Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Women's concerns are still given second priority almost everywhere, and women continue to face discrimination and marginalization. Почти повсеместно интересы женщин отодвигаются на второй план, и они продолжают подвергаться дискриминации и маргинализации.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
I can play almost anything, as long as it's in C. Я могу играть практически любое произведение, если это в тональности До.
explanations, alternatives in a tangle of problems that is almost impossible to untangle. Объяснения, альтернативы в клубке проблем, которые практически невозможно распутать.
The protocol on the delimitation of authority signed following the talks, which was supposed to form the basis for the agreement, was almost immediately disavowed by Dudaev. Однако подписанный по итогам переговоров протокол о разграничении полномочий, призванный стать основой соответствующего договора, был практически немедленно дезавуирован Дудаевым.
Thanks to the values, customs and traditions which made it possible to exercise control over morally reprehensible behaviour, violence against women was an almost unknown phenomenon in Syria. Благодаря существующей системе ценностей, обычаев и традиций ведется успешная борьба против нравственной распущенности, а насилие в отношении женщин в Сирии - это практически неизвестное явление.
In view of the enduring impact of the global financial crisis in almost every country, efforts should be made to avoid any artificial revision of the scale of assessments. С учетом длительных негативных последствий глобального финансового кризиса, которые ощущаются практически в каждой стране, необходимо приложить усилия, для того чтобы избежать любого искусственного пересмотра шкалы взносов.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Assam almost killed Hanifa's son with a pickaxe. Ассам чуть не убил сына Ханифа киркой.
Here, l almost forgot your change. Да, чуть не забыл сдачу.
Not the people you almost killed? Не о людях, которых ты чуть не убил?
One woman asked the Host to fix her necklace, it almost broke her neck. Одна дама просила терминал застегнуть ожерелье, так он чуть не сломал ее шею!
This attempt almost cost the life of the expedition's geologist and medical officer, James Harvie Pirie, who was fortunate to escape from the shark-infested seas after misjudging his leap ashore. Эта попытка чуть не стоила жизни геолога и врача экспедиции, Джеймса Харви Пири, который, после неудачного прыжка на берег, оказался в воде, кишащей акулами.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Final Fantasy Tactics sold nearly 825,000 copies in Japan in the first half of 1997, and ended the year at almost 1.24 million copies sold. Final Fantasy Tactics получила положительные отзывы и было продано около 825000 копий игры в Японии в первой половине 1997 года, и в конце года уже 1,24 млн.
However, the statistics on page 7 of the initial report of Switzerland showed that almost 300,000 nationals of the former Yugoslavia were permanently resident in Switzerland. Вместе с тем из приведенных на странице 9 первоначального доклада Швейцарии статистических данных следует, что около 300000 выходцев из бывшей Югославии в настоящее время проживают в этой стране на постоянной основе.
Concerning prison conditions, the Ombudsman had made two thorough rounds of inspection in 1996 and 1999, and had submitted almost 200 recommendations to the Ministry of Justice. В отношении условий содержания в тюрьмах Омбудсмен провел в 1996 и 1999 годах две тщательные проверки и представил министерству юстиции около 200 рекомендаций.
A survey conducted by the National Institute of Statistics in Kuanza Sul Province, a rural area (where more than half the population is female), found that almost 70% of its residents were working in agriculture, while about 11% were engaged in fishing. В результате обследования, проведенного Национальным институтом статистики в провинции Северная Кванза, являющейся сельским районом (более половины населения здесь составляют женщины), было установлено, что почти 70 процентов ее жителей работали в сельском хозяйстве, в то время как около 11 процентов занимались рыболовством.
The maritime transport sector - including shipbuilding, ports, fishing and related industries and services - employ around 2.5 million people in the EU. EU process of liberalization and opening up of national markets to competition within maritime transport is almost complete except for a few restrictions. В секторе морского транспорта ЕС, включая судостроение, портовое хозяйство, рыболовство и смежные отрасли и услуги, занято около 2,5 млн. человек.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The public investment programme of some €656 million remains almost totally donor financed at this stage. Программа государственных инвестиций, которая оценивается примерно в 656 млн.
Close to 2.4 billion people would still be without improved sanitation in 2015, almost as many as there are today. В 2015 году примерно 2,4 млрд. человек по-прежнему не будут иметь доступа к более современным услугам в области санитарии, а это почти столько же, сколько и в настоящее время.
The Fund received almost 200 requests for information and estimates, and some 60 retirees have already elected to purchase such annuities. Фонд получил почти 200 просьб о представлении информации и оценок, и примерно 60 вышедших в отставку сотрудников уже приобрели такие аннуитеты.
At offices away from Headquarters, almost 26,000 personnel actions have been approved for some 9,300 individual staff, resulting in more than 83,500 records that will be used for payroll processing (see table 2). В периферийных отделениях было утверждено почти 26000 кадровых решений примерно по 9300 сотрудникам, в результате чего было подготовлено свыше 83500 отчетов, которые будут использоваться для обработки платежных ведомостей (см. таблицу 2).
Of these, $5.8 billion, or almost 90 per cent of the world total, were used by the European Union, which is roughly four times the average share of agriculture value-added in GDP of sub Saharan African countries. Из этой суммы 5,8 млрд. долл. США, или почти 90 процентов общемирового показателя, - это субсидии Европейского союза, которые примерно в четыре раза превышают среднюю долю в ВВП добавленной стоимости в сельскохозяйственном секторе стран Африки, расположенных к югу от Сахары8.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
But we - we almost lost our daughter today. Мы с тобой едва не потеряли сегодня дочь.
I almost crushed her heart because of his voice. Я едва не раздавила ее сердце из-за его голоса.
She saw her grandfather almost cut in two yesterday. Вчера она видела, как её дедушку едва не разрубило пополам.
I almost let an innocent man take the fall for me, but I can't let that happen. Из-за меня едва не пострадал невиновный человек, и я не могу этого допустить.
People almost died because of it. Из-за этого едва не погибли люди
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
1/ In fact, between 1986 (the beginning of the latest FDI upswing) and 1993, investment inflows in developing countries increased almost five-fold. 1/ Фактически в период с 1986 года (начало последнего периода роста ПИИ) по 1993 год объем инвестиций, ввозимых в развивающиеся страны, увеличился почти пятикратно.
In fact, for almost ten years, the two Kivu provinces have seen one of the deadliest conflicts since the Second World War. Фактически на протяжении почти десяти лет в двух провинциях Киву разворачивается один из самых смертоносных конфликтов со времени второй мировой войны.
Such programmes are almost always under-funded, so that what may appear as progressive and promising on paper and even organizationally, is actually far less impressive in terms of implementation due to the shortage of adequate funding. Такие программы почти всегда не обеспечены финансовыми средствами в должном объеме, в результате чего они могут представляться интересными и перспективными на бумаге и даже в организационной плане, но фактически являются существенно менее впечатляющими с точки зрения реализации вследствие нехватки необходимых финансовых средств.
Indeed, Kim Jong-eun, the third son of Kim Jong-il and his late consort Ko Young-hee, was mooted as his father's successor almost a year ago. Фактически, Ким Чен Ун, третий сын Ким Чен Ира и его самой последней супруги Ким Ён Хи, уже обсуждался в качестве преемника своего отца почти год назад.
Almost like we were twins. Мы фактически были близнецами.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Of course, you almost do not sleep, Live in an empty apartment, do not eat anything. Конечно, ты почти не спишь, живёшь в пустой квартире, ничего не ешь.
In fact, although it was now called the Disarmament and International Security Committee, there was almost no real discussion of international security in the Committee. Фактически, хотя он сегодня и называется Комитетом по вопросам разоружения и международной безопасности, в нем почти не ведутся прения по вопросам международной безопасности.
Never before in the history of the Institute have almost no contributions been received from member States in a given year. Впервые в исто-рии Института в данный год почти не было полу-чено никаких взносов от государств-членов.
The Atmos Clock is a timepiece of near-perpetual movement needing no human intervention and almost no energy. Atmos - часы с практически вечным механизмом, работающие без вмешательства человека и почти не требующие энергии.
The statistics are so depressing that they are almost devoid of impact on public opinion. Относящиеся к этим процессам статистические данные настолько удручающи, что общественность почти не реагирует на них.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Eritrea has suffered immeasurably from Ethiopia's occupation of its sovereign territory for almost six years. Эритрея перенесла неизмеримые страдания в результате оккупации Эфиопией ее суверенной территории на протяжении почти шести лет.
The clashes lasted for almost seven hours. Столкновения продолжались на протяжении почти семи часов.
How am I supposed to explain this to Jenna, who has been your comedy partner for almost seven years? Как мне это объяснить Дженне, которая играет с тобой в комедийном дуете на протяжении почти семи лет?
In any event, almost two thirds of the growth in global energy demand in the next 25 years will occur in developing regions, reflecting the rapid economic and population growth in many countries. В любом случае, на протяжении следующих 25 лет почти две трети роста общих потребностей в энергии будет приходиться на регионы развивающихся стран, что отражает быстрые темпы экономического развития и роста численности населения во многих странах.
For almost three decades, sustainable development has been defined as development that meets the needs of the present, without compromising future generations' ability to meet their needs. На протяжении почти трех десятилетий устойчивое развитие определялось как развитие, удовлетворяющее потребности настоящего времени и при этом не подвергающее угрозе способность будущих поколений удовлетворять их потребности.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
In addition to this insidious creeping economic problem, the almost daily escalation of oil prices threatens to further undermine the fragile economic base of countries such as mine. В дополнение к этим предательски наползающим экономическим проблемам, едва ли не ежедневный рост цен на нефть угрожает окончательным подрывом и без того хрупкого экономического положения стран, таких как моя.
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
Over the years, as we met in Cairo and Beijing, every encounter with Madame Chen Muhua strengthened my admiration for her calm efficiency and her capacity to solve problems almost before they arose. На протяжении многих лет, когда мы встречались в Каире и Пекине, с каждой встречей с г-жой Чэнь Мухуа все сильнее крепло мое восхищение ее спокойной деловитостью, а также способностью решать проблемы едва ли не до их возникновения.
While the collector still was alive, his collection was almost the largest private art collection in Moscow. При жизни коллекционера она являлась едва ли не самой большой частной художественной коллекцией Москвы.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
A balanced solution to that negotiating process, which has lasted for almost 10 years, would promote economic expansion and the development of the poorest countries, with the end of distorting subsidies and protectionist barriers. Сбалансированное решение в этом переговорном процессе, который длится уже почти десять лет, способствовало бы экономической экспансии и развитию беднейших стран и позволило бы покончить с деформирующими структуру торговли субсидиями и протекционистскими барьерами.
It's almost a week now. Уже неделю её нет?
We're almost done with the mathematics book. Я уже почти закончила математику.
I'll have a peep at that red to see if it's almost ready. Пойду проверю, не готов ли уже бурчак.
The golden orb had almost disappeared... behind the interlacing fingers of the hawthorn. "... золотистая сфера солнца уже почти скрылась" "в переплетении ветвей боярышника."
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
Do you seriously not hear it, because it almost seems intentional at this point. Ты серьёзно себя не слышишь, потому что уже кажется, будто ты специально.
It was almost as though I knew what was going to be around every corner. Мне казалось, будто я знал почти... всё, что ждёт меня за каждым углом.
I've heard so much about you, I feel I almost know you. Я столько о вас слышала, что кажется, будто я вас почти что знаю.
Almost like he read my mind. Как будто ты прочел мои мысли.
It was almost as if they were dating accidentally. Будто кто-то специально сталкивал их.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
We could say that it is a disc rather easy for perception - so easy that even almost a dancing one. Можно сказать, что это достаточно легкая пластинка - даже почти танцевальная.
Boy, you almost lost your life and didn't even know it. Парень, ты практически лишился жизни, даже не подозревая об этом.
In terms of exports, they did almost as well as, and in some respects even surpassed, the Chinese. С точки зрения экспорта, их успехи также были впечатляющими и по некоторым аспектами они даже опережали Китай.
The fact that a consensus has not been reached on this matter after almost four years of debate highlights the tenuous support for the text that has been adopted. Тот факт, что консенсус по данному вопросу не достигнут даже после почти четырех лет обсуждений, высвечивает слабость поддержки только что принятого текста.
It's almost like if a person has multiple diseases, it's hard to get well, you might die, but if you only have one disease to deal with, you can get better. Это примерно так, как если у человека было множество заболеваний, то ему трудно поправится, он может даже умереть, но если у него только одно заболевание, то он справится.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Well, I'm almost back, so get ready for 35 more with this bug. Ну, я скоро вернусь, и вас ждёт ещё 35 лет с этим монстром.
Hundreds of thousands of others are now homeless, driven to wander in the forests and mountains of Kosovo, constantly facing terror and death; and it is now almost winter. Сотни тысяч других оказались бездомными и вынуждены скитаться в лесах и в горах Косово, постоянно подвергаясь опасности террора и гибели; а ведь уже скоро наступит зима.
It's almost time for my holiday special, and now one of my guest stars has flaked out. Совсем скоро мы будем снимать Рождественский выпуск, а одна из приглашенных звезд внезапно смылся.
But, at last, the matter it is almost concluded, for I've made a trap. Но скоро, наконец, дело придёт к концу, потому что я приготовил ловушку.
Wait, it's almost midnight. Постойте, скоро полночь!
Больше примеров...