later shifted to 243Am, which is almost 20 times less radioactive. Химические свойства америция были изучены в основном на 241Am, однако в дальнейшем стали доступны весовые количества 243Am, который более удобен для химических исследований, так как почти в 20 раз менее активен, чем америций-241.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
In the days following this interaction, Presley and Jackson spoke on the telephone almost every day, forging a strong friendship. Через несколько дней после этой беседы Пресли и Джексон говорили по телефону практически каждый день, налаживая крепкие взаимоотношения.
To date, however, almost no use has been made of these options. Однако до сих пор эти варианты практически не используются.
We trained almost 300 industry persons in 2005 - not nearly enough for maximum effect. В 2005 году мы организовали профессиональную подготовку для практически 300 сотрудников этой индустрии - но это отнюдь не достаточно, чтобы добиться максимального эффекта.
Speakers noted with satisfaction the progress made in terms of adherence to the Organized Crime Convention and its Protocols such that an almost universal framework of international cooperation existed on a broad range of serious crimes. Выступавшие с удовлетворением отметили достигнутый в деле присоединения к Конвенции об организованной преступности и протоколам к ней прогресс, который привел к созданию практически универсальных рамок международного сотрудничества по широкому кругу серьезных преступлений.
These are slightly more complicated bets and they are best avoided, because the chances are almost identical to placing bets on four separate 3, 11, 2 or 12. Это немного сложнее ставки, и они лучше избегать, потому что шансов практически идентичны тем как делать ставки на четыре отдельных З, 11, 2 или 12.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
And I almost broke my leg dancing to his music. И я чуть не сломал ногу, танцуя под его музыку.
I almost got killed, when I tried to get away. Меня чуть не убили при побеге.
Your weapon almost killed me. Ваше оружие чуть не убил меня.
You almost killed him! Вы его чуть не убили!
He almost chopped off one of his bodyguard's fingers for looking at me in an impure manner. Он чуть не отрубил палец телохранителю за то, что он "не так" на меня смотрел.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
And we've been working for almost three years now to try to say no to plastic bags on our home island. И мы работали около трёх лет, пытаясь сказать «нет» пластиковым пакетам на нашем родном острове.
Almost 100 delegates took part, from more than 50 States and various non-governmental organizations. В нем приняли участие около 100 делегаций из 50 стран и различных неправительственных организаций.
In the summer of 1936, German and Italian airlifts, and later the Nationalist fleet, transported almost 10,000 regular troops of the Spanish Army of Africa to southern Spain across the Straits of Gibraltar. Посредством воздушных мостов, организованных немцами и итальянцами, а также благодаря транспортным кораблям, националистам удалось перебросить летом 1936 года около 10000 солдат Африканской армии в южную Испанию через Гибралтарский пролив.
British banks have made less progress with tangible common equity, rising from just under 3% to a little over 4%, but they have significantly reduced their reliance on wholesale funding, from almost 45% in 2008 to less than 35% now. Британские банки сделали меньше успехов в увеличении материального собственного капитала, подняв его с уровня где-то около З % до немногим более 4 %, но они значительно сократили свою зависимость от оптового консолидирования долга с почти 45 % в 2008 году до менее 35 % на сегодняшний день.
It is estimated that there are 206,000 internally displaced persons in the Central African Republic and that the current crisis prompted almost 60,000 people to flee to neighbouring countries; close to 41,000 of them are in the Democratic Republic of the Congo. Подсчитано, что в Центральноафриканской Республике имеется 206000 внутренне перемещенных лиц и что нынешний кризис заставил почти 60000 человек бежать в соседние страны, включая Демократическую Республику Конго, где находится около 41000 из них.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
UNIDO divides its budget in two almost equal parts for each year of the biennium. Бюджет ЮНИДО примерно поровну распределен между обоими годами двухгодичного периода.
In all, the city contains almost 17 million SF of office space. В городских воротах примерно 27000 м² офисных площадей.
UNCT reported that, as per the 2009 humanitarian requirements document, almost 5 million people will need food assistance in 2009. Со ссылкой на документ, в котором прогнозируются потребности в гуманитарной помощи на 2009 год, СГООН сообщила, что в 2009 году продовольственная помощь потребуется примерно 5 млн. человек.
Low birth weight babies (under 2.5 kilos) rose from 4 per cent in 1990 to almost a quarter of registered births in 1997, due mainly to maternal malnutrition. Доля младенцев, родившихся с низким весом (менее 2,5 кг), увеличилась с 4% в 1990 году до примерно четверти всех зарегистрированных новорожденных в 1997 году, что объяснялось главным образом недоеданием матерей.
Almost half of the persons who participated in the public works programme were rural dwellers, half of them were long-term unemployed and approximately 6 per cent were schoolchildren from socially vulnerable families. Почти половину лиц, принимавших участие в программе общественных работ, составили сельские жители, половина из них - это лица, являющиеся безработными в течение продолжительного периода времени, и примерно 6% - школьники из социально уязвимых семей.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
The last person who showed "character" almost took the ship down. Последний человек, который показал свой характер, едва не пустил корабль ко дну.
Racism had intervened in his career and had almost succeeded in robbing him of the championship title. На пути его профессиональной карьеры встал расизм, который едва не лишил его звания чемпиона.
He almost killed me. Он меня едва не убил.
You almost killed me. Вы меня едва не убили.
I almost said no. Я едва не запретила ему.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Lawsuits by public figures for so-called "psychological anguish" have almost financially destroyed several independent magazines. Судебные иски, предъявленные государственными деятелями вследствие так называемых "психологических травм", фактически привели к банкротству нескольких независимых журналов.
Greece is almost facing a humanitarian crisis, at a time of serious financial constraints. Греция фактически столкнулась с гуманитарным кризисом, совпавшим по времени с серьезными финансовыми трудностями.
The fact that MINUSTAH has almost reached its full authorized strength has substantially enhanced its capacity to respond to security threats, producing noticeable results and thus contributing to the improvement of the security situation in the country. Тот факт, что МООНСГ фактически достигла своей полной санкционированной численности, существенно укрепил ее потенциал в плане реагирования на угрозы безопасности, что привело к заметным результатам и, таким образом, способствовало улучшению ситуации в стране в плане безопасности.
According to the facts presented by the parties, the licence (renewal) was issued on 23 March 2004 and the licence agreement was signed on 8 October 2007, which means that the agreement was actually signed almost two-and-a-half years after the licence was issued. Согласно фактам, представленным сторонами, лицензия (возобновленная) была выдана 23 марта 2004 года, а лицензионный договор был подписан 8 октября 2007 года: это означает, что данный договор был фактически подписан спустя почти два с половиной года после того, как была выдана лицензия.
According to data from the National Statistics Committee, while average monthly pensions nominally increased by a factor of 3.5 over the period 1994-1996, a pensioner's average income in real terms almost halved. По данным Национального статистического комитета, средний размер месячных пенсий номинально увеличился с 1994 по 1996 годы в 3,5 раза, но средний реальный доход пенсионера фактически уменьшился почти на 50%.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I'm almost kind of speechless about Alex. Я почти не имею возражений в сторону Алекса.
I have almost no Earthly idea, but it tested off the charts on Fifth Dimensional energy. Почти не имею никакого земного понятия, но их тестировали запредельной энергией Пятого измерения.
Agriculture is almost non-existent owing to the low rainfall and high soil salinity. Сельского хозяйства почти не существует, что вызвано малым количеством осадков и высокой засоленностью почвы.
The experts clearly consider that infrasound would add almost no benefit, except in the case of atmospheric nuclear explosions. В ней эксперты четко говорят о том, что инфразвуковой метод почти не дает никакой дополнительной выгоды, за исключением случая атмосферных ядерных взрывов.
The idea of building a railway across sparsely populated and almost unexplored areas of East Siberia was first expressed in the 1870s-1880s. Идея сооружения железной дороги через малозаселённую и почти не исследованную область Восточной Сибири была высказана в 70-е-80-е годы XIX века.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
It is a fact that for decades following the establishment of the United Nations, almost every effort to make progress towards disarmament and arms control was aborted by the rigidities of the cold war. Известно, что на протяжении десятилетий с момента создания Организации Объединенных Наций практически все усилия по достижению прогресса в направлении разоружения и контроля над вооружениями подрывались суровыми реалиями "холодной войны".
As evidence of this, our hemispheric region of Latin America and the Caribbean, almost in concert, has striven over the years to coordinate efforts to preserve and strengthen democracy, justice and human rights. Как бы в подтверждение того наш регион полушария Латинской Америки и Карибского бассейна почти сообща на протяжении многих лет упорно стремится координировать свои усилия по защите и укреплению демократии, справедливости и прав человека.
Certain long-standing operations which have existed for almost 50 years (Cyprus, the Middle East, and India and Pakistan) without any significant progress in the peace process, as already noted in the Brahimi report; некоторые давно начатые операции осуществляются на протяжении почти 50 лет (Кипр, Ближний Восток, Индия/Пакистан), причем без каких-либо значительных успехов в продвижении мирного процесса, как это уже было отмечено в докладе Брахими;
This is no mean feat and is the result of the concerted efforts of the Singapore Government and its people over almost three decades. Эта задача была непростой, но мы ее решили благодаря согласованным усилиям правительства Сингапура и его народа, которые они прилагали на протяжении почти трех десятилетий.
Economic warfare has been a constant element of United States policy towards Cuba for almost five decades, but never before has it reached the wild extremes or levels of aggressiveness witnessed under the current Bush Administration. Экономическая война была постоянным и неотъемлемым элементом политики Соединенных Штатов в отношении Кубы на протяжении почти пяти десятилетий.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
The work by Griliches referred to above was at the time almost the only success among many attempts to find an application of patent statistics as an economic indicator. Цитируемая работа Грилихеса была в свое время едва ли не единственной удачей в числе многих попыток найти применение патентной статистике в качестве экономического индикатора.
At the same time, human capital plays almost the leading role in В то же время человеческий капитал играет едва ли не ведущую роль в формировании стоимости компании.
Over the years, as we met in Cairo and Beijing, every encounter with Madame Chen Muhua strengthened my admiration for her calm efficiency and her capacity to solve problems almost before they arose. На протяжении многих лет, когда мы встречались в Каире и Пекине, с каждой встречей с г-жой Чэнь Мухуа все сильнее крепло мое восхищение ее спокойной деловитостью, а также способностью решать проблемы едва ли не до их возникновения.
In Europe, in the spring and summer of 2005, Bulgaria, Georgia, Romania, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia experienced some of the worst flooding in almost 50 years. Весной и летом 2005 года в Европе - в Румынии, Болгарии, Сербии и Черногории, бывшей Югославской Республики Македонии и Грузии - произошли едва ли не самые крупные наводнения почти за 50 лет.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
But since the Conference on Disarmament's programme of work has been held hostage for almost nine years, those mandates cannot be carried out. Однако из-за того, что на Конференции по разоружению в течение уже почти девяти лет не принята программа работы, эти мандаты выполнить не удалось.
We are almost at the hospital. Мы скоро уже приедем.
I almost called the police. Уже хотела звонить в полицию.
For almost half a century we have kept the demon from roaming the Earth by confining Andras to this room. Вот уже половину столетия мы держим Андраса в этой комнате, дабы не позволить демону рыскать по Земле.
Almost ready to go home? Уже готова отправиться домой?
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
'Cause I've been picking you up and dropping you off at your office almost like you're sleeping there, but that can't be true. Я забираю вас у вашего офиса и подвожу туда же, как будто вы там спите, но этого не может быть.
Perhaps it's just me, but you seem to have such an unhappy, depressed look about you almost as if something had happened to you, some kind of great suffering. Может мне только кажется, но у вас такой вид, как будто, что-то случилось, какое-то большое горе.
Almost like he was making a photo album or something. Как будто он делал фотоальбом или что-то такое.
Almost like he wanted me to hit him, like he deserved it. Будто знал, что заслужил тумаков и хотел, чтобы я его ударил.
It almost looks like somebody cut the boards away. Как будто кто-то подпилил доски.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I'm almost afraid to think what might have happened to her if she hadn't run into Him out there. Боюсь даже думать, что могло с ней случиться, если бы она не столкнулась с Ним.
You can almost feel it on your tongue, actually, the acidity of it. Я даже ощущаю кислый привкус кончиком языка.
The history of Elbrus conquering is full of surprising facts and sometimes almost incredible episodes. Это их первая добродетель, хорошо относится к гостю, нести за него ответственность, даже рискуя своей жизнью. Под защитой имени кунака можно безопасно пересечь весь Кавказ.
Some people feel you've almost taken that culture too far, and you know - like a year or two ago there was a huge controversy where a lot of women got upset. Некоторые даже говорят, что вы зашли слишком далеко, год или пару лет назад многие женщины были несогласны и расстроены.
Few of our customers know what it is possible to join almost any kinds of bets to combos, you can make combo even from two livebetting events... Уважаемые игроки! Напоминаем, что продолжает действовать бонус "льготный экспресс" С этим бонусом вы получаете отличную возможность вернуть деньги, даже проиграв одно из событий в экспрессе!
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Nationals are almost here and the gym is falling apart. Соревнования уже скоро, а наш зал разваливается на части.
I know it's almost closing time, Я знаю, что скоро пора закрываться
You almost done in there? Ты скоро управишься там?
But in a short period of time... within 40 or 50 years, there will be almost 10 billion people on earth... Но очень скоро, лет через 40-50, на планете будет больше 10 миллиардов обитателей.
So this image here is going to look like these ones, buthere I'll show you that we can reconstruct the image, so, you know, you can almost recognize Kareem in that top part there. Итак, вот это изображение скоро будет выглядеть так же, каки эти, но здесь я покажу вам, что мы можем реконструироватьизображение, вот, вы видите, уже почти можно узнать Карима на этомверхнем участке.
Больше примеров...