Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Well, almost everything - for there must be some intrigue, a hint at continuation left. Ну, почти все - ведь должна оставаться какая-то интрига, намек на продолжение.
I know almost everything about you, Dexter. Я знаю почти всё про тебя, Декстер.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
You know the Romans, you know they devoured almost every inch of the entire world, giving us irrigation, medicine and democracy. Знаешь, римляне поглотили практически каждый дюйм всего мира, дав нам орошение, медицину и демократию.
So we have two proposals on which consensuses are almost emerging. Таким образом, на нашем рассмотрении находятся два предложения, по которым мы практически достигли консенсуса.
I know that he's almost a man, but... Я знаю, он уже практически мужчина, но...
That is why we had to begin the process of democratization and market transition almost from the very beginning. Вот почему мы вынуждены были начать процесс демократизации и переход к рыночной экономике практически с самого начала.
He killed his wife, he almost killed his kids. Он убил свою жену, он практически убил своих детей.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
But anyway, you two... you almost ruined someone's life. Но в любом случае вы чуть не разрушили чью-то жизнь.
What a misfortune, we almost had to stay home. Так не повезло, чуть не пришлось остаться дома.
You were reckless and almost got killed. Безрассудство чуть не стоило тебе жизни.
It isn't just that I can't remember whole chunks of my childhood or almost killing our children. Это похоже на то, что я как будто забыла что-то из своего детства, или что чуть не убила своих детей...
I almost flunked my hollandaise. Я чуть не провалилась: мой "голландский"
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Of the 130,000 Indians who served in France and Belgium, almost 9,000 died. Из 130000 индийцев, служивших на Западном фронте, погибли около 9000 человек.
Almost half of those items showed the latest developments in science and technology, covered availability of satellite imagery products and informed about developments, synergies and approaches. Около половины этих сообщений были посвящены последним достижениям в науке и технике, наличию продуктов, подготовленных с использованием спутниковых снимков, и информировали об изменениях, налаживании взаимодействия и различных подходах.
Almost 2 billion people in the region still live without basic sanitation, and nearly half a billion without safe drinking water. Около 2 миллиардов человек в регионе до сих пор лишены элементарной санитарии и почти полмиллиарда человек не имеют доступа к чистой питьевой воде.
Come on, you worked at Quick Stop for, like, a decade, and you've been here for a year almost, and since day one at both jobs, all you've ever said is how you needed to get out and start your life. Да ладно, ты работал в Квик Стопе 10 лет еще тут около года, и все это время на обоих работах, всё что ты сказал, как тебе нужно всё бросить и начать новую жизнь.
This has also been reflected by the substantial increase in recent years (in 2003-2004, an almost 1.5-fold increase) in the number of citizens' applications to military procuratorial bodies (which considered some 1,500 applications over this period). Об этом, в Частности, свидетельствует и произошедший в последние годы существенный рост (в 2003-2004 гг. - почти в 1,5 раза.) числа обращений граждан в органы военной прокуратуры (всего за этот период ими рассмотрено около 1500 обращений).
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In 2004, for example, Intel employed some 1,500 information technology professionals in India, and Motorola operated one of the largest foreign-owned R&D institutes in China, employing almost 2,000 people. Например, в 2004 году на компанию "Интел" работало примерно 1500 специалистов по информационным технологиям в Индии, а "Моторолла" имела в Китае один из крупнейших в мире зарубежных институтов по вопросам НИОКР, в котором работали почти 2000 человек.
Thus, the share of the region in the global seizure volume continuously increased from about one third during the early 1990s to almost 80 per cent in 1998. В результате этого доля региона в мировом объеме изъятий постепенно повышалась с примерно одной трети в течение 90-х годов до практически 80 процентов в 1998 году.
Indeed, total borrowing by local government now amounts to roughly $900 billion, up from $150 billion year on year and the equivalent of almost 20% of GDP. Действительно, полный объем кредитов, взятых региональными правительствами, сейчас примерно насчитывает 900 миллиардов долларов США, больше на 150 миллиардов долларов США по сравнению с предыдущим годом и эквивалентен 20% ВВП.
In country offices in South Asia, close to 5 agenda items on average were explicitly focused on gender equality or gender mainstreaming, and in East and Southern Africa, almost 3 agenda items focused on this area. В страновых отделениях Южной Азии в среднем почти 5 пунктов повесток дня были непосредственно посвящены проблемам гендерного равенства или учета гендерной проблематики, а в странах Восточной и Южной частей Африки этим проблемам было посвящено примерно 3 пункта повестки дня.
Almost 35 per cent of French people believe that social injustice has increased. Примерно 35% французов ощущают последствия роста несправедливости в обществе.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
It almost made me kill the person I love most. Это едва не заставило меня убить человека, которого я люблю больше всего на свете.
That's right. I almost forgot. Действительно. Я едва не забыл.
When she told me that she was pregnant, I almost had a heart attack. Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.
If I understand this correctly, two of my agents almost shot a man in a crowded diner for bringing his wife flowers. Если я вас правильно понял, два моих агента едва не застрелили человека в заполненной закусочной за то, что он принес свой жене цветы.
I almost got carried away, too, so... Я тоже едва не увлекся...
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The Commission had proved to be almost a hindrance in promoting the rights of migrant workers and eliminating racial discrimination. Комиссия фактически препятствует деятельности, связанной с оказанием содействия правам человека трудящихся-мигрантов и ликвидацией дискриминации.
The unemployment rate among stateless persons was almost double the rate among Estonian citizens. Уровень безработицы среди лиц без гражданства фактически вдвое выше, чем среди эстонских граждан.
Mr. GOONETILLEKE (Sri Lanka) first stated, on a point of detail, that although the provision for corporal punishment remained on the statute books, it had not been implemented for almost a decade, and could thus be considered as suspended de facto. Г-н ГУНЕТИЛЛЕКЕ (Шри-Ланка), остановившись вначале на деталях, говорит, что, хотя положение о телесном наказании и сохраняется в существующем законодательстве, оно уже почти десять лет не применяется и поэтому его применение можно считать фактически приостановленным.
Indeed, if we believe the IMF's projections, the world economy's accumulated current-account surpluses would increase by almost $1 trillion between 2009 and 2012! Фактически, если мы поверим прогнозам МВФ, то профицит, аккумулированный на текущих счетах мировой экономики, увеличится почти на 1 триллион долларов США в период с 2009 по 2012 годы!
The almost identical scenarios and modalities of military parades held in Yerevan and Khankendi demonstrate that both parades had been planned, equipped, trained, organized and orchestrated from the same military chain of command in Armenia фактически идентичные сценарии и формы проведения военных парадов в Ереване и Ханкенди свидетельствуют о том, что планированием, обеспечением, подготовкой, организацией и проведением обоих парадов занималось одно и то же военное командование Армении.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I mean, almost zero circulation. Я имею в виду они почти не расходятся...
The country is also facing serious shortages in foreign exchange reserves which have been almost depleted following the global financial crisis and the loss of oil revenues. В стране также ощущается острая нехватка валютных резервов, которых почти не осталось после глобального финансового кризиса и сокращения нефтяных поступлений.
The uotstanding properties of hyperpressed brick are close to ones of natural stone: hyperpressed brick is strong, frost resistant, it almost does not absorb moisture. По своим выдающимся характеристикам гиперпрессованный кирпич приближается к натуральному камню: прочен, морозоустойчив, почти не впитывает влагу.
Almost out of ammo. Патронов почти не осталось.
Almost feels... out of focus. Ощущается почти не в фокусе.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The international activism displayed by Mexico for almost two years now has been particularly evident in more intense work within multilateral forums. Демонстрируемая Мексикой на протяжении вот уже почти двух лет международная активность с особой очевидностью проявляется в ее более интенсивной работе в многосторонних форумах.
The subject of traditional practices has been a concern of the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities for almost 20 years. Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств занималась рассмотрением вопроса о традиционной практике на протяжении почти 20 лет.
Surely the international community cannot expect this people, who has suffered 40 years of subjugation and occupation, to offer concessions, when to begin with there are almost none to give. Разумеется, международное сообщество не может ожидать, чтобы народ, который на протяжении 40 лет живет в условиях подавления и оккупации, пошел на уступки, прежде всего, из-за того, что ему уже нечего уступать.
Many of the victims of these "regional renditions" had been released but at least twenty-two men, including foreign nationals, remained in detention in Ethiopia almost two years after their deportation. Многие из жертв таких "региональных передач" были освобождены, однако по крайней мере 22 мужчины, включая иностранцев, остаются в заключении в Эфиопии на протяжении почти двух лет после их депортации.
Over the past ten years, AHRDS has helped over 400,000 men and women return to school or work, with women representing almost half of client interventions. На протяжении последних 10 лет СРЛРКН способствовала возвращению в школу или на работу более 400 тыс. мужчин и женщин, причем приблизительно половину из них составляли женщины.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I get threats almost daily. ѕолучаю угрозы едва ли не каждый день.
Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия.
Over the years, as we met in Cairo and Beijing, every encounter with Madame Chen Muhua strengthened my admiration for her calm efficiency and her capacity to solve problems almost before they arose. На протяжении многих лет, когда мы встречались в Каире и Пекине, с каждой встречей с г-жой Чэнь Мухуа все сильнее крепло мое восхищение ее спокойной деловитостью, а также способностью решать проблемы едва ли не до их возникновения.
batik are the pictures written on silk, a trend, which is rather rare, and for us it's almost exotic. Батик картины, написанные на шелке, направление довольно редкое, а у нас едва ли не экзотичное.
So, the building affords artistic directors the freedom toconceive of almost any kind of activity underneath this floatingobject. Таким образом, здание даёт художественным директорамвозможность вообразить едва ли не все возможные виды активностейпод этим плавающим вверх-вниз объектом,
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
I'm almost at the Stargate with Scott. Мы со Скоттом уже почти у врат.
The work on the 1994 Model Procurement Law, however, had been going on for almost six years. С другой стороны, работа над Типовым законом о закупках 1994 года продолжается уже почти шесть лет.
Mr. AGGREY (Ghana), speaking on agenda item 110, welcomed the fact that the Convention on the Rights of the Child had achieved almost universal ratification. Г-н АГГРЕЙ (Гана), выступая по пункту 110 повестки дня, выражает удовлетворение в связи с тем, что Конвенция о правах ребенка уже ратифицирована почти всеми странами.
His heart is almost human. Его сердце уже почти человеческое.
And it was one of those predictions that, when you see it, is almost obvious. За основу они взяли физические законы, известные уже сотни лет, просто такие выводы никому раньше в голову не пришли.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like Duddits saw this whole thing coming. Как будто Дадитс всё это предвидел.
He seems to be almost leaning on my ear. Он будто почти прислонился к моему уху.
Lila almost had me believing it was possible to change, to become something else, as if that ever really happens. Лайла почти заставила меня поверить, что можно измениться, стать кем-нибудь другим, как будто такое бывает.
But each time, it resists extraction, almost like it's defending itself. Но каждый раз он сопротивляется, как будто защищаясь.
You go around almost any old how. Как будто все опять повторяется.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
We're almost finished with dessert and you haven't once accused me of any crimes against humanity. Мы почти доели десерт, и ты даже ни разу не обвинила меня в преступлениях против человечества.
Even though China instituted new initiatives in industrial safety at the beginning of 2003, official estimates indicate that industrial accident deaths increased by almost 10% last year. Несмотря даже на то, что Китай в начале 2003 года ввёл новые правила по промышленной безопасности, смертность от несчастных случаев в промышленности, согласно официальным оценкам, увеличилась почти на 10%.
Researchers themselves are often able to guess from the context of what is described in a publication; however, even for researchers from other, albeit related, fields of knowledge is almost impossible to understand the intricacies of autowave processes because of such terms confusion. Сами исследователи часто оказываются способными догадаться по контексту, о чём именно идёт речь в той или иной публикации; однако даже для исследователей из иных, пусть даже и смежных, областей знаний разобраться в тонкостях автоволновых процессов оказывается по этой причине практически невозможно.
Almost everyone else around here looks at me like I have terminal cancer and can somehow spread it through my wheelchair, but Tina doesn't look at the chair. Почти все вокруг смотрят на меня, будто я на финальной стадии рака и могу их заразить через свою коляску, но Тина на неё даже не смотрит.
They had the rights to produce Astro Lamps and continued to manufacture in the same location, using almost the same staff, machinery and even some of the 1960s components. Они получили права на изготовление Лавовая ламп «Astro» и продолжили их производство в том же помещении, почти в том же коллективе, на том же оборудовании и даже с некоторыми из тех же составляющих, что и в 1960-х гг.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Nationals are almost here and the gym is falling apart. Соревнования уже скоро, а наш зал разваливается на части.
Now almost two have passed since we had time together. Уже скоро два года, как мы тебя почти не видели.
I forgot, it's almost your birthday. Я вспомнил, у тебя скоро день рождения.
I had my own "lost time" moment, where I woke up and suddenly realized it was very late in the day, almost dinnertime, and she had not come back. Это было моё «потерянное время», когда я проснулся и внезапно понял, что уже довольно поздно, скоро будет пора ужинать, а она ещё не вернулась.
Okay, but we should talk soon, 'cause I almost bought a toe ring the other day. Ладно, но нам скоро обязательно нужно поговорить, потому что я недавно чуть не купила кольцо на палец ноги. Что?
Больше примеров...