Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
For almost 10 years now, the Balkans have been the focus of priority attention on the part of the world community. Вот уже практически десять лет балканский регион находится в фокусе приоритетного внимания мирового сообщества.
The daily computerized data transmission enabled almost online auditing of the transmitted data and interviewers performance, in additions to the incorporated consistency tests in the questionnaires. Ежедневная передача компьютеризированных данных позволяет практически онлайновый контроль передаваемых данных и работы счетчиков в дополнение к встроенным тестам на непротиворечивость в вопроснике.
Based on the analysis of the content of the class subjects, which are studied in primary and secondary schools in BiH, it is found that one can almost find no subject matter related to family planning. На основе анализа содержания предметов, изучаемых в начальных и средних школах Боснии и Герцеговины, можно сделать вывод о том, что в них практически не затрагиваются темы, связанные с планированием семьи.
So I can almost feel the presence of the brave women and men, old and young, who have gathered in Kyiv and other Ukrainian cities to defend their dreams of a democratic and European future. Поэтому я практически ощущаю присутствие рядом с собою смелых женщин и мужчин, пожилых и молодых, кто собрался вместе в Киеве и других городах Украины, чтобы защитить свои мечты о демократическом и европейском будущем.
The condition of women in the Islamic Republic has remained much the same for some years: steady improvements in some respects such as education but no change in the foundational, legalized discrimination faced by women almost across the board. В течение нескольких лет положение женщин в Исламской Республике Иран оставалось в основном без изменений; в некоторых областях, таких, как образование, было отмечено стабильное улучшение положения, однако в области традиционной узаконенной дискриминации, с которой женщины сталкиваются практически повсеместно, каких-либо изменений не произошло.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
That section has almost taken me out a couple times. Меня там пару раз чуть не убило.
Though we were almost made into dinner. Правда, нас чуть не съели.
Niles, I almost made a terrible mistake. Найлс, я чуть не совершил ужасную ошибку.
No, no, what happened was for the first time in years, my frustration with someone turned to anger and I almost lost control. Нет нет, то что случилось, было впервые за многие годы, моё разочарование в ком-то перерасло в гнев и я чуть не потерял контроль над собой.
We almost didn't make it. Мы чуть не опоздали.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Global seizures amounted to almost 900 tons. Общемировой объем изъятий сос-тавил около 900 тонн.
For almost a year now, I have engaged Gabon in broad-ranging economic, social and political reforms centred on promoting our environmental heritage and industrial sector and on making the service sector more dynamic. Прошло уже около года с тех пор, как я начал в Габоне широкомасштабные экономические, социальные и политические реформы, ориентированные на сохранение нашего экологического наследия и развитие промышленного сектора, а также на придание большей динамики сектору услуг.
Almost $380 million of its regular funds have been made available to the region through the Fund ever since the start-up of its operations, and around $23 million in additional funds has been mobilized, on a multilateral and bilateral basis, over the same period. Со времени начала деятельности Фонда из его регулярного бюджета на нужды стран региона было выделено почти 380 млн. долл. США, и за тот же период около 23 млн. долл. США было выделено дополнительно на многосторонней и двусторонней основе.
In Maramureș today almost 100 wooden churches still stand, about one third of their total two centuries ago. В настоящее время в румынской части Марамуреша сохранились 42 деревянные церкви, около трети из числа построенных в XVII-XVIII веках.
The portage around Norridgewock Falls, a distance of about one mile (1.6 km), was accomplished with the assistance of oxen provided by the local settlers, but it took almost a week to complete; Arnold did not depart from there until October 9. Волок вокруг Нордриджвок-Фолс, расстояние около 1 мили, был выполнен с помощью волов, предоставленных местными поселенцами, но потребовалась почти неделя времени для завершения; Арнольд не отходил оттуда до октября.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
That it's almost as far removed from everyday life as, say, nuclear physics. Что это примерно так же далеко от обыденной жизни, как, например, ядерная физика.
The use of NGOs as a channel for population assistance has remained almost constant at around 30 per cent. При этом процентная доля помощи в области народонаселения, направляемой по каналам НПО, оставалась почти неизменной на уровне примерно 30 процентов.
According to FAO, the current trajectory indicates that by 2030, developing countries are likely to become even more import-dependent, with estimates of net grain imports amounting to some 265 million tons annually - almost three times present level. По данным ФАО, из нынешних тенденций следует, что в 2030 году развивающиеся страны будут еще больше зависеть от импорта продовольствия, причем чистый импорт зерна, согласно оценкам, будет составлять примерно 265 млн. тонн в год - почти в три раза больше, чем сегодня.
Almost 35 per cent of French people believe that social injustice has increased. Примерно 35% французов ощущают последствия роста несправедливости в обществе.
Migration gives rise to remittances that currently benefit some 1 billion people, almost one sixth of the global population, the majority of whom live in rural areas. В настоящее время этим источником пользуется примерно 1 миллиард человек или одна шестая часть мирового народонаселения, причем большинство из них проживает в сельских районах.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
You do know I almost died in that balloon? Ты знаешь, что я едва не сдох на этом шаре?
I had to kneel, powerless, while he almost crushed my heart! Я, бессильный, был вынужден встать на колени, пока он едва не раздавил мое сердце!
I should go and do the whole sitting in a bar, getting drunk for a month, thinking about this guy I almost went out with, and then find someone better. А я начну зависать в баре, бухая месяцами, думая о парне, с которым у меня едва не срослось, а потом искать кого-то другого.
I don't know what makes me more upset - That I showed you how to channel Or that you almost killed me. Я не знаю что меня больше расстраивает то, что я показал тебе, как открыть канал связи или то, что ты едва не убила меня.
You gave my son advice that got him sent to the principal's office and almost caused a near-fatal explosion in his science lab. Ты дал совет моему сыну благодаря которому его отправили в кабинет директора и который едва не спровоцировал почти-фатальный взрыв в его научной лаборатории.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In fact one might almost think that he'd been trying to make things worse. Фактически, скорее похоже, что он пытался сделать еще хуже.
While total employment rose by almost 20 per cent over the decade, total unemployment rose by 170 per cent. Если за рассматриваемый период общее число занятых выросло фактически на 20 процентов, то число безработных - на 170 процентов.
There was almost no change since 1993 in the total number of initial diagnoses of illness per 1,000 children: 1993 - 1,061; 1996 - 974; 1997 - 1,062. По сравнению с 1993 годом общее количество зарегистрированных заболеваний с впервые установленным диагнозом в расчете на 1000 детей фактически не изменилось: в 1993 году - 1061, в 1996 году - 974, в 1997 году - 1062 ребенка.
In the same period the number of women actually at work increased from 539,700 to 702,500, an increase of almost 30.2%. За тот же период число фактически работающих женщин возросло с 539700 до 702500 человек, то есть почти на 30,2 процента.
Because of this perception, almost no decision can be taken by the other organs of the Tribunal that does not receive his review and agreement or rejection. В связи с таким пониманием Секретарем данного вопроса все другие органы Трибунала фактически могут принять то или иное решение, только предварительно согласовав его с Секретарем и заручившись его согласием.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
You almost didn't have a choice. У тебя почти не было выбора.
I almost didn't recognize you in that getup, but I recognize that whiny voice anywhere. Я почти не узнал тебя в этом наряде, но я узнаю этот тоненький голосок где угодно.
In a similar instance, Nigeria proudly stands out as an apostle in the unfolding transition in South Africa, where it has been proven that perseverance, tenacity of purpose and moderation are indeed effective tools in resolving an almost intractable situation. В том же контексте Нигерия гордо заявляет о своей ведущей роли в переходном периоде в Южной Африке, где было подтверждено, что упорство, целеустремленность и сдержанность являются эффективным инструментом решения почти не поддающихся решению проблем.
In a 2005 interview, Andrey Kuraev said: I have already said that there are almost no atheists in Russia. Диакон А. Кураев в интервью в 2005 году заявил: Я уже говорил, что атеистов в России почти не осталось.
The alpha particles seemed to punch through the gold almost as though it wasn't there. јльфа-частицы, как перфоратор пролетали через золото почти не замеча€ его.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Bristol has been the global home of BBC's Natural History programme making for almost 60 years. Бристоль является родиной документальных программ Би-би-си о природе на протяжении почти 60 лет.
For decades, it had been seen as a small agency helping poor countries, almost on a level with non-governmental organizations (NGOs) for some donors. На протяжении десятилетий некоторые доноры рассматривали ее в качестве небольшого учреждения, оказывающего помощь бедным странам, почти приравнивая ее к неправительственным организациям (НПО).
Page Since late December, Azerbaijan has been shelling and rocketing the Armenian towns and villages along almost the entire Armenian-Azeri border, sometimes making attempts to invade Armenian territory. Начиная с декабря прошлого года Азербайджан подвергает артиллерийскому и ракетному обстрелу армянские города и деревни практически на всем протяжении армяно-азербайджанской границы, иногда предпринимая попытки вторгнуться на территорию Армении.
Carbon tetrachloride Non-Article 5 Parties: In terms of controlled uses, the primary historic use of CCl4, as a solvent, has been almost completely phased out. Стороны, не действующие в рамках статьи 5: что касается регулируемых видов применения, основной имевший место на протяжении многих лет вид применения ССl4 в качестве растворителя был практически полностью ликвидирован.
Almost half of Rwanda's current population had come from different countries with different backgrounds; most had been in the diaspora for more than 30 years. Почти половина всего нынешнего населения Руанды прибыла из различных стран, имея за плечами разный жизненный опыт; многие из прибывших входили в состав диаспоры на протяжении свыше 30 лет.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Nineteen years ago, their lack of vision allowed the Circle to almost decimate the entire Shadow World. Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир.
The work by Griliches referred to above was at the time almost the only success among many attempts to find an application of patent statistics as an economic indicator. Цитируемая работа Грилихеса была в свое время едва ли не единственной удачей в числе многих попыток найти применение патентной статистике в качестве экономического индикатора.
At the same time Freemasonry could not but influenced Russian politics and culture because almost every educated person in Russia was a Mason. Между тем, движение вольных каменщиков, в которое было вовлечено едва ли не все образованное общество России, оказало заметное влияние на ее политику и культуру.
By the late 1960s, Martin was almost as well-known a figure as many top-billed stars. К концу 1960-х годов Мартин был знаменит едва ли не так же, как и многие звёзды Голливуда.
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
And I almost walked away, but then... Я хотел было уже уходить, но тут...
The new Criminal Code has been in effect for almost 10 years now, while the scope of the criminal process is still unreformed. В Украине уже почти десять лет действует новый УКУ, тогда как сфера уголовного процесса до сих пор остается нереформированной.
And I've had the same purse for almost a year, thank you very much. И я ношу одну и ту же сумочку уже почти год, так что спасибо тебе большое.
John, I haven't had a drink in almost a year. Джон, я не пью уже почти год.
When Sayid points out she almost killed him, she replies that if she wanted to kill him, she would have done so already. Когда Саид отмечает, что она чуть не убила его, Даниэль отвечает, что если бы она хотела убить пленника, то она давно бы уже это сделала.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
Putting on our dancing shoes - It's almost like he's done this before. Как будто он делал это и раньше.
I remember the way he sang then-softly, prettily but almost bashfully, as if someone might be disturbed by his efforts and reprimand him. Я помню как он пел тогда - мягко, красиво, но почти застенчиво, как будто кто-то мог быть потревожен его усилиями и сделать ему строгий выговор».
And if there's one thing he isn't - I hate to say it, but it's almost as if he wanted to be found. Если только не одно "но" - не хочется говорить, но он будто сам хотел, чтобы его нашли.
See, I can see not telling her, because if I tell her... it's almost like I'm saying, "See, I told you so about Rayanne Graff." Слушай, лучше я ей не буду говорить, потому что если я ей скажу... это будет звучать так, как будто я говорю: "Вот видишь, я же тебя предупреждала насчет этой Райян Графф".
Almost feels like Alison's still here. Кажется, будто Элисон все еще здесь.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
And yet, almost everyone I meet, no matter how educated, is not sure what a coral is or where they come from. И тем не менее даже самые образованные из моих знакомых не знают, что такое кораллы и откуда они берутся.
In almost any operation, there's a moment when everything hangs in the balance, when a dribble of sweat, a clumsy answer, or even a stutter could get you killed. Почти в каждой операции, бывает момент, когда всё висит на волоске, когда капелька пота, неуклюжий ответ, или даже запинка могут тебя убить.
Researchers themselves are often able to guess from the context of what is described in a publication; however, even for researchers from other, albeit related, fields of knowledge is almost impossible to understand the intricacies of autowave processes because of such terms confusion. Сами исследователи часто оказываются способными догадаться по контексту, о чём именно идёт речь в той или иной публикации; однако даже для исследователей из иных, пусть даже и смежных, областей знаний разобраться в тонкостях автоволновых процессов оказывается по этой причине практически невозможно.
I almost hesitate to ask, but lest there be more surprises, is there anything else I need to know? Я даже стесняюсь спросить, чтобы больше не было сюрпризов, есть что-нибудь еще, что мне следует знать?
Almost the only positive result of the last years of his pontificate was a closer relationship with the liberal democracies and yet, even this was seen by many as representing a highly partisan stance on the part of the Pope. Почти единственным положительным результатом последних лет его понтификата были более тесные отношения с либеральной демократией, и тем не менее, даже это было воспринято многими как партизанская позиция Папы.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Well, I'm almost back, so get ready for 35 more with this bug. Ну, я скоро вернусь, и вас ждёт ещё 35 лет с этим монстром.
But, at last, the matter it is almost concluded, for I've made a trap. Но скоро, наконец, дело придёт к концу, потому что я приготовил ловушку.
But the movie's almost over, and then you can come back to Tree Hill, and we can finally be together, right? Но съемки уже почти закончились, уже скоро ты сможешь вернуться в Три Хилл, и мы наконец-то будем вместе, да?
It's almost here- the moment to go back. Скоро наступит момент возвращения.
My son is now almost 19. Сыну скоро исполнится 19.
Больше примеров...