Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
During the cold war the superpowers justified almost any level of spending by the "missile gap" numbers game. Во времена холодной войны сверхдержавы оправдывали практически любые объемы расходов, жонглируя цифрами "ракетного отставания".
The soon-to-come famine also contributed to the worsening of the situation: horse-breeding almost ceased to exist. Наступивший вскоре голод также способствовал ухудшению положения: коннозаводство практически перестало существовать.
I can almost hear the pitter-patter of little Chinese feet across the treetops. Я практически слышу, как топают маленькие китайские ножки по верхушкам деревьев.
But we first have to accept the fact that euphoria is almost always short-lived. Во-первых, мы должны согласиться с тем фактом, что эйфория практически всегда недолговечна.
It's almost like you didn't. Практически и не принес.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I think I almost killed you once or twice there. Кажется, пару раз я тебя чуть не убила.
We almost hit her with the car. Мы на днях чуть не сбили ее машиной
It almost got me killed. Меня чуть не убили!
You almost killed a journalist. Вы чуть не убили журналиста.
I almost got caught. Меня чуть не поймали.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
After the earthquake several tent villages were established, where almost 1 million people still remain. После землетрясения в стране было разбито несколько палаточных городков, в которых продолжает жить около 1 миллиона человек.
Overall, according to AIIC, the estimated total number of conference interpreters worldwide is close to 5,000 professionals only; of these, almost 3,000 are members of AIIC. В целом, по данным АИИК, приблизительное общее число конференционных устных переводчиков во всем мире составляет лишь около 5000 человек; из них почти 3000 являются членами АИИК.
Among the national machineries forming part of a ministry, almost half are located in the ministry of social affairs and about one-third are part of the ministry of labour (based on 88 replies). Среди национальных механизмов, входящих в состав того или иного министерства, почти половина относится к министерству по социальным вопросам и около трети - к министерству труда (данные получены на основе 88 ответов).
Shachtman and Burnham's tendency resigned from the International in early 1940, alongside almost 40% of the SWP's members, many of whom became founder members of the Workers Party. Тенденция Шахтмана и Бернхема покинула Интернационал в начале 1940 года, и с ними ушло около 40 % состава СРП, большинство из которых затем стали членами Рабочей партии.
Whereas 2,219 initiatives were taken throughout the country in 2011 involving over 80,000 people, in 2012 there were 3,643 initiatives involving almost 96,000 people. Если в 2011 году всего по республике было проведено 2219 мероприятий с охватом более 80 тысяч человек, то в 2012 году проведено 3643 мероприятий с общим охватом около 96000 человек.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Today, almost 45 per cent of the workforce were women, and almost 67 per cent of senior and mid-level researchers and professional technicians were women. В настоящее время почти 45 процентов рабочей силы приходится на женщин и примерно 67 процентов научно-технического персонала старшего и среднего уровня - женщины.
In 2004, for example, Intel employed some 1,500 information technology professionals in India, and Motorola operated one of the largest foreign-owned R&D institutes in China, employing almost 2,000 people. Например, в 2004 году на компанию "Интел" работало примерно 1500 специалистов по информационным технологиям в Индии, а "Моторолла" имела в Китае один из крупнейших в мире зарубежных институтов по вопросам НИОКР, в котором работали почти 2000 человек.
Today the middle class accounts for almost 80 per cent of the Tunisian population; 80 per cent of all families own their homes. Примерно 80% населения Туниса относится сегодня к среднему классу, а владельцами своего жилья являются примерно 80% домохозяйств.
Almost a quarter, or approximately a quarter of the matter in the universe, is stuff that's invisible. Почти четверть, или примерно четверть содержимого вселенной - это нечто невидимое.
Almost 80 years earlier, in 1827, a Scottish botanist called Robert Brown sprinkled pollen grains in some water and examined it through a microscope. Примерно за 80 лет до этого, в 1827 году, шотландский ботаник Роберт Броун впрыснул частички пыльцы в небольшое количество воды и стал наблюдать за ними в микроскоп.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Once Kokshenov simulated a pursuit of Dahl by screaming and shooting in the air, as a result of which the locals who decided to help almost hurt the "fugitive". Однажды Кокшенов сымитировал погоню за Далем с криками и стрельбой в воздух, в результате чего решившие помочь местные жители едва не травмировали «беглеца».
I just almost lost Dana. Я едва не потеряла Дану.
We almost lost him forever. Мы едва не потеряли его навсегда.
They almost got me. Едва не схватили меня.
I almost ate a roach. я едва не съела таракана.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
However, in almost every case, many of their progressive proposals and ideas were either not supported or disregarded by other stakeholders. Однако фактически в каждом случае многие из их прогрессивных предложений и идей либо не находят поддержки, либо не учитываются другими участниками.
At the same time, however, we need to recognize that this takes place almost systematically every year during the ministerial week. В то же время необходимо признать, что такого рода мероприятия проводятся во время министерской недели ежегодно и, фактически, на систематической основе.
Moreover, given that almost eight months of the Mission's mandate will have been completed before the budget can be approved by the Assembly, the basic structure and resource requirements will have been established de facto without specific approval by the Assembly. Кроме того, поскольку к тому моменту, когда Генеральная Ассамблея сможет утвердить бюджет, Миссия будет осуществлять свой мандат на протяжении уже почти восьми месяцев, базовая структура и потребности в ресурсах будут фактически закреплены без их конкретного утверждения Ассамблеей.
[knocks on stand] Actually, according to your records, Business picked up almost 15 Фактически, согласно вашим записям, доход увеличился почти на 15
At present, however, the imports of this "intoxicating liquor" constitute almost 1/3 of the total amount on the market, with dozens of distilleries, including rather powerful ones, operating throughout Armenia! Времена не те... Это и есть приемлемая «золотая середина» в мнениях о перспективности нашей промышленности. Но что мешало хотя бы частичному восстановлению фактически утраченных ныне отраслей?
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I supposed I do, but I almost never see my father. Но отца я почти не вижу.
Although the debt stock had declined in relation to GDP, total debt service obligations remained almost unchanged due to higher interest rates. Хотя объем накопившейся задолженности относительно ВВП сократился, общая сумма непогашенной задолженности почти не изменилась из-за высоких процентных ставок.
They almost never travel. Они почти не путешествуют.
Father of Grigory Ivanovich, Ivan Matveyevich (Viktor Khorkin), is a veteran of the First World War, chained to a wheelchair and almost unresponsive to the outside world who is preparing to celebrate his centenary. Отец Григория Ивановича, Иван Матвеевич (Виктор Хоркин), ветеран Первой мировой войны, прикованный к инвалидному креслу и почти не реагирующий на окружающий мир, готовится отметить столетний юбилей.
ecological risk management which currently is almost never implemented in corporate business and which inevitably leads to violation of environmental laws. управление экологическим риском, которое на сегодняшний день почти не внедряется в деятельность компаний, что неминуемо приводит к нарушению законодательства в сфере охраны окружающей природной среды.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The people of Liberia deserve nothing but peace, having been subjected to almost 14 years of civil war. Народ Либерии, который на протяжении почти 14 лет страдал от гражданской войны, заслуживает мира.
In the United Kingdom, for example, supposedly "temporary" factors have been keeping the inflation rate well above the target for almost two years. В Великобритании, например, предположительно «временные» факторы уже на протяжении почти двух лет сохраняют уровень инфляции выше целевого.
With respect to pre-trail detention, especially the 71 detainees held for almost three years in Freetown Central Prison without trial, the Chief Justice gave assurances that steps will be taken to address the situation. В отношении случаев предварительного заключения, и в частности 71 задержанного, которые содержатся в центральной тюрьме Фритауна без суда на протяжении уже почти трех лет, Верховный судья дал заверения в том, что будут предприняты надлежащие шаги для урегулирования этой ситуации.
How could two entities that have walked totally different paths for almost half a century come together and realize unification in a day, without a reconciliation process? Каким образом два образования, которые шли совершенно разными путями на протяжении почти полувека, могут собраться и объединиться в один день без соответствующего процесса примирения?
Late yesterday afternoon the episode came to a close when the partners to the Accords met for almost two hours at the official residence for a tripartite meeting termed informal, but which salvaged the failed meeting of the Committee just in time. Проходившая на протяжении почти двух часов в резиденции неофициальная трехсторонняя встреча уполномоченных представителей участников Соглашений, которая заменила несостоявшееся совещание Комитета по контролю, стала подлинно крупным событием.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I get threats almost daily. ѕолучаю угрозы едва ли не каждый день.
I wish almost more than anything I could get into this now and take it for a drive, but even though Top Gear is made by one of the world's largest and richest broadcasting organisations, we simply cannot afford the insurance. Я желаю едва ли не больше всего, что я мог пожелать и взять её на тест, но даже Топ Гир, созданный одной из самых больших и богатых в мире телерадиокомпаний, был не в состоянии оплатить страховку.
Typically, Asimov portrays Dr. Calvin as a highly driven woman, focused on her work and divorced from normal emotions, almost more "robotic" than her mechanical patients. Как правило, Азимов изображает доктора Келвин как высокообразованную женщину, сосредоточенную на своей работе и далекую от обычных эмоций, едва ли не более «роботом», чем её механические подопечные.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
I almost thought you weren't coming. Я думала, ты уже не придешь.
Ladies and gentlemen, as it is almost midnight, Леди и джентельмены, так как уже почти полночь,
This Organization, now almost 50 years old, has stood the test of time but, like other institutions, it must also adjust to change. Эта Организация, которой уже почти 50 лет, выстояла испытание временем, однако, подобно другим институтам, она должна адаптироваться к изменениям.
We hope that the year 2000, which is almost on us, will become a milestone in establishing a world truly committed to peace, progress and prosperity for humankind. Мы надеемся, что 2000 год, который уже не за горами, станет вехой в деле созидания мира, истинно приверженного миру, прогрессу и процветанию всего человечества.
It's been almost two hours. Уже прошло 2 часа.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
That almost sounds as if it was auto-corrected. Звучит почти как будто это автоисправление.
It really is extraordinary, Jeeves. Almost like coming home. Знаешь, такое ощущение, Дживс, как будто я вернулся домой.
almost like he's searching for something. Как будто он ищет что-то.
It's almost as if the structure of the crystal is mutating to keep us from finding the right frequency. Как будто его структура меняется, мешает нам найти нужную частоту.
EVERY ONE OF THEM - ALMOST LIKE THAT WAS THE GOAL. Как будто это было целью.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
The youth unemployment rate was almost three times as high as the corresponding rate for adults in 2011 and, even when employed, a large number of youth were engaged in vulnerable employment. Показатель безработицы среди молодежи в 2011 году почти в три раза превышал соответствующий показатель для взрослого населения; и даже при наличии работы большое число молодых людей находились в ситуации негарантированной занятости.
With both designs, there's a lock at each end of the bed, but even without those, the weight of one's lover sleeping on top means that it's almost impossible to escape. Благодаря дизайну, на обоих концах кровати есть замки, но даже без них, вес человека, спящего сверху, делает побег почти невозможным.
It is rare - indeed, almost unprecedented in United Nations history - for consensus to be reached on the substantive as well as the political issues months in advance of a special session. В истории Организации Объединенных Наций достижение консенсуса и по основным и по политическим вопросам за много месяцев до проведения специальной сессии является необычным и даже практически беспрецедентным.
One could almost call it a phobia. Можно даже назвать фобией.
During the Soviet period the share of Russophones in Estonia increased from less than a tenth to over a third, and to almost half in the capital Tallinn, and even to a majority in some districts in North East Estonia. В советский период доля русскоговорящих в Эстонии увеличилась с менее 10 % до более 30 %, составляя почти половину населения в столице Таллине, и даже большинство в некоторых районах на северо-востоке Эстонии.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Okay, people, almost Martini time. Народ, скоро пора пить мартини.
So get to it. It's almost lunch. Приступайте, а то скоро обед.
Darling, our daughter is almost a month old, but we still haven't given her a name. Дорогой, малышке уже скоро месяц А мы еще не дали ей имя
My son is now almost 19. Сыну скоро исполнится 19.
Although we do not have every plant in our collection yet, but we are expanding daily, step-by-step, seed-by-seed, plant by plant. We believe that soon we will be able to supply (almost) anything! Хотя в нашей коллекции все ещё нет всех растений, но мы ежедневно и постепенно расширяем наше предложение, семечко к семечку, растение за растением... Мы верим, что скоро Вы найдете у нас (почти) всё!
Больше примеров...