Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
And then almost four years ago you put him on interferon beta-1 b. А затем, почти четыре года назад, вы перевели его на Интерферон бета-1 б.
Managed to lower my resting heart rate by almost 20% since my little episode last year. Понизил частоту пульса в состоянии покоя почти на 20% с моего маленького прошлогоднего эпизода.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
They are highly adaptable to almost any environment. Они умеют приспосабливаться практически к любому климату.
According to the Office, the determination of the number of resident auditors to be deployed at each peacekeeping mission is an ongoing informal process based on an almost daily assessment of the risks involved. Согласно Управлению, определение числа ревизоров-резидентов для откомандирования в каждую миссию по поддержанию мира является непрерывным неформальным процессом, основанным на проводимой практически ежедневно оценке соответствующих рисков.
There is an almost total lack of economic evaluation of land degradation and cost/benefit analyses of actions to prevent and mitigate land degradation. Практически полностью отсутствуют экономические оценки деградации земель и сравнительный анализ мер по предупреждению и смягчению последствий деградации земель с точки зрения затрат/результатов.
Almost every mission now has a Best Practice Officer. Сегодня в штате практически каждой миссии имеется сотрудник по вопросам передового опыта.
BEN: I'm almost out of gas. Бензин практически на нуле.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You know, he almost lost you once by accident. Ты знаешь, он чуть не потерял тебя однажды из-за несчастного случая.
I know you almost blew me up in a coffee shop yesterday. Я знаю, что Вы меня чуть не взорвали в кафе вчера утром.
Mnh-mnh. It almost killed me. Он чуть не убил меня!
You almost drowned in mud. Ты чуть не утонул в грязи.
Almost was my business partner. Чуть не стал моим бизнес-партнёром.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
In addition, exports to the Russian Federation, which represented almost 30 per cent of the total exports of Georgia, have almost completely ceased. Помимо этого, экспорт в Российскую Федерацию, который составлял около 30 процентов всего объема экспорта Грузии, практически полностью прекратился.
As per the Annual Status of Education Report 2010 about 22 per cent of children in grade V were almost illiterate. Согласно данным Ежегодного обзора положения в области образования за 2010 год, около 22 процентов детей в пятом классе были почти неграмотными.
Ten thousand teachers were unemployed and approximately 550 thousand children from 6 to 14 years of age - that is, almost half - did not attend school. Десять тысяч преподавателей были безработными и около 550000 детей в возрасте от 6 до 14 лет - то есть практически половина от общего числа детей - не посещали школы.
According to estimates by the UN High Commissioner for Refugees (UNHCR) more than two million refugees have been received by Austria since 1945 and almost 700,000 of them stayed in Austria. По оценкам Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), с 1945 года Австрия приняла более двух миллионов беженцев, из которых около 700000 остались в стране.
Almost 40 per cent of developing countries are highly exposed to the poverty effects of the crisis, compounding the already high levels of pre-crisis poverty. Около 40 процентов развивающихся стран в весьма высокой степени затронуты проблемой нищеты, вызванной кризисом, что усугубляет эту проблему, и без того остро стоявшую перед ними в докризисный период.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In 1992, the amount of official development assistance (ODA) from the French government was almost 44 billion francs. В 1992 году объем оказанной Францией официальной помощи развитию составил примерно 44 млрд. франков.
The population is composed mostly of Serbs and Montenegrins (67.7 per cent), whereas national minorities, ethnic and religious groups account for almost one third (32.4 per cent) of the population. Население состоит в основном из сербов и черногорцев (67,7%), а представители национальных меньшинств, этнических и религиозных групп составляют примерно одну треть населения (32,4%).
Some 96 per cent of our members have designated or established a national authority, and almost 50 per cent of the States parties have enacted legislation covering all key areas of the Convention. Примерно 96 процентов наших членов назначили или создали национальный орган и почти 50 процентов государств-участников приняли законодательство, охватывающее все ключевые области Конвенции.
Steuart led his North Carolina infantry against two New York regiments, causing Union losses of almost 600 men. Стюарт водил свой северокаролинский пехотный полк в атаку на нью-йоркцев, нанеся им урон примерно в 600 человек.
So shipping emissions are about three to four percent, almost the same as aviation's. Поэтому они отстают всего примерно на 3-4% от авиации.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
But now that you mention it, pretty sure I almost crossed over. Но раз ты упомянул, я уверен, что едва не откинул копыта.
So, stamp licker, you almost went to jail. Вот и наклейщик марок едва не угодил в тюрьму.
What I almost made happen? Что я едва не натворил?
I wish I could spend half an hour telling you about how we almost died on this dive. Жалко, что у меня мало времени и я не могу рассказать вам, как мы едва не погибли во время этого погружения.
He pointed to the events of 17 October after the memorial ceremony in honour of President Houphouët-Boigny, when he had been almost attacked by Young Patriots, as exemplifying a culture of violence against the opposition. Он сослался на события, произошедшие 17 октября после торжественной церемонии в честь президента Уфуэ-Буаньи, когда он едва не подвергся нападению «Молодых патриотов», что говорит об укоренившейся практике применения насилия по отношению к оппозиции.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
A yes vote would mean depression almost without end. Голосование «да» будет фактически означать депрессию без конца.
Access to primary education was already almost universal, and the literacy rate for persons over 15 years had reached 92.8 per cent in 2007. Начальное образование фактически уже носит всеобщий характер, и в 2007 году доля грамотного населения старше 15 лет достигла 92,8 процента.
The almost spontaneous nature of customary law was one of its distinctive traits and, while it might be useful to study elements contributing to its formation and evidence, that would not be an exhaustive undertaking. Фактически спонтанный характер обычного права является одной из его отличительных черт и, несмотря на возможную полезность изучения элементов, вносящих вклад в его формирование и доказательства существования, оно не должно являться единственным занятием.
According to the facts presented by the parties, the licence (renewal) was issued on 23 March 2004 and the licence agreement was signed on 8 October 2007, which means that the agreement was actually signed almost two-and-a-half years after the licence was issued. Согласно фактам, представленным сторонами, лицензия (возобновленная) была выдана 23 марта 2004 года, а лицензионный договор был подписан 8 октября 2007 года: это означает, что данный договор был фактически подписан спустя почти два с половиной года после того, как была выдана лицензия.
(b) Effectively acquiesces in, rather than challenges, the almost 1,000-day siege of Sarajevo, which once again is tightening as a consequence; Ь) фактически признает, а не отвергает почти 1000-дневную осаду Сараево, которая в результате этого вновь усилилась;
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I almost don't want to know the answer. Я почти не хочу знать ответ.
Only the Wolf plane can refuel it, but then he will have almost no fuel left. Дозаправить его может только самолёт Волка, но тогда у него самого почти не останется топлива.
In 2018, Malakian and Tankian both independently revealed that at the time of recording the two albums, Tankian was almost out of the band. В 2018 году Малакян и Танкян независимо друг от друга показали, что на момент записи двух альбомов Танкян почти не входил в группу.
Women have on average almost seven children during their childbearing years, which is probably because they are still being married early and because of low contraceptive use (see table 19). В среднем каждая женщина по окончании фертильного периода жизни имеет около семи детей: как представляется, это объясняется тем, что женщины вступают в брак в раннем возрасте и почти не пользуются контрацептивами (таблица 19).
It goes up and down, and there is almost an invisible move which is a torsion on itself. Он ходит вверх и вниз, и есть почти не заметное движение, представляющее собой перекручивание каната.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Thus, in industries in which Chinese have excelled for thousands of years, foreign control is now almost absolute. Таким образом, в отраслях промышленности, которыми китайцы славились на протяжении тысячелетий, иностранный контроль сейчас является почти абсолютным.
At the same time, I am very proud that I have been involved in multilateral diplomacy for almost 40 years. В то же время я очень горжусь тем, что на протяжении почти 40 лет я был связан с многосторонней дипломатией.
For almost half a century, the developing countries have been confronted with grave economic, political and social problems that pose a danger to the very existence of their populations and consequently prevent individual human rights from being realized or protected. На протяжении уже почти полувека развивающиеся страны сталкиваются с серьезными экономическими, политическими и социальными проблемами, представляющими опасную угрозу самому существованию их населения и, как следствие, препятствующими осуществлению или защите прав человека каждого отдельного лица.
Almost half the population of Cyprus lost properties as a result of inter-communal strife or military action between 1963 and 1974 and the unresolved division of the island since that time. В результате межобщинной вражды или военных действий, проходивших в период с 1963 по 1974 год, а также из-за неурегулированной проблемы раздела острова, сохраняющейся на протяжении всех этих лет, почти половина населения Кипра лишилась своей собственности.
Japan has been the top donor of official development assistance for almost a decade, having provided a total ODA of more than $100 billion during that time. На протяжении уже почти десяти лет Япония является крупнейшим донором в том, что касается официальной помощи в целях развития, предоставив за это время ОПР на общую сумму свыше 100 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
I feel almost more suspicious than before! Я чувствую себя едва ли не более подозрительными чем раньше!
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
And while Sam Walker was sacked by Tosh, he had little respect for his father, seeming almost relieved that he'd got out of the family business. А Сэм Уокер, хотя и был уволен отцом, настолько его не уважал, что испытал едва ли не облегчение от ухода из семейного бизнеса.
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
And to think we almost decided to go to the beach this weekend. Надо же, мы уже почти решили поехать на пляж в выходные.
Mr. Pratt, it's almost quarter of ten - If l don't first see White and then the exterminators within a half an hour you will have no job by midnight tonight. М-р Прат, уже без четверти десять - Если я сначала не увижу Уайта а потом дезинфекторов, не позже чем через пол часа к полуночи у тебя уже не будет работы.
She's known about this for almost a month now, but she didn't tell me 'cause she'd already made all the arrangements. Она об этом знала уже месяц, но не сказала мне, потому что уже все решила.
We're almost at the university. Мы уже почти в университете.
As previously reported by past Presidents, for almost three years now, the International Tribunal has been focusing its attention on the important question of devising the mechanisms that will be left in place to address residual issues after the completion of the cases on its docket. Как ранее сообщали предыдущие председатели, уже на протяжении почти трех лет Международный трибунал уделял особое внимание важному вопросу разработки механизмов, которые должны будут решать остаточные вопросы после того, как Международный трибунал завершит рассмотрение дел, находящихся в его списке.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if something's come alive. Как будто, рождается нечто живое.
It's almost as if you've had this wedding planned before we even met. Как будто ты начала планировать свадьбу еще до того, как я пришла.
It's almost like he was feeding off it. Как будто он питался этим.
It's almost like you don't exist. Это будто вы не существуете.
And with a beauty of language - almost as if the Shakespeare and the poetry he had so loved as a child had worked their way into his very soul. Его речь была очень красивой, как будто поэзия, которую он так любил в детстве, стала частью его души.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I like it almost more than the cabin 31. Можно сказать, даже больше, чем 31-я каюта.
Your case is almost a week old and you haven't even filed a report. Твоему делу уже неделя а ты даже не подал рапорт.
Access was almost always provided without restrictions and, if required, files were even sent to its offices by the authorities. Практически всегда предоставляется неограниченный доступ к документам, а дела при необходимости даже доставлялись органами власти в помещения Управления.
A quick snapshot of conflicts around the world reminds us of the almost daily violence committed against civilians and of the failure of a number of States to protect their civilians from such immediate threats to life and security, triggered by forces of extremism and instability. Даже беглый взгляд на конфликты в различных частях планеты напоминает нам о почти повседневном совершаемом в отношении гражданских людей насилии и о неспособности целого ряда государств оберегать свое гражданское население от подобного рода непосредственных угроз их жизни и безопасности, создаваемых силами экстремизма и нестабильности.
The history of Elbrus conquering is full of surprising facts and sometimes almost incredible episodes. Это их первая добродетель, хорошо относится к гостю, нести за него ответственность, даже рискуя своей жизнью. Под защитой имени кунака можно безопасно пересечь весь Кавказ.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Jerry, you're almost home. Джерри, скоро ты будешь дома.
The baby's almost here and I still have a bunch of new father stuff to do: Скоро родится ребенок, а у меня еще куча дел для молодого папаши:
Almost midnight, and they're fighting. Уж скоро полночь, а они все грызутся!
Sounds like that storm's almost here. Похоже, скоро начнется шторм.
The graduation exam is almost here. Выпускной экзамен совсем скоро.
Больше примеров...