Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I almost got her killed, leaving her in that place. Я почти убил её тем, что оставил в том месте.
In 1876, after the spring flooding of the river Prut, the railway bridge that linked Bessarabia and Romania was almost destroyed. В 1876 после весеннего паводка реки Прут железнодорожный мост, связывающий Бессарабию и Румынию был почти уничтожен.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
I don't understand why the smell of the liver is almost gone. Не пойму, почему печёночный запах практически исчез.
The rule of law has almost completely collapsed in the Central African Republic. В Центральноафриканской Республике практически полностью перестало существовать верховенство права.
I almost touched him. Я практически к нему прикоснулась.
I told you almost everything! Я же практически всё вам рассказал!
Should almost be a character in the film. Практически ещё один персонаж фильма.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
The accident almost cost him his life. Авария чуть не стоила ему жизни.
They came to drive the devil from him, and he almost killed them. Они решили изгнать дьявола и чуть не убили мальчика.
I stopped traffic almost fell to my death. Я затормозил движение чуть не разбился насмерть.
You almost killed her today. Вы ее чуть не убили сегодня.
He almost killed Mary. Он чуть не убил Мэри.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
I work on each piece for almost a year. Над каждым я работаю около года.
Between 1990 and 1995 almost 80 per cent of pregnant women received medical care; 17 per cent received no kind of care and 3 per cent received attention from nurses or midwives. В период 1990-1995 годов около 80% беременных женщин получали медицинскую помощь, 17% не оказывали никакой помощи и 3% помощь оказывалась медицинскими сестрами или акушерками.
Almost 1.5 million people currently require international assistance in the country, as Mr. Holmes said. В настоящее время около 1,5 миллиона человек в этой стране зависят от международной помощи, как сказал г-н Холмс.
At 18:30 almost 95% of the loads were served again. К 23:00 было разобрано около 95 % объёма всех завалов.
Almost immediately 500 men from the neighboring khoshuuns had gathered in Urga. Практически сразу же около 500 чел. собралось в Ургу из соседних хошунов.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Of this amount, almost $1.3 million was owed by one single mission. Из этой суммы примерно 1,3 млн. долл. США составляет долг одного представительства.
UNDP is currently principal recipient in 26 countries, managing 63 grants totalling almost $900 million. В настоящее время ПРООН является основным реципиентом в 26 странах, и в ее распоряжении находится 63 субсидии на общую сумму примерно 900 млн. долл. США.
The average price of oil declined by almost 8 per cent in 1997 to about $18.7 a barrel, reflecting a combination of factors, some related to market fundamentals and others to market speculation. В 1997 году средняя цена на нефть упала почти на 8 процентов примерно до уровня 18,7 долл. США за баррель, что было обусловлено влиянием совокупности факторов, одни из которых были связаны с изменением фундаментальных рыночных показателей, а другие с рыночной спекуляцией
Almost 90 per cent of contributions to date have been food aid, mostly in kind, leaving many critical sectors and life-saving activities heavily underfunded. Примерно 90 процентов поступивших на сегодня взносов приходилось на продовольственную помощь, по большей части натурой, притом что многие критические сектора и жизнеспасительные мероприятия остаются в значительной степени без средств.
As far as the causes of mortality are concerned, it should be noted that infant mortality has declined sharply since independence, from almost 200 per thousand live births in 1992 to 85 in 1980 and 54.5 in 1996. Касаясь причин смертности, необходимо прежде всего напомнить, что после достижения независимости детская смертность существенно сократилась: коэффициент детской смертности снизился примерно с 200/1000 в 1992 году до 85/1000 в 1980 году и 54,5/1000 в 1996 году.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Wait until it almost hits the ground. Ждём, пока он едва не касается земли.
And by kinks I mean almost melting Tina. Под косяками я подразумеваю едва не расплавленную Тину.
The origin of the name Honduras is attributed by tradition to Christopher Columbus, who, during his fourth, and the last voyage to the New World in 1502 almost lost his ship during a severe storm. Происхождение названия Гондурас (Honduras) приписывается по традиции Христофору Колумбу, который во время своего четвертого, - последнего по счету, - путешествия в Новый свет в 1502 году, едва не потерял во время сильнейшей бури свой корабль.
And you almost got me killed. И меня едва не угробил.
Simply put, history could easily have happened very differently, and almost did. Попросту говоря, исторические события могли бы развиваться по другому сценарию, что едва не произошло.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Supports creating almost unlimited number of mailboxes. Поддерживается создание фактически неограниченного числа почтовых ящиков.
Lawsuits by public figures for so-called "psychological anguish" have almost financially destroyed several independent magazines. Судебные иски, предъявленные государственными деятелями вследствие так называемых "психологических травм", фактически привели к банкротству нескольких независимых журналов.
According to the facts presented by the parties, the licence (renewal) was issued on 23 March 2004 and the licence agreement was signed on 8 October 2007, which means that the agreement was actually signed almost two-and-a-half years after the licence was issued. Согласно фактам, представленным сторонами, лицензия (возобновленная) была выдана 23 марта 2004 года, а лицензионный договор был подписан 8 октября 2007 года: это означает, что данный договор был фактически подписан спустя почти два с половиной года после того, как была выдана лицензия.
Almost as if your body was accustomed to low temperatures after generations of adapting. Фактически твое тело привыкло к низким температурам после поколений адаптаций
Europe's strategic and normative interests have thus re-emerged with a vengeance; in fact, Putin has managed, almost singlehandedly, to invigorate NATO with a new sense of purpose. Таким образом, стратегические и нормативные интересы Европы вновь возродились с новой силой; фактически, Путин сумел, почти в одиночку, взбодрить НАТО и дать ему новую целеустремленность.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Concerning the testing, review and updating of the emergency plans, the situation is almost unchanged from the last reporting period. Что касается практической проверки, пересмотра и обновления чрезвычайных планов действий, то положение по сравнению с последним отчетным периодом почти не изменилось.
I'm so happy I almost don't feel like yelling at you. Я так счастлив, что почти не хочется на тебя наорать.
The sand is almost gone. Песка почти не осталось.
We've drifted almost without realizing it from having a market economy to becoming market societies. Почти не осознавая этого, мы перешли от рыночной экономики к рыночному обществу.
Almost no biographical information is available. Биографических сведений почти не сохранилось.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Throughout the Soviet period, Kalev produced sweets at full capacity for Estonia as well as almost the whole of the former Soviet Union. На протяжении всего советского периода «Kalev» на полную мощность производила сладости для Эстонии, а также почти всего бывшего Советского Союза.
For almost one decade, the Institute has been a reliable partner for Governments of the African continent to assist in the improvement of their administration of criminal justice. На протяжении почти десятилетия Институт является надежным партнером правительств стран Африканского континента в вопросах совершенствования их систем отправления уголовного правосудия.
Despite the economic, commercial and financial blockade which had been imposed by the United States of America for almost four decades, Cuba was, as a matter of priority, implementing a policy aimed at achieving sustainable development through solving its main environmental problems. Несмотря на экономическую, торговую и финансовую блокаду, которой его страна подвергается со стороны Соединенных Штатов Америки на протяжении вот уже почти четырех десятилетий, Куба в приоритетном порядке проводит политику, направленную на обеспечение устойчивого развития путем решения своих главных экологических проблем.
The reason why Japan has provided approximately a quarter of the total ODA extended worldwide for almost the past decade, despite its severe economic and financial situation, is that it fully recognizes the importance of ODA in the economic development of developing countries. Причина, по которой Япония, несмотря на свое сложное экономическое и финансовое положение, вот уже на протяжении почти десяти лет вносит почти четверть средств от общемирового объема ОПР, состоит в том, что мы полностью признаем важность ОПР для экономического развития развивающихся стран.
Refugees in the Tropoje District, numbering up to 1,500, have not received aid for almost two months owing to the lack of security for aid agencies in the area. В районе Тропои беженцы, где их насчитывается до 1500 человек, не получали помощь на протяжении почти двух месяцев, причиной чему является необеспеченность безопасных условий деятельности для учреждений, занимающихся предоставлением помощи в этом районе.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
I get threats almost daily. ѕолучаю угрозы едва ли не каждый день.
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
Look, David, I hope you know this is almost as difficult for me as it is for Jeanne. Слушай, Дэвид, я надеюсь, что ты понимаешь, что для меня это едва ли не труднее, чем для Джинни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Ladies, I'm almost 80. Девочки, мне уже почти 80.
We haven't had a vague answer in almost 10 minutes. У нас не было расплывчатых ответов уже 10 минут.
You understand that I've seen Valentino almost every day in my life, except for maybe in 45 years a total of two months. Представьте, я вижу Валентино каждый день - за исключением месяцев двух, в общей сложности - вот уже на протяжении 45 лет.
(Some of us have been proposing this for almost two decades.) (Некоторые из нас предлагают это уже почти двадцать лет).
Nixon's been dead almost 20 years, not in cryogenic hibernation, resting up for 2016. Никсон мертв уже почти 20 лет, и он вовсе не в криогенной заморозке, и вовсе не дожидается 2016 года.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
I swear, it's almost like he dodged. Но я смотрела запись Морры с этого выступления, и, клянусь, он как будто увернулся.
And I think when forms develop with that sort of reason, and they're not just arbitrary shapes, it feels almost inevitable, it feels almost un-designed. И, я думаю, когда формы разрабатываются, основываясь на таких принципах, а не на каких-то произвольных очертаниях, кажется, будто эти формы предопределены и в них почти нет дизайна.
It's almost as if you were never unknowingly gone. Как будто ты никогда незаметно для нас и не исчезал!
It was very surprising to note, in paragraph 415, that, with regard to rebel use of child soldiers, the Commission commented - seemingly almost in mitigation, "There is... no indication these have been forced recruitments." Крайне удивительно, что в пункте 415 в связи с использованием повстанцами детей-солдат Комиссия отметила - как будто бы пытаясь смягчить ситуацию, что «не удалось найти доказательств того, что эта вербовка носила принудительный характер».
Almost as if you knew the future. Как будто ты знала будущее.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Even for us, a half million years is almost too long to wait. Даже для нас, полмиллиона лет - долгий срок.
It's almost like it's empowering, in a way. Это даже делает тебя в некотором смысле сильнее.
Even though almost six months had passed since the detonation, the temperature inside the cavity was still around 140 ºF (60 ºC). Даже несмотря на то, что прошло почти шесть месяцев, температура внутри полости находилась на уровне примерно +60 ºC (140 ºF).
Even on practical issues such as decentralization, community rights, the protection of cultural and religious heritage and economic matters, conceptual differences - almost always related to the question of status - persist, and only modest progress could be achieved. Даже по таким практическим проблемам, как децентрализация, права общин, защита культурного и религиозного наследия и экономические вопросы, сохраняются концептуальные разногласия, почти во всех случаях связанные с вопросом о статусе, и можно было добиться лишь скромного прогресса.
The economic consequences are almost unthinkable. Экономические последствия даже трудно представить-
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I am so glad this is almost over. Я так рад, что скоро этому конец.
You guys almost done over there, yet? Вы же там скоро закончите, да?
I swear to you, this is almost over. Обещаю тебе, скоро это закончится.
The graduation exam is almost here. Выпускной экзамен совсем скоро.
Chihiro! We're almost there. Тихиро, скоро приедем.
Больше примеров...