Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
In fact, women are almost completely absent in the leadership of political parties: В руководстве политических партий женщины практически отсутствуют, о чем свидетельствуют следующие данные:
However, the Secretariat believes that accurate valuation of inventory in a military-type environment was almost impossible, especially for small parts and even in an environment of standardized systems. Секретариат же, в свою очередь, полагает, что дать точную оценку запасам в военных условиях практически невозможно, даже при наличии стандартизированных систем, причем это особенно касается мелких предметов.
In their cyclic model of the beginning of the Universe, two branes coming together would be a much less intense collision, and the chances are that gravitational waves would be almost nonexistent. В их циклической модели начала Вселенной столкновение двух бран было бы гораздо менее интенсивным, а значит, есть вероятность, что гравитационные волны окажутся практически несуществующими.
The new implants are almost perfect. Современные экземпляры практически идеальны.
I'm almost done with the samples. Я практически закончил с образцами.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Which almost got me killed and almost got him killed. Чуть не убили меня и чуть не убили его.
One woman asked the Host to fix her necklace, it almost broke her neck. Одна дама просила терминал застегнуть ожерелье, так он чуть не сломал ее шею!
One almost punctured me. Один чуть не пробил меня.
He almost killed the events manager. Чуть не убил распорядителя.
Carrie opts to leave Franny at school in her rush to the hospital, but Franny runs after her and is almost accidentally run over by her mother in the parking lot. Кэрри, которая в этот момент забирала Фрэнни из школы, решает оставить Фрэнни в школе, спеша в больницу, при этом чуть не сбив Фрэнни машиной.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The percentage of the rural population facing food insecurity has almost doubled since September 2013, to some 45 per cent. Доля сельского населения, страдающего от нехватки продовольствия, с сентября 2013 года увеличилась почти вдвое и сегодня составляет около 45 процентов от его общей численности.
There are no accurate data, but some assessments indicate that almost 10 per cent of the total population in Bosnia and Herzegovina is made up of persons with disabilities of different kinds, levels of disability and causes. В отсутствие точных данных некоторые оценки указывают на то, что около 10% всего населения Боснии и Герцеговины составляют лица, имеющие инвалидность различного вида, степени и происхождения.
As a result of the wars of 1997 and 1998, almost 810,000 of the 2.9 million inhabitants became internally-displaced persons and were obliged to seek refuge in adjacent countries. В результате вооруженных конфликтов 1997 и 1998 годов около 810000 лиц из 2,9 миллионов жителей оказались перемещенными внутри своей собственной страны или были вынуждены искать убежище в пограничных странах.
A total of $2.3 billion was devoted to funding this in 2009-2010, and almost 9,000 projects were implemented, for which about 400,000 jobs were created (258,600 in 2009 and 132,000 in 2010). На ее финансирование в 2009 - 2010 годах было направлено 2,3 млрд. долл. США и реализовано почти 9 тысяч проектов, на которых создано около 400 тысяч рабочих мест (2009г. - 258,6 тыс., 2010 г. - 132,0 тыс.).
Even before the recent food price spikes, an estimated billion people were suffering from chronic hunger, while another two billion were experiencing malnutrition, bringing the total number of food-insecure people to around three billion, or almost half the world's population. Даже до последнего повышения цен около миллиарда человек страдали от хронического голода, и еще два миллиарда человек недоедали, что увеличивает общее количество людей, подверженных риску голода до трех миллиардов, составляя почти половину населения земли.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
195 million transactions worth almost €11.2 billion were carried out on those cards in 2009. В 2009 году по этим картам было совершено около 195 млн транзакций на общую сумму примерно в 11,2 млрд. евро.
In addition, some 120 schools and almost 3,000 homes have been cleared. Кроме того, разминированы примерно 120 школ и около 3000 домов.
According to UNICEF, half of the Haitian population is under 18 years of age, and almost 40 per cent is under 14 years of age. По данным ЮНИСЕФ, половина населения Гаити - это люди в возрасте до 18 лет, из них примерно 40 процентов не достигли 14 лет.
Almost one third of the people in the developing world, an estimated 1.5 billion, live in poverty and experience absolute deprivation insofar as they cannot meet their basic human needs, such as access to clean water. Почти треть населения развивающегося мира, примерно 1,5 млрд. человек, живут в нищете и испытывают крайние лишения, будучи не в состоянии удовлетворить свои самые насущные потребности человека, например в чистой воде.
Almost 45% of Baden-Württemberg scientists involved in R&D are based directly in the Swabian capital. Примерно 45% баден-вюртембергских учёных работают в столице этой федеральной земли.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
That's right. I almost forgot. Действительно. Я едва не забыл.
Do you know who you almost killed last night? Но неужели ты не знаешь, кого едва не убил этой ночью?
First Kramer almost beats me at Risk, but I narrowly escape and then Tim Whatley gives me this Super Bowl ticket. Сначала Креймер едва не победил меня в "Риск", я еле ускользнул а потом Тим Уитли дает мне этот билет на Суперкубок.
We almost lost this to that scoundrel. Шельмец едва не завладел флейтой.
Mine almost ended today. Моя сегодня едва не закончилась.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
She almost made it through saw I and ii. Она фактически делала это несмотря на то я что видела и делала
Informal activities in the first segment generate little value added, and incomes are so meagre that almost no savings materialize which are worth reinvesting to improve productivity or enlarge the scale of operation. Неформальная деятельность в первом сегменте создает столь незначительную добавочную стоимость и приносит столь мизерные доходы, что в результате нее фактически не возникает накоплений, которые можно было бы вновь вложить в дело в целях повышения производительности труда и расширения масштабов производства.
While export subsidies appear more obviously "trade distorting," America's cotton and other subsidies are in fact almost as bad. В то время как субсидии на экспорт кажутся более явно "искажающими торговлю", хлопок Америки и другие субсидии фактически почти столь же пагубны.
Although couched as "advice", for many developing countries IMF prescriptions are in fact edicts giving the latter little choice and almost no room for manoeuvre. Хотя предписания МВФ формулируются как "рекомендации", для многих развивающихся стран они фактически имеют силу закона, не оставляя им практически никакого выбора и свободы маневра.
Together these funds have received funding commitments of almost $300 million, and have had over $50 million actually transferred to them. Все эти фонды, вместе взятые, заручились обязательствами о предоставлении средств в размере примерно 300 млн. долл. США и уже фактически получили 50 млн. долл. США.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Until recently bread was almost unheard of here. Еще недавно хлеб почти не был известен в Лас Хурдес.
Because of the great discrepancy between the pronunciation and spelling and the widespread adoption of modern kana usage, historical kana usage is almost never seen, except in a few special cases. Учитывая большое расхождение между произношением и написанием и широкое внедрение современного правописания, историческое почти не встречается, за исключением нескольких особых случаев.
Music is almost non-existent. В музыке почти не используется.
The Atmos Clock is a timepiece of near-perpetual movement needing no human intervention and almost no energy. Atmos - часы с практически вечным механизмом, работающие без вмешательства человека и почти не требующие энергии.
We're so marinated in the culture of speed that we almost fail to notice the toll it takes on every aspect of our lives - Мы настолько свыклись с этим "культом скорости", что почти не замечаем, во что нам это обходится во всех аспектах нашей жизни.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost 50 years, one democratic government succeeded another and the country prospered. На протяжении почти 50 лет страна имела демократическое правительство и добилось заметного экономического роста.
Sweden has reiterated its call for such a ban in this Committee for almost 10 years. Швеция выступала в этом Комитете с призывом к такому запрету на протяжении почти 10 лет.
Mr. Swe: For almost a decade, the General Assembly has urged Member States to refrain from promulgating and applying laws with extraterritorial effects. Г-н Шве: На протяжении почти десятилетия Генеральная Ассамблея призывает государства-члены воздерживаться от промульгации и применения законов, имеющих экстерриториальное действие.
The Serbian police units detailed to protect the German Embassy that day had suddenly been withdrawn, with the result that the chancery building was unprotected against the violent demonstrators for almost one hour. Подразделения сербской полиции, направленные в тот день к зданию посольства Германии для его охраны, неожиданно отступили, в результате чего здание канцелярии оставалось без охраны на протяжении почти часа.
The institution has been in near-imperceptible decline for almost 20 years, thanks to the rise of the European Parliament and the way EU member governments have whittled away its authority while consolidating their own powers as the EU's true legislators. Организация находилась в процессе практически незаметного упадка на протяжении почти двадцати лет, благодаря возникновению Европейского парламента, и тому, как правительства стран-членов Европейского Союза свели на нет авторитет организации, укрепляя собственную власть в качестве истинных законодателей ЕС.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
I feel almost more suspicious than before! Я чувствую себя едва ли не более подозрительными чем раньше!
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
Look, David, I hope you know this is almost as difficult for me as it is for Jeanne. Слушай, Дэвид, я надеюсь, что ты понимаешь, что для меня это едва ли не труднее, чем для Джинни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's almost high noon, and we have a showdown to get ready for. Уже почти полдень, и нам нужно подготовиться к нашему выходу.
We've been down here almost two hours. Вы здесь уже почти два часа.
Indeed, it is estimated that, as early as 2005, almost half of the global urban population already lived in cities of that size and the pattern is set to continue in the immediate future. Согласно оценкам, еще в 2005 году почти половина мирового городского населения уже проживала в городах такого размера, и эта тенденция наверняка будет продолжаться в ближайшем будущем.
It's late, almost time for dinner Уже поздно, шевалье.
I'm almost done doing the 45 minutes of stuff a woman my age needs to do right before bed. Я уже почти закончила 45-минутные процедуры, которые в моём возрасте женщина должна проделать перед сном.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like taking her with me. Чтобы мама как будто отправилась туда со мной.
It's almost as if there's no war going on. Так, как будто бы и войны совсем нет.
Almost a sacred feeling as if my soul was being cleansed. Священное чувство, будто душа очищается.
Almost as if it aged a century in just the past few minutes. Как будто постарел на сотню лет за несколько минут.
It was almost as if he... Как будто он был...
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
You know, it's almost like he's saying something about society. Знаешь, кажется будто она даже вещает что-то о социуме.
It almost suggests that some want developing countries to remain forever dependent on the goodwill of donor Governments. Может сложиться даже впечатление, что некоторые хотят, чтобы развивающиеся страны и впредь были в зависимости от милости правительств стран-доноров.
In some countries, the Attorney General plays almost no role in the environmental arena, and most prosecutions are initiated by the environmental authorities or even by individuals. В некоторых странах генеральный атторней практически не играет никакой роли в экологических вопросах, и большинство судебных дел возбуждаются экологическими органами или даже частными лицами.
In the 1990s-era Osteandel City is the headquarters of Time Lease, a business that leases almost everything you could ask for, including powerful robots. В футуристические 90-е годы в вымышленном городе Остеандель существует необычная контора времени, которая арендует буквально всё, даже мощных гигантских роботов.
They hold the promise of unlimited progress and allow even small and landlocked countries to take advantage of global access in almost every area of their lives. В них заложены возможности неограниченного прогресса и наделяют даже малые и не имеющие выхода к морю страны возможностями глобального доступа практически во всех областях их жизни.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Well, I'm almost at the decade mark. Ну, мне уже скоро десять.
It is almost morning and yet, I am sure you are not satisfied with these events at full. Скоро утро. А, верно, вы подробно знать хотите, как все случилось.
You guys almost done over there, yet? Вы же там скоро закончите, да?
Chihiro, we're almost there Чихиро, скоро приедем.
It's almost curfew. Скоро наступит комендантский час.
Больше примеров...