Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
The song was played at almost every concert from 1995 to 2002. Песня исполнялась почти на каждом концерте с 1997 по 2002 годов.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
In 1994, the extent of the problem remained almost the same as during 1993. В 1994 году степень остроты рассматриваемой проблемы оставалась практически на том же уровне, что и в 1993 году.
The heavy investment phases are almost completed at the Beira and Nacala harbours in Mozambique, and at the Dar es Salaam harbour. Практически завершены этапы широкомасштабного инвестирования в мозамбикских портах Бейры, Накалы и в порте Дар-эс-Салама.
This is attributed to fighting in areas bordering Kenya, which made it almost impossible for refugees to cross the border. Это объясняется боевыми действиями в районах, граничащих с Кенией, в результате которых пересечение беженцами границы было практически невозможным.
Almost universally, the contract of trade finance offered by a bank (or other financial institution or party) demands the use of Documentary Credit as the most secure payment method available and as protection for its interest in the international trade transaction. Практически всегда договор торгового финансирования, предлагаемый банком (или другим финансовым учреждением или субъектом), подразумевает необходимость использования документарного аккредитива в качестве наиболее безопасного имеющегося метода платежа и в качестве гарантии защиты его интересов в рамках международной торговой сделки.
I'm almost done with the samples. Я практически закончил с образцами.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
He almost landed on some city workers. Он чуть не попал на двух рабочих.
She almost got Van Hauser killed. Из-за неё чуть не грохнули Ван Хаузера.
You almost burned your kid alive! Ты чуть не сжёг своего ребёнка!
When I almost hit you with the car, what were you thinking about? Когда я чуть не сбил тебя машиной, о чём ты подумала?
You almost woke up Mateo. И ты чуть не разбудила Матео.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The three fires caused damage, most of it attributable to the fire on 22 October 1994, worth almost 1 million Austrian schillings. Ущерб, нанесенный тремя пожарами, в основном пожаром, имевшим место 22 октября 1994 года, составляет около 1 млн. австрийских шиллингов.
But girls, it has gone to about 90 percent and boys, almost to 100 percent. Сейчас же туда ходят около 90% девочек и почти 100% мальчиков.
From 1991 to 1998, such organizations had received almost 10,000 million pesetas (about US$ 70 million) for the implementation of 1,619 programmes on behalf of women. В период 1991 - 1998 годов этим организациям было выделено около 10 млрд. песет (примерно 70 млн. долл. США) на цели реализации 1619 программ в интересах женщин.
UNCT commended Thailand for initiating a reconciliation process after the large-scale demonstrations and subsequent clashes between the United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) and the Government in April/May 2010, during which 92 people were killed and almost 2,000 injured. СГООН выразила удовлетворение в связи с тем, что Таиланд инициировал процесс примирения после массовых демонстраций и последующих столкновений в апреле/мае 2010 года между Объединенным фронтом за демократию против диктатуры (ОФДД) и правительством, в ходе которых 92 человека было убито и около 2000 получили ранения.
The maritime transport sector - including shipbuilding, ports, fishing and related industries and services - employ around 2.5 million people in the EU. EU process of liberalization and opening up of national markets to competition within maritime transport is almost complete except for a few restrictions. В секторе морского транспорта ЕС, включая судостроение, портовое хозяйство, рыболовство и смежные отрасли и услуги, занято около 2,5 млн. человек.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
This represents a range of nearly 9 months to almost 15 months for UNDP, UNICEF and the United Nations Secretariat. Это означает разброс примерно от 9 месяцев до почти 15 месяцев для таких организаций, как ПРООН, ЮНИСЕФ и Секретариат Организации Объединенных Наций.
At the time of writing, progress in mobilizing funds at all levels was beyond that anticipated by the original proposal prepared almost two years ago. В этом предложении общий бюджет на трехлетний период планировался в объеме примерно 14 млн. долл. США в ценах 2001 года.
Absolute dating has not been carried out, but based on theoretical considerations, the cratered plains are thought to be ~4.5 billion years old, dating back almost to the formation of the Solar System. Абсолютных датировок деталей рельефа Каллисто нет, но согласно теоретическим оценкам, кратерированные равнины имеют возраст в основном около 4,5 миллиардов лет, что примерно соответствует возрасту Солнечной системы.
This represented roughly half of the Transitional Federal Government's domestic income and almost as much as the Government spends on Эта сумма соответствует примерно половине общего объема внутренних поступлений переходного федерального
Nicaraguan nationals represent the highest percentage of immigrant population in Costa Rica: almost 90% according to the population census and estimates of undocumented migrants. Граждане Никарагуа являются в Коста-Рике самой многочисленной группой иммигрантов, и, если учитывать как население, охваченное переписью, так и оценки количества нелегальных мигрантов, их доля среди иммигрантов составляет примерно 90%.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
When I heard the story, I almost cried. Когда я услышала эту историю, я едва не расплакалась.
He missed Hunt but almost took James Hunt out of the race and out of the world championship. Он упустил Ханта, но едва не выбил его с трассы и из чемпионата мира.
It almost destroyed me. И это меня едва не погубило.
People almost died because of it. Из-за этого едва не погибли люди
The recent crisis has revealed the underlying causes that almost led to the collapse of the State: years of deteriorating public institutions, including those that govern the rule of law, which allowed corruption to become generalized and impunity to take root. Недавний кризис позволил выявить глубинные причины процесса, который едва не привел к крушению государства: долгие годы деградации государственных учреждений, включая те, которые отвечают за правопорядок, привели к широкому распространению коррупции и укоренению безнаказанности.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
For two years, through his internship... and then his residency at the hospital, Bill let her almost support him. Целых два года, пока Билл стажировался... а потом устраивался на работу в госпиталь, она его, фактически, содержала.
Indeed, we are warned almost daily - by the International Monetary Fund and others - that if bailout efforts are not greatly expanded, the euro will perish. Фактически, нас практически ежедневно предупреждает Международный валютный фонд (МВФ) и другие организации, что, если усилия по срочной финансовой помощи не будут расширены, то евро «погибнет».
In this regard, she submits that the State of Morelos, where she was living, borders Mexico City and almost constitutes a suburb of it, meaning that her former partner would not find it difficult to have access to her should she return to Mexico City. В этой связи она утверждает, что штат Морелос, в котором она проживала, граничит с Мехико и фактически представляет собой его пригород, и поэтому ее бывшему сожителю не составит никакого труда добраться до нее при ее возвращении в Мехико.
Practically, this means that around 1 million employed persons sustain the total population of the FR of Yugoslavia of 11 million people plus almost 1 million refugees. Фактически это означает, что в Союзной Республике Югославии около 1 млн. занятых содержат в общей сложности 11 млн. человек и еще почти 1 млн. беженцев.
The political aspirations of the Slovenes were suppressed by Baron Alexander von Bach's absolutism in 1851, and Slovene national awakening was moved back to an almost purely the cultural field. Политические стремления словенцев были подавлены абсолютизмом барона Александра фон Баха в 1851 году, и словенское национальное движение вернулось фактически к чисто-культурной деятельности.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
She's almost out of oxygen. У нее почти не осталось кислорода.
I'm going to play you two clips of Usher, one which is normal and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies and not even that many mid frequencies. Я предлагаю вам послушать два аудиоклипа Ашера, один из них обычный, а другой почти не имеет ни высоких, ни низких частот, и даже средних частот в нём не так много.
No, I like being attached to Paul, and I almost really screwed that up once, and I'm - Но мне нравится, что я привязана к нему, и однажды я все это уже почти не профукала...
Since the adoption of the MDGs five years ago, the burdens and obstacles faced by developing countries seem to have increased, with almost no amelioration of the problems that already existed at the time. После принятия целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, пять лет тому назад, трудности и препятствия, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, как представляется, возросли, при этом почти не наблюдалось прогресса в отношении проблем, которые уже существовали в то время.
We're so marinated in the culture of speed that we almost fail to notice the toll it takes on every aspect of our lives - on our health, our diet, our work, our relationships, the environment and our community. Мы настолько свыклись с этим "культом скорости", что почти не замечаем, во что нам это обходится во всех аспектах нашей жизни.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Net flows of FDI to the region fell to almost half the level reached in 2001, after remaining relatively stable at over $50 billion during the previous five years. Чистый приток прямых иностранных инвестиций в страны региона, остававшийся относительно стабильным на протяжении предыдущих пяти лет, составляя более 50 млрд. долл. США, сократился до почти половины уровня, достигнутого в 2001 году.
Humanitarian actors are unable to provide assistance to an estimated 2.5 million people trapped in hard-to-reach and besieged areas, many of which have not been reached for almost a year. Гуманитарные организации не в состоянии оказать помощь примерно 2,5 миллиона людей, оказавшихся в труднодоступных или осажденных районах, доступ в которые отсутствует на протяжении почти года.
For almost 40 years it has been my duty and that of my predecessors as Minister for Foreign Affairs to brief this Assembly on the search for peace on the island of Ireland. На протяжении почти сорока лет моим долгом и долгом моих предшественников на посту министра иностранных дел было информировать Ассамблею о наших усилиях, направленных на поиск путей установления мира на острове Ирландия.
Almost throughout the voting Mosque "Heart of Chechnya" in the lead among the participants, but on the last day gave way to the first place of the Kolomna Kremlin. Практически на протяжении всего голосования мечеть «Сердце Чечни» лидировала среди участников, но в последний день уступила первое место Коломенскому кремлю.
For example, over the past decade the Vietnamese Red Cross had planted some 175 square metres of mangrove forest along almost 200 kilometres of national coastline, thereby improving the livelihoods of an estimated 7,750 families and markedly improving their resilience to climate change. Например, за последнее десятилетие благодаря усилиям вьетнамского общества Красного Креста на площади около 175 квадратных метров были посажены мангровые леса на протяжении почти 200 километров вдоль национального побережья, что позволило приблизительно 7750 семьям обеспечить средства к существованию и заметно повысило их устойчивость к изменению климата.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья.
However, they have provided almost the entire aid flow since the early 1990s, when the economic situation deteriorated in certain major oil-exporting countries and in the European countries with economies in transition from central planning to market structures. С начала же 90-х годов, когда ухудшилась экономическая ситуация в некоторых основных странах-экспортерах нефти, а также в европейских странах, начавших переход от централизованного планирования к рыночной экономике, страны - члены КСР стали едва ли не единственным источником такой помощи.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
I think this one's almost over. Я думаю, что все уже скоро закончится.
Due to new rules introduced by Russian customs, hundreds of trucks sit in queue on the Russian border almost a week already. Из-за новых правил, введенных российской таможней, уже почти неделю на границе с Россией в очереди стоят сотни фур.
Taking the UNAIDS estimate of over 500,000 people who may already be infected, almost 1 in every 100 persons may be in danger. Если исходить из оценки ЮНЭЙДС, согласно которой уже могут быть заражены свыше 500000 человек, то показатель инфицирования лиц практически составляет 1 на 100.
The work was almost completed and it was expected that the revision would be completed and approved by the WCO Council in the summer 1999. Эта работа уже практически завершена и, как ожидается, Совет ВТО одобрит пересмотренный вариант Конвенции летом 1999 года.
We've had the Internet in its public form for almost 20 years now, Интернет в традиционном понимании существует уже 20 лет.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like you were there. Как будто ты там сама побывала.
It almost sounds like you'd be willing to give her a look. Звучит так, будто ты готов дать ей шанс.
I-It's almost like your soul is in this lantern. Как будто... в этом фонаре заточена твоя душа.
You almost sound happy! А ты как будто рад этому!
It was like someone had turned a knob a hair to the right, and the radio station clicked in so loud and clear it almost knocked her over. Будто кто-то покрутил настройку и радио заиграло так громко и четко что ее это чуть ли не сбило с ног.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
There's almost no evidence that a woman actually lived here. Даже намека нет на то, что здесь жила женщина.
The draft treaty would in that case almost certainly not be ready for signature on time and might even fall apart. Проект договора в этом случае почти наверняка не был бы готов для подписания в срок и даже мог бы распасться.
One might almost call it a miracle. Это можно даже назвать чудом
The artist needed almost half a year of persevering diligent labour and 50 thousand technological operations to make 10 thousand needles turn into picturesque pine crown in "Thirst for life" composition. Глядя на фотофрагменты горного потока трудно даже представить, что это результат человеческого мастерства и совершенной техники художника, а не творение природы. В скульптурной композиции "Купала" впервые используется авторская техника, являющаяся абсолютно новаторской в этом жанре искусства.
To marry them, merge them, or even choose between them would be an almost impossible task - at least for my delegation - and that would take too much time, a commodity of which we are woefully short. Сочетать их, совместить их или даже выбрать из них было бы - во всяком случае для моей делегации - почти невозможной задачей, на которую потребовалось бы слишком много времени, а мы, как это ни удручает, не в состоянии позволить себе такую роскошь.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I'm almost there. I'm right there. Я скоро буду, я почти здесь.
Are we almost there? А мы скоро приедем?
It's almost time for your mom to get home. Твоя мама уже скоро вернется.
I know I shouldn't, I know I shouldn't, but... it's almost May 14th. Знаю, я не должна, но скоро 14 мая.
Man it's almost time for school to start and Wendy still isn't here. Скоро уроки начнутся, а Венди до сих пор нет!
Больше примеров...