Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
On almost every scale, they would be the largest entity on the global stage. Почти в каждом сравнении они будут наибольшим глобальным объектом.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
At the primary level, the statistics on school enrolment coverage, i.e. the ratio between girls and boys at that level, is almost equal to one. На уровне начальной школы показатели охвата школьным образованием, или соотношение девочек и мальчиков, практически одинаковы.
The almost universal support for those resolutions clearly shows a willingness to develop confidence-building measures, based on the principle of non-interference with non-aggressive activities in space, and to draw up a code of conduct and rules of behaviour in space. Практически всеобщая поддержка этих резолюций ясно свидетельствует о готовности разрабатывать меры по укреплению доверия на основе принципа невмешательства в космическую деятельность, не носящую агрессивный характер, и составить кодекс и правила поведения в космосе.
JS6 noted that representation of minorities at the federal level and in KRG in decision-making positions is almost non-existent, such as in the field of diplomatic, military, and the ministerial level. Авторы СП6 отметили, что меньшинства практически не представлены на федеральном уровне и в КР на руководящих должностях, например в области дипломатической и военной деятельности и на уровне министров.
Substantial growth combined with policies aimed directly at poverty reduction are the means of reaching the internationally agreed objectives to halve poverty by 2015 and to facilitate the needed structural adjustments that are otherwise almost unachievable. Существенный рост в сочетании с политикой, направленной непосредственно на сокращение масштабов нищеты, является средством достижения согласованных на международном уровне целей сокращения наполовину к 2015 году масштабов нищеты и содействия необходимой структурной перестройке, без которой достичь их практически невозможно.
Almost did it better then myself, Sir. Практически лучше меня выступили, сэр!
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
But then everything was fine until... he almost got shot the other day. Но все было в порядке до тех пор, пока... его чуть не подстрелили в тот день.
I almost coughed up my pleura last night. А я сегодня ночью так кашляла, что у меня чуть не отслоилась плевра!
You almost hit me. Ты чуть не сбила меня.
She almost killed herself tonight. Женщина чуть не покончила с собой.
You almost killed your grandson. Ты чуть не убил своего внука.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The first Miffy book was produced in 1955, and almost 30 others have followed. Первая книжка с Миффи была выпущена в 1955 году, и с тех пор их было около тридцати.
The condition of children under five years of age was even more critical for almost 30 per cent of them were experiencing severe malnutrition. Еще более серьезным было положение детей младше пяти лет: около 30% из них, как сообщается, страдали от истощения.
Since the strategy was introduced in 1997, over 7,300 families and almost 16,000 children no longer rely on social assistance. Со времени, когда началось осуществление стратегии в 1997 году, свыше 7300 семей и около 16000 детей отказались от социального вспомоществования.
Almost one third of businesses that have already implemented pay equity have paid out an average of 8.1% in adjustments. Около трети предприятий, которые завершили проведение мероприятий по обеспечению равенства в области заработной платы, обеспечили коррективы в среднем на уровне 8,1 процента.
Almost 3,000 people were called in the 29 trials, essentially family members and hundreds of witnesses and experts, giving an average of some 100 people for each trial. На всех 29 судебных процессах были заслушаны почти 3000 человек, в основном члены семей обвиняемых, не говоря уже о нескольких сотнях свидетелей и экспертов, что в среднем составило около 100 человек на каждое судебное разбирательство.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In addition to some 350 invited Somali leaders, political figures and civil society representatives, almost double that number have been present at the Conference venue. Помимо примерно 350 приглашенных сомалийских лидеров, политических деятелей и представителей гражданского общества в месте проведения Конференции собралось почти вдвое больше участников.
Finally after almost a month of heavy fighting on August 16 the Red Army crossed the Southern Bug River and, reinforced by additional 8 divisions of the Red Cossacks, started an assault on the city. После упорных боёв, длившихся примерно месяц, 16 августа Красная Армия перешла реку Западный Буг и, дополнительно усиленная восемью дивизиями красных казаков, начала штурм города.
With the continuing violence in some parts, almost 50 per cent of the country seemed to be outside civil jurisdiction, relying on the army or on non-State elements. Поскольку во многих районах продолжается насилие, юрисдикция гражданских судов не распространяется примерно на 50 процентов территории страны, и этими вопросами занимаются военные или негосударственные субъекты.
The average price of oil declined by almost 8 per cent in 1997 to about $18.7 a barrel, reflecting a combination of factors, some related to market fundamentals and others to market speculation. В 1997 году средняя цена на нефть упала почти на 8 процентов примерно до уровня 18,7 долл. США за баррель, что было обусловлено влиянием совокупности факторов, одни из которых были связаны с изменением фундаментальных рыночных показателей, а другие с рыночной спекуляцией
With almost two million patients now on antiretroviral treatment, annual AIDS-related deaths have fallen by around 100,000 since 2005. Почти два миллиона пациентов проходят антиретровирусное лечение, в результате чего ежегодная смертность от причин, связанных со СПИДом, упала с 2005 года примерно до 100000.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
They were immediately surrounded and almost taken prisoner, but saved by the Household cavalry. Они были немедленно окружены и едва не попали в плен, но в итоге были спасены кавалерией.
Logan, I almost got my best friend killed. Логан, из-за меня едва не убили мою лучшую подругу.
You won a national award and helped me sign Newhoff, Which almost didn't happen. Ты выиграла национальную награду и помогла мне подписать контракт с Ньюхоффом, что едва не сорвалось.
Ship almost hit an iceberg. Корабль едва не столкнулся с айсбергом.
The memory of the struggle where we confronted each other came back to me so strongly that I almost fainted. "Воспоминание о противостоянии между нами двумя встало передо мной так отчетливо, что я едва не потерял сознание".
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Carvel's work is almost in our hands. Работа Карвела фактически у нас в руках.
It should be pointed out that, in financial and economic terms, Ukraine is addressing these issues almost without assistance. Следует отметить, что в финансово-экономическом плане украинское государство фактически самостоятельно решает соответствующие вопросы.
Access to primary education was already almost universal, and the literacy rate for persons over 15 years had reached 92.8 per cent in 2007. Начальное образование фактически уже носит всеобщий характер, и в 2007 году доля грамотного населения старше 15 лет достигла 92,8 процента.
Although UNMIT has a translation/interpretation cell, the staff are overstretched and it is almost impossible to request their services for a meeting on short notice. Несмотря на то, что в ИМООНТ есть группа письменного/устного перевода, ее сотрудники перегружены, и в настоящее время она фактически не способна принимать заявки на обслуживание внеплановых заседаний.
Almost, I mean, the hottest possible on the Scoville Scale are actually genuinely poisonous but the hottest curry, supposedly, ever measured that's been eaten... Почти, самый жгучий и возможный по шкале Сковилла, фактически ядовитый, лишь самый острый карри, из съеденных и измеренных, был, скорее всего...
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
September 19th, the fluid is almost gone. 19 сент€бр€. мен€ почти не осталось капель.
I almost don't want to show you. Почти не хочу тебе это показывать.
Only a small number of people are allowed to vote for those leaders, even though their impact is gigantic and almost universal. Выбирать будущих президентов может только небольшое число людей, даже несмотря на то, что их влияние огромно и почти не имеет границ.
While the first definition is almost free from environmental considerations, the second one takes into account an explicit environmental constraint. В то время как первое определение почти не затрагивает экологические аспекты, во втором определении явно учитываются экологические ограничения.
Almost no overlap. Almost no overlap. And what has happened? Почти не пересекаются. Почти не пересекаются. Что же случилось?
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
It is now for almost 20 years that the Special Committee has had to deal with the question of East Timor. Специальному комитету приходится заниматься вопросом о Восточном Тиморе на протяжении вот уже почти 20 лет.
Much of the attention at almost every great international meeting for the past four years has been given to the inhuman acts of global terrorists. На протяжении последних четырех лет серьезное внимание практически на каждой важной международной конференции или совещании уделяется бесчеловечным актам международного терроризма.
In one specific case, a consignment of 14 ambulance vehicles was detained for almost three months for want of duty exemption documents, which led to payment of demurrage charges of $13,700. В одном конкретном случае партия в составе 14 автомобилей скорой помощи удерживалась на протяжении почти трех месяцев в связи с отсутствием документации об освобождении от уплаты таможенных пошлин, что привело к выплате сборов за простой в размере 13700 долл. США.
For almost two decades, we have witnessed the flagrant violation of the United Nations Charter and other documents of international law by the Republic of Armenia, which has perpetrated aggression against the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. На протяжении почти двух десятилетий мы остаемся свидетелями вопиющих нарушений Устава Организации Объединенных Наций и других документом международного права Республикой Армения, которая совершила агрессию в отношении суверенитета и территориальной целостности Азербайджанской Республики.
For much of the siege Rolf Krake was used as a mobile heavy seaborne artillery platform and the Prussians were almost helpless to counter it, since they had no naval forces of their own capable of matching the Danish navy, a fact that sapped Prussian morale. На протяжении большей части осады Дюббёля броненосец Rolf Krake был использован в качестве мобильной платформы для тяжелых морских артиллерийских орудий, и пруссаки были почти беспомощны в борьбе с ним, так как не имели собственных военно-морских сил, способных противостоять датскому флоту.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I feel almost more suspicious than before! Я чувствую себя едва ли не более подозрительными чем раньше!
The explosion of the peace-keeping budget has almost brought the United Nations to a standstill. Резкое увеличение расходов на операции по поддержанию мира едва ли не остановило работу Организации Объединенных Наций.
By the late 1960s, Martin was almost as well-known a figure as many top-billed stars. К концу 1960-х годов Мартин был знаменит едва ли не так же, как и многие звёзды Голливуда.
So, the building affords artistic directors the freedom toconceive of almost any kind of activity underneath this floatingobject. Таким образом, здание даёт художественным директорамвозможность вообразить едва ли не все возможные виды активностейпод этим плавающим вверх-вниз объектом,
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
They been going out for almost two weeks now. Они вместе уже почти две недели.
Sure, I've almost finished my sandwich, anyway. Давай, всё равно я уже почти доела свой сендвич.
Even though coordinated multisectoral responses have been implemented in various forms, albeit specific to local contexts, for almost three decades, comprehensive evaluations of such responses are still relatively limited. Несмотря на то, что скоординированные межсекторальные меры в тех или иных формах - варьирующихся в зависимости от местных условий - осуществляются уже на протяжении почти трех десятилетий, всеобъемлющие оценки таких мер до сих пор почти не проводились.
She already almost fired me. Однажды она уже почти уволила меня.
There is almost no declination and no conjugation in the English language which makes it much easier for someone who is learning the language to form simple stentences that are grammatically correct. Склонение (мой новый автомобиль, моего нового автомобиля, моему новому автомобилю) в английском не используется. Поэтому уже через короткое время обучения учащиеся могут без проблем строить простые предложения.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
it almost sounded like it understood you? это выглядело так, как будто он тебя понимал.
It's almost as though I'm steering using nothing but thought. Как будто я управляю ей силой мысли.
I thought I could really see - almost normal sight, but, I found out I'm not even close. как будто у меня нормальное зрение, но потом вдруг понимаю, что всё где-то далеко...
it's almost like being in new york. Будто это где-то в Нью-Йорке.
It's almost hypnotic. Как будто я под гипнозом.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Since living and working conditions were extremely difficult, very often even risky, during the war, the education process was interrupted almost throughout the country. Поскольку во время войны условия жизни и работы были чрезвычайно трудными и зачастую даже опасными, образовательный процесс почти по всей стране был прерван.
Even though our energy consumption charges have increased almost fourfold in the past year, and even with substantial tariff increases, our utility companies are now struggling desperately to fulfil their basic financial obligations to fuel suppliers. Даже несмотря на то, что стоимость нашего энергопотребления за последний год возросла почти в четыре раза и на существенный рост тарифов, наши компании бытового энергоснабжения отчаянно стараются выполнять перед поставщиками горючего свои основные финансовые обязательства.
Almost an honor when you think of it. Если задуматься, это даже лестно.
Spotless. It's almost too clean. Ничего, даже чересчур чисто.
In some ways, it's almost better than going back to the start of the universe and watching, because you only get one chance to watch it. И в некоторой степени это даже лучше, чем наблюдать за Большим Взрывом отправившись в прошлое, потому что тогда у вас был бы всего один шанс.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Don't worry, this is almost over. Не волнуйся, скоро с этим будет покончено.
Well, I'm almost at the decade mark. Ну, мне уже скоро десять.
Dinner's almost ready. Ужин скоро будет готов.
You're almost ready to go home. Мы вас уже скоро выписываем.
Man it's almost time for school to start and Wendy still isn't here. Скоро уроки начнутся, а Венди до сих пор нет!
Больше примеров...