Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Two further cases remain in limbo, because information requested previously was not provided for almost a year. Ввиду отсутствия информации, просьба о предоставлении которой была направлена почти год назад, сохраняется неопределенная ситуация в отношении двух других дел.
The stadium was inaugurated on 6 December 2011, after almost two years of construction. Стадион был открыт 6 декабря 2011 года после почти двух лет строительства.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The Conference on Disarmament has yet to agree on a programme of work despite almost two years of focused discussions. Конференции по разоружению еще предстоит согласовать программу работы, несмотря на практически двухлетние сфокусированные обсуждения.
However, we have to thank the one person who outwitted them, and who, almost single-handedly, turned the battle. Однако, мы должны поблагодарить человека, который их переиграл, и который практически в одиночку изменил ход сражения.
The United Nations trust fund, which has been used for the same purpose, is now almost depleted. Средства целевого фонда Организации Объединенных Наций, которые использовались для той же цели, в настоящее время практически израсходованы.
The differences in ranks and grades of travellers and in the terminology used in the responses of various Member States made a consistent comparison amongst each other and to the ranks and resulting rules of travel applicable to the United Nations almost impossible. Разница в рангах и должностном положении лиц, совершающих поездки, и в терминологии, используемой в ответах различных государств-членов, сделала последовательное сопоставление этих данных друг с другом и этих данных с должностными уровнями и связанными с ними правилами оплаты путевых расходов в Организации Объединенных Наций практически невозможным.
I told you almost everything! Я же практически всё вам рассказал!
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Assam almost killed Hanifa's son with a pickaxe. Ассам чуть не убил сына Ханифа киркой.
You fractured his guard's arm and almost knocked out his eye. Ты их охраннику руку сломал и глаз чуть не выбил.
I was almost a doctor once. Когда-то я чуть не стал врачом.
I almost got run over. Я чуть не попала под машину.
They almost had an accident. Они чуть не попали в аварию.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
It's only about 2.9 times the mass of Earth, almost certainly making it a rocky planet. Её минимальная масса составляет около 2,9 масс Земли, что означает, что это, возможно, скалистая планета.
In 2009, the system had generated almost 40,000 direct and 55,000 indirect jobs, prioritizing employment of members of vulnerable social groups, such as single mothers. В 2009 году в рамках системы было создано около 40000 основных и 55000 вспомогательных рабочих мест, причем при приеме на работу отдавалось предпочтение социально уязвимым группам населения, например одиноким матерям.
Almost 20 years ago, a series of reports by the United Nations outlining concerns about climate change compelled world leaders to action. Около 20 лет назад ряд подготовленных Организацией Объединенных Наций докладов, посвященных проблемам изменения климата, убедил мировых лидеров принять меры в этой области.
At the end of 2002, Cuba had a population of 11,250,979, with women accounting for 5,626,954, or almost 50 per cent. На конец 2002 года численность населения Кубы составила 11250979 человек, из которых около 50 процентов - 5626954 человек - женщины.
It is estimated, for instance, that savings under this law, as against the Law on Social Care for Children, will amount to about 2,770 million dinars in 2003, almost 350 million dinars from the reduced expenses of the processing and payment of entitlements. Реальное воздействие упорядочения в этой области можно оценить по прошествии года с момента начала реализации этого Закона. Так, согласно оценкам, размер экономии при использовании данного Закона по сравнению с Законом о социальной защите детей составит около 2770 млн.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In Asia and the Pacific, persons of concern to UNHCR amount to some 8.5 million people, representing almost one-quarter of the total population worldwide. В Азии и Тихоокеанском регионе число лиц, подмандатных УВКБ, составляло примерно 8,5 млн. человек, т.е. около четверти от общего числа таких лиц в мире.
As a result, in 2006, the volume of Polish ODA increased by 40 per cent, as compared to 2005, and amounted to almost 0.1 per cent of our gross national income, or almost $300 million. В результате в 2006 году объем официальной помощи Польши в целях развития вырос на 40 процентов по сравнению с 2005 годом и составил почти 0,1 процента нашего валового национального дохода, что равняется примерно 300 млн. долл. США.
It is bigger than America's, almost twice the size of China's, and between four and five times the size of India's. Она больше экономики Америки, почти в два раза больше экономики Китая и примерно в четыре-пять раз больше экономики Индии.
It is estimated that developing countries in general lose about $100 billion a year in export revenues as a result of market barriers in developed countries, or almost twice the official development assistance that developed countries provide to developing countries. По имеющимся оценкам, развивающиеся страны в целом недополучают экспортных поступлений примерно на 100 млрд. долл. США в год в результате рыночных барьеров, существующих в развитых странах, что почти вдвое превышает официальную помощь развитию, которую развитые страны предоставляют развивающимся.
Almost half of the persons who participated in the public works programme were rural dwellers, half of them were long-term unemployed and approximately 6 per cent were schoolchildren from socially vulnerable families. Почти половину лиц, принимавших участие в программе общественных работ, составили сельские жители, половина из них - это лица, являющиеся безработными в течение продолжительного периода времени, и примерно 6% - школьники из социально уязвимых семей.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
'Cause nothing almost cost you your career just now. Потому что это "ничего" едва не стоило тебе карьеры прямо сейчас.
I almost left him out there. Я едва не бросил его там.
Nobody feels that we almost caused a suicide? Никто не считает, что мы едва не вызвали самоубийство?
Tomoko almost started to cry. Томоко едва не заплакала.
Almost blew us both up. Едва не взорвала нас обоих.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The international community has undertaken efforts to contain the threat, but many have adjusted to it, almost accepting the nuclear shadow as part of life. Международное сообщество прилагает усилия по сдерживанию угрозы, но многие привыкли к ней, фактически признавая ядерную угрозу как часть своей жизни.
In fact, people almost never know the probabilities of future economic events. Фактически, люди почти никогда не знают вероятностей будущих экономических событий.
The World Bank report also noted that the poverty rate has risen by 50 per cent in a period of two years, while the legal and judicial systems have almost ceased to function. В докладе Всемирного банка говорится также, что за двухлетний период уровень нищеты поднялся на 50 процентов за двухлетний период, в том время как правовая и судебная системы фактически перестали функционировать.
Indeed, if we believe the IMF's projections, the world economy's accumulated current-account surpluses would increase by almost $1 trillion between 2009 and 2012! Фактически, если мы поверим прогнозам МВФ, то профицит, аккумулированный на текущих счетах мировой экономики, увеличится почти на 1 триллион долларов США в период с 2009 по 2012 годы!
You have already been asked about your future, of course. You have been Minister for Overseas Departments and Territories for almost two years: do you want to continue doing that? Вам уже, разумеется, задавали вопросы о Ваших планах на будущее, ведь Вы занимаете пост министра по делам заморских департаментов и территорий фактически уже два года.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I almost feel better about being defeated. Почти не чувствую разочарования из-за того, что меня победили.
Aren't we almost brother and sister? Разве мы почти не брат и сестра? - Дай мне закончить.
In a similar instance, Nigeria proudly stands out as an apostle in the unfolding transition in South Africa, where it has been proven that perseverance, tenacity of purpose and moderation are indeed effective tools in resolving an almost intractable situation. В том же контексте Нигерия гордо заявляет о своей ведущей роли в переходном периоде в Южной Африке, где было подтверждено, что упорство, целеустремленность и сдержанность являются эффективным инструментом решения почти не поддающихся решению проблем.
I'm cold, and I'm almost out of my depth Холодно, ноги почти не достают до дна.
However, according to the data per 100,000 workers, the situation stayed almost the same (274.4 in 2005 and 273.5 in 2007). 100000 работников, фактическое положение почти не изменилось (274,4 случая в 2005 году и 273,5 случая в 2007 году).
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The expressions that identified and explained almost 40 years of tense relationships denoted confrontation, exclusion or, at best, uncomfortable coexistence of opposites. Выражения, посредством которых почти на протяжении 40 лет определялись и объяснялись напряженные отношения, обозначали конфронтацию, исключение или, в лучшем случае, некомфортабельное сосуществование противоположностей.
It was also mentioned that on a 25-year basis the rate of return on bonds and equities had been almost equal. Кроме того, отмечалось, что на протяжении 25 лет норма прибыли от облигаций и акций была почти одинаковой.
For almost 30 years, the United Nations conferences and other intergovernmental meetings have been concerned with the situation of older women. На протяжении почти 30 лет положение пожилых женщин рассматривается на конференциях Организации Объединенных Наций и на других межправительственных совещаниях.
For almost 50 years, internal oversight was, at best, underdeveloped in the United Nations and it was undoubtedly understaffed. На протяжении почти 50 лет служба внутреннего надзора в Организации Объединенных Наций была в лучшем случае недостаточно развита и уж, вне всякого сомнения, недостаточно укомплектована.
Throughout history, almost every struggle for national independence, including that of the North American people, has been carried out through armed struggle, and no one has questioned, nor could they question, the right to do so. На протяжении всей истории почти все действия, направленные на достижение национальной независимости, в том числе американского народа, осуществлялись с помощью оружия, и никто не оспаривал и никогда не сможет оспаривать это право.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I feel almost more suspicious than before! Я чувствую себя едва ли не более подозрительными чем раньше!
Who endured my infidelities far longer than she should have, years of cheating, betrayals almost from the day we were married... "Моей дорогой Сьюзи Кью, которая терпела мои измены намного дольше, чем должна была бы, годами терпела мои обманы, предательства, едва ли не со дня нашей свадьбы..."
Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
And to think we almost decided to go to the beach this weekend. Надо же, мы уже почти решили поехать на пляж в выходные.
It's getting so I almost like this stuff. Мне уже почти начинает тут нравится.
The Convention, which had been in place almost 10 years, was an independent body with its own budget and secretariat. Конвенция, действующая уже почти 10 лет, является независимым органом с собственным бюджетом и секретариатом.
Here's a girl who's almost dead. Это - девочка, которая была почти уже мертва.
As I have mentioned in the past, the CTC's unprecedented effort to review national reports on the implementation of international legal instruments relating to terrorism has stretched, almost to breaking point, the Secretariat's resources for processing documentation. Как я уже отмечал в прошлом, беспрецедентные усилия КТК по рассмотрению национальных докладов по осуществлению международных правовых документов, касающихся терроризма, привели к сокращению - практически до угрожающего уровня - ресурсов Секретариата, предназначенных для подготовки документации.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like you were there. Как будто ты там сама побывала.
But the way her eyes were cut out, it was almost professional. Но её глаза были вырезаны так, будто это сделал профессионал.
Almost like you've been planning it all along. Будто ты это все давно планировала.
Adam: You know, when you're singing up here, It's almost like there's this entire story you have to tell Знаешь, когда ты пел, ты как будто рассказывал целую историю за очень короткое время, и это было немного приглушенно.
Almost like he saw it coming from over 3,300 yards. Он как будто увидел пулю за З километра.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Which in a way is almost worse. Что, с какой-то стороны, даже хуже.
JOHN: I almost miss him. Я даже немного по нему соскучился.
Al-Shabaab has not launched any major attacks against AMISOM or forces of the Federal Government since the "Ramadan offensive" in August-September 2010, and almost systematically avoids direct military confrontation, even in towns of strategic importance such as Kismaayo. «Аш-Шабааб» не совершала крупных нападений на АМИСОМ или силы федерального правительства со времени проведения наступательной операции «Рамадан» в августе и сентябре 2010 года и почти систематически избегает прямых вооруженных столкновений, даже в городах, имеющих стратегическое значение, таких как Кисмайо.
I brought you here because I want to show you something that almost no one knows about - certainly not Tammy, and not even Leslie Knope. Я привёл тебя сюда, потому что хочу показать тебе то, о чём почти никто не знает... Определённо об этом не знает Тэмми и даже Лесли Ноуп.
The results of the survey show that almost a third of Estonian households live in poor conditions or in conditions not suitable for their housing needs. 1.2% of the households live in places that do not even meet the minimum standards of housing. Результаты исследования показали, что почти треть эстонских домашних хозяйств живут в плохих жилищных условиях или в условиях, не отвечающих их потребностям. 1,2 процента домашних хозяйств живут в помещениях, которые не отвечают даже самым минимальным стандартам.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
It's almost time for my holiday special, and now one of my guest stars has flaked out. Совсем скоро мы будем снимать Рождественский выпуск, а одна из приглашенных звезд внезапно смылся.
I know this has been hard for both of us, but it's almost over. Я знаю, что для нас обоих это было нелегко, но скоро все закончится.
I'm almost back. Да уже скоро вернусь.
I'm aware of your concerns, but for almost two months to the day, I've gone without medication. Знаю, вы этого не одобрите, но скоро будет два месяца как я не принимаю лекарства.
It's almost time to eat. Скоро уже будем есть.
Больше примеров...