Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
No, she has to admit: this horrible life has killed in her all attractiveness, almost stripped her of femininity. Она должна признать, что нет: эта ужасная жизнь убила в ней всю привлекательность, почти лишила её женственности.
For almost 30 years the Royal Air Force was based at Pembroke Dock. Военно-воздушные силы базировались на Пембрук-Док почти 30 лет.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
"Having ventured further into the sewers,"we were almost overcome by the fumes. Решившись продвигаться дальше по канализации, мы практически задохнулись от испарений.
The Chinese are doing almost everything possible to placate Russian concerns. Китайцы делают практически все возможное, чтобы успокоить опасения русских.
Privatization of the industrial sector in Estonia was almost completed in 1997. ЗЗ. В 1997 году в Эстонии была практически завершена приватизация промышленного сектора.
It is almost impossible to overcome terrorism while a culture of terror and intimidation is expanded by certain Powers. Пока культура террора и устрашения насаждается некоторыми державами, преодолеть терроризм практически невозможно.
The main source for information about the application of IFRS in Switzerland is provided by the SWX Swiss Exchange, given that almost no information is available about non-public companies, since they are not required by law to publish their financial statements. Основным источником информации о применении МСФО в Швейцарии выступает Швейцарская биржа SWX; при этом необходимо учитывать, что о непубличных компаниях не имеется практически никакой информации, поскольку в соответствии с законодательством они не обязаны публиковать свои финансовые отчеты.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
A madness that almost consumed your world. В безумии, которое чуть не поглотило ваш мир.
And Lacroix almost put an arrow in you. И Лакрой чуть не всадил тебе стрелу.
And planted the bomb that almost killed Mr. Faulk here. И заложили бомбу, которая чуть не убила мистера Фолка.
To think we almost threw it all away. Мы чуть не потеряли друг друга.
Emil almost killed you. Эмиль чуть не убил тебя.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The building remained unoccupied for almost 10 years. Замок оставался незанятым около десяти лет.
It is indeed a symbolic moment for me, because, almost one year ago to the day, I was elected President of the Tribunal by my peers and thereby invested with new responsibilities. Для меня это поистине знаменательное событие, ибо около года тому назад мои коллеги избрали меня Председателем Трибунала, доверив мне выполнение этих важных обязанностей.
Angola received approximately 111,000 tons of food aid in 1992, of which some 72,000 tons, or 65 per cent, was channelled through WFP to almost 1 million recipients. В 1992 году Ангола получила около 111000 тонн продовольственной помощи, из которой 72000 тонн, или 65 процентов, были направлены через МПП почти 1 млн. получателей.
Australia, Canada and New Zealand were represented in 10 of the 16 current peace-keeping operations; they contributed around 5 per cent of the total military personnel and almost 5 per cent of the budget for those operations. Австралия, Канада и Новая Зеландия представлены в 10 из 16 уже развернутых операций по поддержанию мира; они предоставили около 5 процентов общего военного персонала и покрывают почти 5 процентов бюджетных расходов на эти операции.
Females represent almost half the number of all students in various stages of education, accounting for 49 per cent, and enrolment rates of females in the age group 6-23 is not different from male enrolment rates of about 69 per cent. Почти половину всех учащихся на самых различных уровнях системы образования составляют женщины, на долю которых приходится 49% учащихся, и количество зачисляемых в учебные заведения женщин в возрасте от 6 до 23 лет не отличается от аналогичного количества мужчин, доля которых составляет около 69%.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Another rocket hit the same kibbutz almost 24 hours later. Примерно 24 часа спустя по тому же кибуцу была выпущена еще одна ракета.
In 2009, almost 25 per cent of the educational support staff who work with young persons and adults attended one or more of the training workshops on citizenship offered by the National Institute of Adult Education. В 2009 году Национальный институт по вопросам образования взрослых организовал курсы обучения для примерно 25% педагогов (младшие преподаватели), которые занимаются обучением молодежи и взрослых в рамках программы развития гражданской культуры.
After years of oscillating between 77000 and 79000, the mortality rate rose to 81000 in 2004 and then to almost 85000 in 2005; it held steady at above 80000 in 2006 and 2007 (80840 and 81914 deaths respectively). Смертность в указанный период колебалась между 77000 и 79000, в 2004 году она составила 81000 смертей; в 2005 году увеличилась почти до 85000; а в 2006-2007 годах держалась на уровне примерно 80000 (80840 и 81914 смертей соответственно).
This output has the potential to generate revenues of almost CFA francs 13 billion (approximately US$ 27.6 million).[38] Такой объем производства может генерировать доходы в объеме почти 13 млрд. франков КФА (примерно 27,6 млн. долл. США)[38].
About one trillion, trillion, trillionth of a second afterwards, a force field takes all the highly compressed space created in that first singular moment, which is still almost infinitely small... Спустя примерно одну триллионную триллионной триллионной доли секунды силовое поле охватывает все плотно сжатое пространство, образовавшееся в начальный момент сингулярности и все еще бесконечно малое...
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost ran away in second grade when I got stuck with... Я едва не удрал во втором классе, когда встрял с этой... с этой...
You almost had me going there for a while. Честно говоря, вы меня едва не купили.
You gave my son advice that got him sent to the principal's office and almost caused a near-fatal explosion in his science lab. Ты дал совет моему сыну благодаря которому его отправили в кабинет директора и который едва не спровоцировал почти-фатальный взрыв в его научной лаборатории.
That is all the more so because poorly functioning institutions entrench corruption, chronic economic mismanagement and repression of opposition, and ill-disciplined and uncontrolled security forces had almost led to the country's collapse. Это тем более справедливо, поскольку в плохо функционирующих учреждениях пускают корни коррупция, хронически неэффективное управление экономикой и подавление оппозиции, а недисциплинированные и неуправляемые силы безопасности едва не привели страну к полному развалу.
You almost got me killed! Ты меня едва не убил!
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In fact, I was almost on the point of sending out a search party. Фактически, я был почти готов отправить за вами поисковый отряд.
Ivan is almost always busy with state affairs, in fact having the role of the War Minister, while his wife is bored. Иван почти постоянно занят государственными делами, фактически исправляя роль военного министра, в то время как его жена скучает.
l almost came as a shark, but l realized that an eagle's slightly better. Я почти решил быть акулой, фактически... но потом понял, что орел немного лучше.
In the 1960s, Brooklands was a "ramshackle settlement of fibrolite houses", and well-built dwellings were "almost a talking point". В 1960-х годах пригород представлял собой «ветхий посёлок из фибролитовых домов», а качественное жильё было «фактически предметом дискуссий».
This meant their supply network limited the combat actions that they could undertake; logistics could not keep up with units on the offensive, and North Korean units went almost completely unsupported during key engagements, reducing their ability to fight effectively. Это привело к тому, что снабжение ограничивало боевые действия предпринимаемые КНА, тыловое обеспечение не могло поддерживать отряды в наступлении и северокорейские части оказывались фактически без обеспечения во время ключевых сражений, что снижало их боеспособность.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Qaddafi declared his desire to disband the army on several occasions, and its role was so insignificant that it played almost no part in defending the regime during the eight months of fighting that overthrew him. Каддафи несколько раз объявлял о своем желании распустить армию, и ее роль была настолько ничтожной, что она почти не участвовала в защите режима на протяжении восьми месяцев ожесточенных боев, которые уничтожили его.
The eve of the Conference is almost upon us - 24 days away, to be precise. До начала Конференции почти не осталось времени - если быть точным, осталось 24 дня.
In fact, paragraph 1 of article IX in the 1961 European Convention is almost identical to article V of the 1958 New York Convention on the recognition and enforcement of foreign arbitral awards with the important omission of clause (e). Пункт 1 статьи IX Европейской конвенции 1961 года почти не отличается от статьи V Нью-Йоркской конвенции 1958 года о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, за одним немаловажным исключением - в этом пункте опущена клаузула e).
My joints are almost frozen. Мои шарниры почти не шевелятся.
Almost no biographical information is available. Биографических сведений почти не сохранилось.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost 20 years "Jupiter Photo Express" successfully collaborates with similar CIS and international companies. На протяжении почти 20 лет работы "Юпитер Фото Экспресс" успешно сотрудничает с аналогичными компаниями в СНГ и за рубежом.
That dispute had had disastrous humanitarian consequences, with refugees being held in Algerian camps for almost 30 years, subjected to indoctrination and deprived of decent lives for themselves and their children. Этот спор имел ужасающие гуманитарные последствия, когда беженцы на протяжении почти 30 лет содержатся в алжирских лагерях, где они вынуждены проходить военную подготовку и не имеют возможности для достойной жизни для себя самих и своих детей.
On the other hand, the region had again become a net importer of external financial resources, after having transferred abroad the equivalent of almost four percentage points of its output annually for the greater part of the last decade. С другой стороны, регион вновь превратился в чистого импортера внешних финансовых ресурсов после того, как на протяжении большей части последнего десятилетия он ежегодно переводил за рубеж сумму, равную почти 4 процентам от совокупного объема производства.
This tendency contrasts with the one that prevailed for the period of almost a decade when wage bargaining was suspended, since from the mid-1990s until 2003 the wages in the main sectoral bargains were left unchanged. Эта тенденция прямо противоположна той, которая преобладала на протяжении почти десяти лет, когда механизм коллективных переговоров не действовал, так как с середины 1990-х годов до 2003 года уровень заработной платы, закрепленный в основных соглашениях по отраслям, не менялся.
We have also promoted opportunities for cooperation and respectful dialogue based on the fact that the United States embargo against Cuba reflects a policy that has weighed upon the Cuban population in a silent, systematic and cumulative way for almost half a century. Мы также поощряем возможности для сотрудничества и диалога в духе взаимоуважения, исходя из того, что блокада Соединенных Штатов в отношении Кубы является отражением политики, которая на протяжении почти полувека бесшумно и систематически проводится против кубинского населения, оказывая на него кумулятивное воздействие.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I feel almost more suspicious than before! Я чувствую себя едва ли не более подозрительными чем раньше!
I almost hope he is, if it'll save you from this. Я едва ли не рад, если его возвращение спасет тебя от этого.
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's almost his bedtime and he's still napping. Ему уже пора в кровать, а он до сих пор дремает.
Unfortunately, for almost 10 years now it has been deadlocked. Но к сожалению, она вот уже почти как 10 лет пребывает в состоянии затора.
The United States embargo against Cuba is one of the longest running political disputes that this Assembly has needed to address for almost two decades. Эмбарго Соединенных Штатов против Кубы является одним из самых затянувшихся политических споров, который длится уже почти два десятилетия и который Генеральная Ассамблея должна разрешить.
The optical disk system has been implemented only at the United Nations, where a tremendous increase in the number of users and in the volume of data stored has severely strained a system based on a technology almost 10 years old. Система на оптических дисках была внедрена лишь в Организации Объединенных Наций, где чрезвычайный рост числа пользователей и объема хранимой информации привел к серьезному увеличению нагрузки на систему, действующую на основе технологии уже почти десятилетней давности.
It is almost time for remoc. Уже подходит время Ремока.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It almost sounds like you'd be willing to give her a look. Звучит так, будто ты готов дать ей шанс.
It was almost like Jim had developed a relationship with the audience where he hopes that you saw it. Как будто Джим заводит отношения со зрителем и надеется, что вы видели это.
'Cause I've been picking you up and dropping you off at your office almost like you're sleeping there, but that can't be true. Я забираю вас у вашего офиса и подвожу туда же, как будто вы там спите, но этого не может быть.
Almost like he was searchin' for somethin'. Как будто он ищет что-то. Затем находит.
It's almost like she switches genres. Книжка как будто меняет жанр.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
We even wore the same size... almost. Мы даже носили один и тот же размер... Почти.
It's almost like this thing here, which you can't even see. Она почти как эти пилюли, которые ты даже не можешь разглядеть.»
Mr. Vento: Only two short weeks ago, the General Assembly examined the annual report of the Security Council, issuing an almost unanimous appeal - I would even say there was true general agreement - for greater transparency and participation in the workings of that body. Г-н Венто: Всего лишь две недели назад Генеральная Ассамблея рассматривала ежегодный доклад Совета Безопасности и обратилась с почти единодушным призывом - я сказал бы даже, что это был настоящий консенсус, - к повышению транспарентности и более активному участию в работе этого органа.
Almost 21 per cent of the total workforce had been laid off, at times without receiving any compensatory pay. Почти 21% от общего числа занятых были уволены, иногда даже без компенсации.
Almost hate to interrupt. Даже не хочется прерывать.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I think this one's almost over. Я думаю, что все уже скоро закончится.
He says she's really depressed right now because I haven't responded to her phone call and it's almost my birthday and she always gets really depressed around my birthday. Говорит, что она сейчас в глубокой депрессии, потому что я не перезвонил ей. Скоро мой День рожденья, а она всегда в депрессии на мой День рожденья.
I know it's almost closing time, Я знаю, что скоро пора закрываться
We are almost at the hospital. Мы скоро уже приедем.
We'd better get moving. It's almost nightfall. Пора ехать, скоро стемнеет.
Больше примеров...