Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Asimov almost managed to dismantle the whole organization thanks to him, and then he set him free. Азимову удалось уничтожить благодаря ему почти всю организацию, а потом освободить его.
It's almost a movie of the week. Это почти как лучший фильм недели.
Until almost midnight approached members of the Local Council to elected Patriarch, bringing their congratulations. Почти до полуночи подходили участники Поместного Собора к избранному Патриарху, принося свои поздравления.
Looks like he walked in almost an hour before the shooting. Он пришел почти за час до начала стрельбы.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
I want you to tell Lord and Lady Grantham what you have almost admitted to me. Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали лорду и леди Грентам то, что практически признали сейчас со мной.
For almost 30 years, the Agency has done its job felicitously and efficiently. Практически на протяжении 30 лет Агентство успешно и эффективно проводило свою работу.
The new implants are almost perfect. Современные экземпляры практически идеальны.
I'm almost done with the samples. Я практически закончил с образцами.
I told you almost everything! Я же практически всё вам рассказал!
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost ate Rent-A-Truck floor mat. Я чуть не съела коврик на полу.
The man's collar almost melted. У него воротничок чуть не расплавился.
Well, he was almost killed. Ну, он чуть не погиб.
I'm going to the place where she almost died, which is right here in town. Я схожу туда, где она чуть не погибла, это прямо тут - в городе.
You almost went away today. Ты чуть не погиб сегодня.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Although the number executed were small by European standards, it was almost certainly the biggest single event of its kind in history in terms of people investigated. Хотя число казнённых было незначительным по европейским меркам, этот процесс почти наверняка был уникальным событием такого рода в истории с точки зрения количества допрошенных обвиняемых - около 7000 человек.
These forecasts imply aggregate real GDP growth in Eastern Europe of close to 4 per cent in 2003 and in the CIS by almost 4(1/2) per cent. Согласно этим прогнозам, прирост совокупного реального ВВП Восточной Европы составит в 2003 году около 4 процентов, а в СНГ - почти 4(1/2) процента.
The game was in development for almost a year. Разработка игры длилась около года.
But there are almost 200! Но тут их около 200!
Come on, you worked at Quick Stop for, like, a decade, and you've been here for a year almost, and since day one at both jobs, all you've ever said is how you needed to get out and start your life. Да ладно, ты работал в Квик Стопе 10 лет еще тут около года, и все это время на обоих работах, всё что ты сказал, как тебе нужно всё бросить и начать новую жизнь.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
That it's almost as far removed from everyday life as, say, nuclear physics. Что это примерно так же далеко от обыденной жизни, как, например, ядерная физика.
Around 10,000 new Internet sites had been registered since the start of the year, taking the total number of sites currently in operation to almost 27,000. Что касается Интернета, с начала года было зарегистрировано примерно 10000 новых веб-сайтов, в результате чего общее число действующих на данный момент веб-сайтов увеличилось до 27000.
However, things are changing for the better as a recent poll shows that almost equal numbers of boys and girls between the ages of 7 and 16 are Internet users. Вместе с тем происходят изменения к лучшему; в частности, последний опрос показывает, что число мальчиков и девочек в возрасте от 7 до 16 лет, пользующихся Интернетом, является примерно одинаковым;
Furthermore, his Government had supported important regional seminars in Africa, Europe, Central America, South-east Asia and Central Asia and had promoted the launching of a trust fund to finance the destruction of almost 12,000 tons of ammunition in Albania. Кроме того, Канада поддерживала важные региональные семинары в Африке, Европе, Центральной Америке, Юго-Восточной и Центральной Азии и способствовала учреждению целевого фонда, предназначенного для уничтожения примерно 12000 тонн боеприпасов в Албании.
The tax has led to a decline in the consumption of F-gases, and the import of bulk HFCs has almost been halved from around 700 tonnes per year in 2001 and 2002 to around 360 tonnes in 2009. Благодаря этому налогу снизился уровень потребления Ф-газов, а импорт партий ГФУ сократился почти на 50 процентов с примерно 700 тонн в год в 2001 и 2002 годах до примерно 360 тонн в 2009 году.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost punched a guy in there because he asked for more gravy. Я там одному парню едва не задвинул за то, что он попросил другую приправу.
I almost left my umbrella in the train. Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
You almost killed me, you lunatic. Да вы едва не убили меня, вы сумасшедший.
My misguided sense of patriotism led me astray to participating in this with you, and almost making the biggest mistake of my life. Мое неверное чувство патриотизма сбило меня с курса, я влез в это и едва не сделал самую большую ошибку в своей жизни.
He missed Hunt but almost took James Hunt out of the race and out of the world championship. Он упустил Ханта, но едва не выбил его с трассы и из чемпионата мира.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The steps of uploading goods almost coincide with those of adding a website to the catalogue of Totul.md. Процедура загрузки товаров фактически идентична добавлению сайта в каталог ресурса.
Guess he really was like another father almost. Он был фактически как ещё один отец.
Indeed, Nicaragua suffered one of the lowest levels of economic contraction of almost any country in the American continent. Фактически, Никарагуа пережила один из наименее ощутимых экономических спадов среди всех стран американского континента.
According to the facts presented by the parties, the licence (renewal) was issued on 23 March 2004 and the licence agreement was signed on 8 October 2007, which means that the agreement was actually signed almost two-and-a-half years after the licence was issued. Согласно фактам, представленным сторонами, лицензия (возобновленная) была выдана 23 марта 2004 года, а лицензионный договор был подписан 8 октября 2007 года: это означает, что данный договор был фактически подписан спустя почти два с половиной года после того, как была выдана лицензия.
In fact, you're almost Alice. Фактически ты почти Алиса.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I have been shot eight times this year... and as a result, I almost missed work. В этом году в меня стреляли 8 раз, и я почти не мог работать.
The rate of implementation of recommendations for the biennium 2008-2009 remained almost the same as the previous biennium, both in terms of fully implemented recommendations and recommendations under implementation. Показатель выполнения рекомендаций, относящихся к двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом почти не изменился как в отношении полностью выполненных рекомендаций, так и в отношении рекомендаций, которые выполняются.
That makes almost no sense. Это почти не имеет смысла.
The Atmos Clock is a timepiece of near-perpetual movement needing no human intervention and almost no energy. Atmos - часы с практически вечным механизмом, работающие без вмешательства человека и почти не требующие энергии.
Almost feels... out of focus. Ощущается почти не в фокусе.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Such paranoia is widespread in Asia, where almost every country was at the mercy of Western powers for several hundred years. Подобная паранойя широко распространена в Азии, где почти каждая страна находилась на милости западных держав на протяжении нескольких столетий.
A hundred and fifty men were absorbing almost a fifth of the combat for all of NATO forces in the country, for a couple months. Сто пятьдесят мужчин впитывали почти пятую часть сражений всех сил НАТО в стране, на протяжении пары месяцев.
Throughout the process of moving from dictatorship to democracy the contribution of women had remained almost invisible, but that situation was beginning to change. На всем протяжении процесса перехода от диктатуры к демократии вклад женщин в эту деятельность оставался почти незаметным, однако эта ситуация начала изменяться.
It must be borne in mind that the most significant revitalization has been the capacity demonstrated by the General Assembly to address existential economic problems that it had been unable to tackle for almost three decades. Необходимо исходить из того, что самым важным аспектом активизации деятельности Генеральной Ассамблеи является продемонстрированная ею способность решать существующие экономические проблемы, за которые она не могла взяться на протяжении трех десятилетий.
For almost 20 years, this Committee has heard many petitions addressed by Governments and non-governmental organizations and from the Timorese resistance about the violation of the fundamental right of self-determination of the Timorese people and other human rights violations perpetrated by the Indonesian Army. На протяжении почти 20 лет Комитет заслушивает многочисленные петиции правительств и неправительственных организаций, а также движения тиморского сопротивления о нарушении основополагающего права на самоопределение тиморского народа и о других нарушениях прав человека, совершаемых индонезийской армией.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Nineteen years ago, their lack of vision allowed the Circle to almost decimate the entire Shadow World. Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир.
I get threats almost daily. ѕолучаю угрозы едва ли не каждый день.
I wish almost more than anything I could get into this now and take it for a drive, but even though Top Gear is made by one of the world's largest and richest broadcasting organisations, we simply cannot afford the insurance. Я желаю едва ли не больше всего, что я мог пожелать и взять её на тест, но даже Топ Гир, созданный одной из самых больших и богатых в мире телерадиокомпаний, был не в состоянии оплатить страховку.
Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день.
In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The Credit Union Movement has been going on for almost 30 years and it has expanded beyond West Kalimantan to other provinces of Indonesia. Движение кредитных союзов существует уже почти 30 лет и действует теперь и в других провинциях Индонезии, помимо провинции Западный Калимантан.
We almost got the kid where we want him. Да мы уже почти добились от него того, что хотели.
Special acknowledgement must be accorded to the work of Ms. Erica-Irene Daes, the chairperson of the WGIP for almost 20 years, under whose guidance the WGIP produced the "Draft United Nations declaration on indigenous rights", which is currently being considered by the Commission. Особо следует отметить работу г-жи Эрики-Ирен Даес, которая является председателем РГКН на протяжении уже почти 20 лет и под руководством которой РГКН разработала "Проект Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов", который в настоящее время рассматривается Комиссией.
Guy Fawkes night is almost upon us, Mrs Drake. That's all. Для нас наступила ночь Гая Фокса, миссис Дрейк, уже всё, и нечего бояться.
In a cruel reversal, after we had almost conquered smallpox - and this is what you must learn as a social entrepreneur, the realm of the final inch. По несчастному стечению обстоятельств, когда мы уже почти победили оспу - и это то, что вы должны знать как социальные предприниматели, правило последнего дюйма.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It seems almost that you are talking about me. Мне почти кажется, будто ты говоришь обо мне.
It's almost like you've imagined these interviews before they took place. Как будто вы представляли этот допрос до того, как он начался.
The Mexican Government was therefore concerned about the proliferation of mandates which almost routinely invoked that set of exceptional procedures. В этой связи правительство Мексики обеспокоено появлением большого числа мандатов, предусматривающих применение этого комплекса исключительных норм так, как будто это само собой разумеется.
It was almost like you came in Emotionally prepared to have a breakdown Это выглядело так, как будто ты пришла и уже была готова эмоционально сломаться
Almost like he was trying to emphasize certain words without being obvious? Как будто пытался сделать ударение на определённых словах, только незаметно.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Almost an honor when you think of it. Если задуматься, это даже лестно.
I'm almost afraid to look. Мне даже страшно смотреть.
The artist needed almost half a year of persevering diligent labour and 50 thousand technological operations to make 10 thousand needles turn into picturesque pine crown in "Thirst for life" composition. Глядя на фотофрагменты горного потока трудно даже представить, что это результат человеческого мастерства и совершенной техники художника, а не творение природы. В скульптурной композиции "Купала" впервые используется авторская техника, являющаяся абсолютно новаторской в этом жанре искусства.
But actually, to me, what's almost more interesting than either of these two products is how people actually found out about them. Но на самом деле то, что для меня даже более интересно чем оба этих продукта, так это то, как люди узнали о них.
The player can choose to play almost any nation from the time period, apart from some very small states such as Andorra, Monaco, Vatican City or others (and mods exist that make even these playable). В «Дне Победы» существует возможность выбора играть практически за любую нацию, в зависимости от периода времени, за исключением некоторых очень маленьких государств, таких как Андорра, Монако, Ватикан (хотя существуют модификации, которые делают даже эти нации играбельными).
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I'm almost there. I'm right there. Я скоро буду, я почти здесь.
I was 23 years old. No one my age had attempted anything like this, and pretty quickly, almost everything that could have gone wrong did go wrong. Мне было 23 года, никто в моём возрасте не пытался совершить подобное, и очень скоро почти всё плохое, что могло случиться, случилось.
But the movie's almost over, and then you can come back to Tree Hill, and we can finally be together, right? Но съемки уже почти закончились, уже скоро ты сможешь вернуться в Три Хилл, и мы наконец-то будем вместе, да?
Chihiro, we're almost there Чихиро, скоро приедем.
That's almost now. Это же совсем скоро.
Больше примеров...