Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
In total, almost half a million bucks. В результате почти на полмиллиона баксов.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
It was something else - pity almost. Было нечто другое - практически жалость.
You seem to think this Companion of yours can do almost anything. Вы думаете, что ваш Компаньон может практически все.
To hold otherwise would be tantamount to recognizing that an individual has an almost absolute right to have his/her name changed on request and at whim. Если утверждать обратное, то это будет равносильно признанию того, что каждый имеет практически абсолютное право изменять свое имя, подав об этом просьбу, по своему усмотрению.
We noted with concern the Secretary-General's analysis that 10 years ago, 48 per cent of the people of Africa were living on one dollar a day or less. Today, that figure has shrunk almost imperceptibly to 47 per cent. Мы с тревогой отметили приводимые в докладе Генерального секретаря данные о том, что доля населения Африки, живущего на один доллар в день или менее того, 10 лет назад составлявшая 48 процентов, практически не изменилась и сегодня составляет 47 процентов.
BEN: I'm almost out of gas. Бензин практически на нуле.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
The accident almost cost him his life. Авария чуть не стоила ему жизни.
I almost had to go to therapy because of you. Из-за тебя мне чуть не пришлось пойти к психологу.
We almost made the worst decision of our lives. Чуть не совершили самую большую ошибку в жизни.
He did it on purpose, he almost killed Tamar. Он сделал это нарочно, чуть не задавил Тамар.
And to think, you almost killed Glinda for a bit of gold. А вы чуть не лишили ее жизни за горстку золота.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Among the young, almost 37% of 18-24-year-olds do not finish high school. Среди молодежи около 37% 18-24-летних не оканчивают среднюю школу.
There've been almost 1,000 self-immolations in asia over the past 40 years. За последние 40 лет в Азии было около 1000 случаев самосожжения.
Increasingly, households turn to relatives and friends to accommodate them: almost a million people, 50,000 more than in 1996, were in that situation in 2002, including 150,000 to 300,000 in very precarious conditions. Все большее число семей просят о приюте своих близких: около миллиона человек находились в таком положении в 2002 году, на 50000 больше, чем в 1996 году, причем от 150000 до 300000 из них оказывались в весьма трудных условиях.
The journalist Dennis Seid noted that furniture manufacturing in Northeast Mississippi, "provid some 22,000 jobs, or almost 13% of the region's employment... with a $732 million annual payroll... producing $2.25 billion worth of goods." Журналист Деннис Сеид отметил, что производство мебели в Северо-Восточном Миссисипи, «пр около 22000 рабочих мест, или почти 13 % территории области занятости... с $732 млн годового фонда оплаты труда... производства $2.25 млрд долларов товаров».
Saratov, at least one million citizens, located in Russia, approx. 850 kms southeast from Moscow on the about 3 km wide Volga and is the capital of the Volga region, which is almost half as big like Germany. Саратов около 1 миллиона жителей, расположен в России, приблизительно 850 км южнее Москвы и 3 км ширины вдоль берегов Волги; столица поволжского региона, который составляет почти половину территории Германии.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Well, it's like that time that you and I almost broke up. Ну, примерно тоже, что и с нами, когда ты и я чуть не разошлись.
In one of its reports, the National Human Rights Commission had referred to complaints that the police had been involved in almost 500 extrajudicial executions between June and October 2007. ЗЗ. В одном из своих докладов Национальная комиссия по правам человека сообщает о жалобах, согласно которым полицейские были замешаны в совершении примерно 500 внесудебных казней в период между июнем и октябрем 2007 года.
Almost one third of the film was shot in Mauritius. Примерно треть фильма произведена в Торонто.
Politically, the Scottish National Party enjoyed the support of almost two in five Tartan Army members. По некоторым подсчётам, примерно два из пяти членов «Тартановой армии» - сторонники Шотландской национальной партии.
You know I've been in the pharmaceutical game for almost two years now and people always ask me: "What's it take to be an RSM?" Я занимаюсь фармацевтическим бизнесом примерно два года и знаю ответ на вопрос: "какими качествами обладает эр-эм-пэ?"
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
When I heard the story, I almost cried. Когда я услышала эту историю, я едва не расплакалась.
I almost lost not one, but two detectives. Я едва не потерял не одного, а двух детективов.
She came in here shrieking at me, after I was almost gunned down. Она пришла, начала кричать, после того, как меня едва не застрелили.
I don't know what makes me more upset - That I showed you how to channel Or that you almost killed me. Я не знаю что меня больше расстраивает то, что я показал тебе, как открыть канал связи или то, что ты едва не убила меня.
He pointed to the events of 17 October after the memorial ceremony in honour of President Houphouët-Boigny, when he had been almost attacked by Young Patriots, as exemplifying a culture of violence against the opposition. Он сослался на события, произошедшие 17 октября после торжественной церемонии в честь президента Уфуэ-Буаньи, когда он едва не подвергся нападению «Молодых патриотов», что говорит об укоренившейся практике применения насилия по отношению к оппозиции.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Yet, the impunity enjoyed by human rights violators in Colombia is almost total. Однако безнаказанность, которой пользуются нарушители прав человека в Колумбии носит фактически повсеместный характер.
Many delegations had welcomed the proposal for a reduction of the floor assessment rate to 0.001 per cent, which would almost have the same effect as abolishing it. Многочисленные делегации положительно восприняли предложение о снижении минимальной ставки взноса до 0,001 процента, что фактически означало бы ее упразднение.
In fact, the United Nations has almost everything to learn at the same time as it is trying to build and manage a country - a task that we have never had to accomplish before. Предпринимая усилия по восстановлению страны и обеспечению управления, Организация Объединенных Наций, фактически, должна по ходу дела на месте учиться практически всему - задача, с которой мы прежде никогда не сталкивались.
Because of the fighting in central Bosnia, the region has been effectively cut off from normal commercial traffic for almost one year, which has made almost the entire population dependent on humanitarian assistance for its survival. Из-за боевых действий в Центральной Боснии нормальное коммерческое сообщение с районом почти уже год фактически прервано, в результате чего выживание практически всего населения зависит от гуманитарной помощи.
Almost, I mean, the hottest possible on the Scoville Scale are actually genuinely poisonous but the hottest curry, supposedly, ever measured that's been eaten... Почти, самый жгучий и возможный по шкале Сковилла, фактически ядовитый, лишь самый острый карри, из съеденных и измеренных, был, скорее всего...
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
And now we're almost level pegging in some of the polls. А теперь мы почти не уступаем лидеру по некоторым опросам.
I almost didn't notice it had happened... Я почти не заметил, как это произошло...
As to the implementation of article 14, he noted that the report contained almost no information on compensation. В отношении осуществления статьи 14 он отмечает, что в докладе почти не содержится информации о компенсациях.
Total flows to four of the five most affected countries (Malaysia, the Philippines, Thailand and the Republic of Korea) were almost unchanged from the previous year, although flows to Indonesia declined sharply. Общий приток ресурсов в четыре из пяти наиболее затронутых кризисом стран (Малайзию, Филиппины, Таиланд и Республику Корею) почти не изменился по сравнению с показателем предшествующего года; приток же ресурсов в Индонезию резко сократился.
I almost didn't recognise you. Я почти не узнала тебя.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
We are deeply concerned about the more than 100,000 refugees who have gone without the help of international humanitarian personnel for almost a year. Мы глубоко обеспокоены тем обстоятельством, что свыше 100000 беженцев уже на протяжении почти года лишены помощи со стороны международного гуманитарного персонала.
As a distinguished leader of his country for almost three decades, Sheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah skilfully and wisely managed the political, economic and social affairs of the State of Kuwait. Выдающийся руководитель своей страны на протяжении почти трех десятилетий, шейх Джабер аль-Ахмед аль-Джабер ас-Сабах умело и мудро управлял политическими, экономическими и социальными делами Государства Кувейт.
That is why we continue to negotiate actively with Azerbaijan in the framework of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe in seeking that country's recognition of the Republic of Nagorno-Karabakh, which has been de facto independent for almost two decades. Именно поэтому мы продолжаем в рамках Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе вести активные переговоры с Азербайджаном, добиваясь признания этой страной Нагорно-Карабахской Республики, которая является фактически независимой на протяжении почти двух десятилетий.
Especially they rose for almost a year from October 2003 with cool summers and dropped for a year from October 2004 aftermath. Так, например, они росли на протяжении почти года начиная с октября 2003 года вследствие жаркого лета, а затем снижались в течение года после октября 2004 года.
Certain long-standing operations which have existed for almost 50 years (Cyprus, the Middle East, and India and Pakistan) without any significant progress in the peace process, as already noted in the Brahimi report; некоторые давно начатые операции осуществляются на протяжении почти 50 лет (Кипр, Ближний Восток, Индия/Пакистан), причем без каких-либо значительных успехов в продвижении мирного процесса, как это уже было отмечено в докладе Брахими;
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I almost hope he is, if it'll save you from this. Я едва ли не рад, если его возвращение спасет тебя от этого.
The work by Griliches referred to above was at the time almost the only success among many attempts to find an application of patent statistics as an economic indicator. Цитируемая работа Грилихеса была в свое время едва ли не единственной удачей в числе многих попыток найти применение патентной статистике в качестве экономического индикатора.
Typically, Asimov portrays Dr. Calvin as a highly driven woman, focused on her work and divorced from normal emotions, almost more "robotic" than her mechanical patients. Как правило, Азимов изображает доктора Келвин как высокообразованную женщину, сосредоточенную на своей работе и далекую от обычных эмоций, едва ли не более «роботом», чем её механические подопечные.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
But it's almost exactly 5:00 now. Но сейчас уже почти 5:00.
The Dharma Initiative hasn't existed in almost 20 years. Дармы Инишейтив не существует вот уже почти двадцать лет.
Typically, a rebound in consumption helps to reinvigorate the economy; but consumption has, almost miraculously, sustained the economy as investment has fallen, and thus there is little scope for a rebound. Обычно повышение уровня потребления помогает оживить экономику; но в данном случае потребление уже почти чудом поддержало экономику, когда наблюдалось резкое падение инвестиций, и таким образом, для повышения уровня потребления осталось мало возможностей.
Hurry, it's almost the Sabbath. Уже почти Суббота. Поторопитесь!
She's been waiting almost an hour! Она тебя уже час ждет!
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
What strikes me is that it's written in what I would regard as almost childlike handwriting. Что поражает меня в том, как он написан, как будто почти детским почерком.
Almost like he read my mind. Как будто ты прочел мои мысли.
Almost daring me to finish. Ему как будто было интересно, смогу ли я его прикончить.
ALMOST AS IF HE COULDN'T WAIT TO GET STARTED. Как будто не мог дождаться...
Almost like it never existed. Будто никогда и не начиналось.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Which in a way is almost worse. Что, с какой-то стороны, даже хуже.
Even almost two centuries after the abolition of slavery and 50 years after the end of colonialism, negative stereotypes remained prevalent and did not allow any sustainable change in the racial paradigm. Даже спустя почти два столетия после отмены рабства и через 50 лет после конца колониализма негативные стереотипы по-прежнему распространены и не позволяют добиться устойчивых изменений расовой парадигмы.
Are you aware that a chimp recently attacked a trainer, almost killing her? Знаете ли вы о том, что шимпанзе нападал на дрессировщика и даже убил?
Okay. Look, the point is that even Heather's behind this whole greater purpose thing, despite what almost happened to her. Ладно, слушай, даже Хизер поддерживает идею с высшим предназначением, несмотря на то, что с ней случилось.
Not only they are friends but they are almost like brothers and sisters. Это были не только братья и сыновья, но даже сёстры и жёны.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Timmy, I'm almost 70. Тимми, мне скоро стукнет 70.
Don't worry, this is almost over. Не волнуйся, скоро с этим будет покончено.
But the movie's almost over, and then you can come back to Tree Hill, and we can finally be together, right? Но съемки уже почти закончились, уже скоро ты сможешь вернуться в Три Хилл, и мы наконец-то будем вместе, да?
You're almost ready to go home. Мы вас уже скоро выписываем.
So this image here is going to look like these ones, buthere I'll show you that we can reconstruct the image, so, you know, you can almost recognize Kareem in that top part there. Итак, вот это изображение скоро будет выглядеть так же, каки эти, но здесь я покажу вам, что мы можем реконструироватьизображение, вот, вы видите, уже почти можно узнать Карима на этомверхнем участке.
Больше примеров...