Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
To be honest, I'm almost pining for the halcyon days of the Beast. Слушай, честно говоря, я почти грущу о счастливых днях Зверя.
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The coverage of DOTS services in 750 health centres nationwide reached almost 100 per cent. Охват услугами ДОТС в 750 медицинских центрах по всей стране достиг практически 100 процентов.
As in 2005, there is almost universal awareness of HIV/AIDS in Colombia, 99 per cent of the women questioned having heard of the disease. Так же, как это отмечалось в 2005 году, в настоящее время в Колумбии практически все знают о существовании ВИЧ/СПИД: 99% респондентов слышали об этой болезни.
Uzbekistan is one of the few developing countries whose population is almost fully literate and whose indices are continuing to rise. Узбекистан - одна из немногих развивающихся стран, население которой обладает практически абсолютной грамотностью, показатели которой продолжают расти.
It may be hoped that the Government will take similar measures in nearby Korenica, where citizens have been denied - almost continuously since 1991 - any legal remedy for matters such as property restitution as well as administrative issues including inheritance. Есть основания надеяться, что правительство примет аналогичные меры в близлежащей Коренице, где жители лишены, практически с 1991 года, возможности использовать какие-либо средства правовой защиты для решения таких проблем, как возвращение собственности, а также административных вопросов, включая вопросы наследства.
I told you almost everything! Я же практически всё вам рассказал!
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
The guy almost took my head off. Он чуть не снес мне голову.
Last time, I almost killed everybody. В прошлый раз я чуть не угрохал всех.
He almost killed Michonne and he would have killed us. Он чуть не убил Мишон и убил бы нас.
You almost hit us! Вы в нас чуть не попали!
She almost got away. Она чуть не ушла от меня.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The warehouses of the Ukrainian armed forces contained almost 1.2 million tons of rockets and munitions awaiting destruction. На складах украинских вооруженных сил находится около 1,2 млн. тонн ракет и боеприпасов, подлежащих уничтожению.
For example, according to official estimates, Spain's public debt, which amounted to only about 36% of GDP when the crisis began, has almost tripled - and the actual figure may be much higher. Например, по официальным оценкам, государственный долг Испании, который в момент начала кризиса составлял всего около 36% от ВВП, сегодня почти утроился - а фактическая цифра может быть значительно выше.
Sixty-eight States from every region in the world were now parties to the Optional Protocol, accounting for almost half of the States parties to the Convention against Torture. На сегодняшний день к Факультативному протоколу присоединились 68 государств из всех регионов мира, что представляет собой около половины государств-участников Конвенции против пыток.
At the end of 1998, some 18,757 households received loans, which equals to approximately 63 per cent of the planned target; repayment rates are almost 100 per cent; and female participation rates are over 90 per cent. В конце 1998 года около 18757 семей получили кредиты, что составляет около 63 процентов от запланированной цифры; показатели возврата кредитов составляют практически 100 процентов; более 90 процентов получателей кредитов - женщины.
In 2012, conferences, training and seminars on protection of women against violence were attended by almost 55,000 people and totalled 1,400 (compared with 1,254 in 2011). Всего за 2012 год проведено 1400 (в 2011 году - 1254) конференций, тренингов, семинаров по защите женщин от насилия с общим охватом около 55000 человек.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Their notional amount outstanding grew almost six-fold over the past decade and amounted to $649 trillion in December 2011, corresponding to about 10 times world GDP. Их неиспользованная условная сумма выросла почти в шесть раз за последнее десятилетие и составила 649 трлн. долл. США в декабре 2011 года, что равнозначно примерно 10-кратному общемировому ВВП.
From 2005 to 2007, there were over 20 appeals and requests for administrative review and almost 70 disciplinary cases from that Mission alone. В период с 2005 по 2007 годы только из данной миссии были направлены свыше 20 апелляций и просьб об административном обзоре и примерно 70 дисциплинарных дел.
According to FAO, the current trajectory indicates that by 2030, developing countries are likely to become even more import-dependent, with estimates of net grain imports amounting to some 265 million tons annually - almost three times present level. По данным ФАО, из нынешних тенденций следует, что в 2030 году развивающиеся страны будут еще больше зависеть от импорта продовольствия, причем чистый импорт зерна, согласно оценкам, будет составлять примерно 265 млн. тонн в год - почти в три раза больше, чем сегодня.
OIOS notes that 109, or almost half, of the planned discretionary evaluations are to be undertaken by the five regional commissions, and commends their management for their intent to use evaluation as a management tool to support internal accountability and learning. УСВН отмечает, что 109, или примерно половина, из запланированных избирательных оценок будут проведены пятью региональными комиссиями, и выражает признательность их руководителям за намерение использовать оценку в качестве инструмента управления для содействия обеспечению внутренней подотчетности и накопления знаний.
Almost a quarter, or approximately a quarter of the matter in the universe, is stuff that's invisible. Почти четверть, или примерно четверть содержимого вселенной - это нечто невидимое.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost crushed her heart because of his voice. Я едва не раздавила ее сердце из-за его голоса.
I almost punched a guy in there because he asked for more gravy. Я там одному парню едва не задвинул за то, что он попросил другую приправу.
You almost cost me my company. Ты едва не стоила мне моей компании.
I was talking to Lady Cunard's daughter last week, and she was so graphic, I almost fainted. На прошлой неделе я говорила с дочерью леди Кьюнард, так она была столь прямолинейна, что я едва не лишилась чувств.
I almost got carried away, too, so... Я тоже едва не увлекся...
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In fact, people almost never know the probabilities of future economic events. Фактически, люди почти никогда не знают вероятностей будущих экономических событий.
The Bush administration - supposedly committed to free markets around the world - has actually almost doubled the level of agricultural subsidies in the US. Администрация Буша - предположительно преданная идее свободных рынков во всем мире - фактически почти удвоила уровень сельскохозяйственных субсидий в США.
Due to population growth and suburban spread, however, almost half of metropolitan Brisbane's population actually lives in neighbouring areas such as Ipswich, Logan, Moreton Bay and Redland, which are all managed under the Local Government Act. Однако в связи с ростом численности населения и пригородов почти половина населения столичного Брисбена фактически проживает в соседних районах, таких как Ипсуич, Логан, Мортон-Бей и Редланд, которые все управляются согласно Закону о местном самоуправлении.
In fact, you're almost Alice. Фактически ты почти Алиса.
They are also told to find a market seller, but as the item being replaced is almost certainly not a market seller by the time it is replaced, that provides no guarantees for direct comparison. Перед регистраторами также ставится задача найти ходовой товар, однако, поскольку товар-заместитель фактически к тому времени еще не может стать ходовым товаром, это не дает гарантий прямого сопоставления.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Rural women also had almost no access to credit. Кроме того, сельские женщины почти не имеют доступа к кредитам.
'You simply rotate this adjuster 'until the brake blocks are almost in contact with the wheel. Вы просто поворачиваете этот регулятор пока тормозные колодки почти не коснуться колеса.
And at first, I almost couldn't remember my locker combination - another frosh move. Сначала я почти не могла запомнить код моего шкафчика - типичное поведение фреша.
Twenty million landmines, a ruined and almost non-existent infrastructure and a very high illiteracy rate do not make for a level playing field. Двадцать миллионов наземных мин, разрушенная и почти не существующая инфраструктура и очень высокий уровень неграмотности - это неприемлемая точки отсчета.
He almost never goes out. Он почти не выходит.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Electricity was not fully operational for almost three weeks and a number of phone lines are still not functional. На протяжении почти трех недель не удавалось полностью восстановить систему электроснабжения, а ряд телефонных линий по-прежнему не функционирует.
We went from almost no Afghans having mobile telephones during the Taliban to a situation where, almost overnight, three million Afghans had mobile telephones. Мы начали с того, что ни один Афганец не имел мобильного телефона на протяжении Талибана и достигли ситуации где, почти за ночь З миллиона Афганцев получили мобильные телефоны.
Over the decades, the United Nations has played critical roles in almost every facet of global affairs: political, economic and social. На протяжении десятилетий Организация Объединенных Наций играет исключительно важную роль практически во всех областях международной жизни: политической, экономической и социальной.
The Conference of Disarmament at Geneva, the principal international forum for negotiation as regards issues related to weapons of mass destruction, has, as the Committee is aware, been unable to adopt a programme of work for almost a decade. Конференция по разоружению в Женеве, главный международный форум для ведения переговоров по вопросам, касающимся оружия массового уничтожения, как известно членам Комитета, на протяжении почти десятилетия не в состоянии принять программу работы.
Mrs. Schmögnerová addressed the Conference and noted that for almost 40 years, throughout the Cold War period, the CES served as a bridge between statistical offices from market and non-market economies. Г-жа Шмегнерова приветствовала участников Конференции и отметила, что на протяжении практически сорокалетнего периода, в том числе в годы холодной войны, КЕС служила связующим звеном между статистическими управлениями стран с рыночной и нерыночной экономикой.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I feel almost more suspicious than before! Я чувствую себя едва ли не более подозрительными чем раньше!
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
The problem addressed in this draft may be almost unique, but if the Commission acts on it, it would set an uncomfortable precedent. Хотя затронутая в данном проекте проблема имеет, возможно, едва ли не уникальный характер, если Комиссия примет по нему решение, это создаст нежелательный прецедент.
In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий.
Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's almost daytime, he should already be here. Почти рассвело, он уже должен быть здесь.
The implementation of the Council Regulation on business registers is almost fully completed in MS. Осуществление постановления Совета по коммерческим регистрам уже практически полностью завершено в государствах-членах.
Once it's on your system, it's almost impossible to get rid of it. К сожалению, раз уже оно туда попало, избавиться от него почти невозможно.
For almost 30 years now, FEDEFAM has worked with its special thematic procedure, the Working Group for Forced and Involuntary Disappearances (WGEID) in order to better achieve its mandate. На протяжении вот уже почти 30 лет ФЕДЕФАМ сотрудничает со специальной тематической процедурой - Рабочей группой по насильственным и недобровольным исчезновениям - в целях более эффективного выполнения своего мандата.
They also made it into an Instructable, and in less than one week, they had almost 10,000 views, and they got many new friends. Они тоже выложили всё на Instructables, и меньше чем через неделю у них было уже почти 10 тысяч просмотров и много новых друзей.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like we're blessed. На нас как будто ниспослали благословение.
It's almost like she wants them to fail. Она как будто хочет, чтобы они провалились.
It's almost like it's happening to me again! Как будто это случается со мной еще раз.
It was almost as if - Almost as if you'd written it yourself? вучало почти так... ѕочти так, будто ты написала еЄ сама?
You get in this plane that goes almost straight up for, like, 20 seconds, and then straight back down like it's going to crash, and they do it over and over again, you know, no matter how many times you throw up. Тебя сажают в самолёт, который сначала секунд 20 круто набирает высоту, а потом летит вниз, будто собирается разбиться, так повторяется снова и снова, понимаешь ли, и не важно, сколько раз тебя стошнило.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
And even though the words are almost illegible, I believe the pictures, speak for themselves. И даже несмотря на то, что большую часть слов не разобрать, мне кажется, что рисунки говорят сами за себя.
It is rare - indeed, almost unprecedented in United Nations history - for consensus to be reached on the substantive as well as the political issues months in advance of a special session. В истории Организации Объединенных Наций достижение консенсуса и по основным и по политическим вопросам за много месяцев до проведения специальной сессии является необычным и даже практически беспрецедентным.
A quick snapshot of conflicts around the world reminds us of the almost daily violence committed against civilians and of the failure of a number of States to protect their civilians from such immediate threats to life and security, triggered by forces of extremism and instability. Даже беглый взгляд на конфликты в различных частях планеты напоминает нам о почти повседневном совершаемом в отношении гражданских людей насилии и о неспособности целого ряда государств оберегать свое гражданское население от подобного рода непосредственных угроз их жизни и безопасности, создаваемых силами экстремизма и нестабильности.
You turn on the loudspeaker, and after almost 80 years of having those gadgets, the sound just kind of goes where it wants. Мы, конечно, им пользуемся, но даже спустя почти 80 лет после его изобретения, звук всё равно распространяется во все стороны.
Almost doesn't seem fair. У-у, так даже не честно.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
But he's probably almost done. Но он, наверное, скоро вернется.
Well, boys, my car is almost here. Ну что, мальчики, моя машина скоро приедет.
In fact, a new world order is almost certain to emerge - and very soon. И действительно, новый мировой порядок практически неизбежно возникнет, причем очень скоро.
I'm almost there. I'm right there. Я скоро буду, я почти здесь.
Benny, you almost done down there? Бенни, ты там скоро?
Больше примеров...