Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
That's when you learn to distinguish almost automatically between oral and written styles. Таким образом, можно научиться видеть разницу между разговорным и литературными стилями почти автоматически.
I almost never wear pantyhose anymore. Я почти никогда не ношу колготки.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
I don't understand why the smell of the liver is almost gone. Не пойму, почему печёночный запах практически исчез.
Displacement shifts on to women almost total responsibility for the family economy. Перемещение приводит к практически полному возложение ответственности женщин за экономику семьи.
Detention conditions almost always became worse in situations of armed conflict. Условия пребывания в заключении практически всегда ухудшаются в условиях вооруженных конфликтов.
Almost four in ten married women are using a method of family planning. Практически четыре из десяти замужних женщин применяют методы планирования размера семьи.
He could almost hear the old man's voice. Он практически слышал голос старика:
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I held on to it, and it almost swallowed me up. Я все держала в себе, и это чуть не убило меня.
The day that Wakefield killed my mom, he almost killed me, too. В день, когда Уэйкфилд убил мою маму, он чуть не убил меня тоже.
I almost choked on a donut bite. Я чуть не подавилась пончиком.
Here. l almost forgot. Послушай... чуть не забыл.
She almost went out of her senses at the news. Услышав новости, она чуть не спятила.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
By the end of 1997, almost 50 per cent of the country's territory had been surveyed for mines, covering the areas where about 80 per cent of the Angolan population lives. К концу 1997 года минная разведка была проведена в районах, которые по площади составляют почти 50 процентов территории страны и в которых проживает около 80 процентов населения Анголы.
Increasingly, households turn to relatives and friends to accommodate them: almost a million people, 50,000 more than in 1996, were in that situation in 2002, including 150,000 to 300,000 in very precarious conditions. Все большее число семей просят о приюте своих близких: около миллиона человек находились в таком положении в 2002 году, на 50000 больше, чем в 1996 году, причем от 150000 до 300000 из них оказывались в весьма трудных условиях.
Almost $1 billion gets washed through his shop every year, so we know he's got the money. Через его магазинчик каждый год отмывается около миллиарда... так что нам известно, что у него есть бабки.
All stars that reach this point have an identical helium core mass of almost 0.5 M☉, and very similar stellar luminosity and temperature. Все звёзды, достигшие данного этапа эволюции, обладают массой гелиевого ядра около 0,5 массы Солнца, а также имеют почти одинаковые светимости и температуры.
At roughly US$ 200/tpa in the present market, China and India would require almost US$ 10 billion to meet projected expansions. При удельной стоимости сжижения одной тонны в год, составляющей около 200 долл. США/т в год, для запланированного наращивания мощностей Китаю и Индии потребуется около 10 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The scheme was launched in 1996, and in 2010, there were almost three million Laser cards in circulation. Система введена в эксплуатацию в 1996 году и на 2010 год в обращении было примерно 3 млн карт Laser.
The voter registration list has grown at a varying pace and currently contains the names of almost 6 and a half million people. Численность лиц, внесенных в списки избирателей, увеличивается переменными темпами; в настоящее время зарегистрировано примерно шесть с половиной миллионов избирателей.
These moderate growth low-income countries made up almost 9 per cent of the population of the developing countries in 1990. На долю этих стран с низким уровнем доходов, которые характеризовались этими умеренными темпами роста, в 1990 году приходилось примерно 9 процентов населения развивающихся стран.
The capital investment costs for these vehicles is approximately $6.8 million, with an annual expenditure of almost $250,000 for spare parts. Капитальные затраты на приобретение этих автотранспортных средств составляют примерно 6,8 млн. долл. США, а ежегодные расходы на запасные части - примерно 250000 долл. США.
While world trade has tended to grow roughly twice as fast as GDP since the 1990s, in 2013 trade grew almost at a similar pace with GDP for the second time in a row. Если с 1990-х годов темпы роста мировой торговли примерно вдвое превышали темпы роста ВВП, то в 2012 и 2013 годах торговля увеличилась примерно такими же темпами, что и ВВП.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Well, you're the one who almost lit up the whole fair. Это вроде ты едва не подожгла ярмарку.
You do know I almost died in that balloon? Ты знаешь, что я едва не сдох на этом шаре?
And you almost got me killed. И меня едва не угробил.
Despite spending a lot of money on players, United were almost relegated to the Third Division in the 1933-34 season. Он потратил много денег на новых игроков, но, несмотря на это, «Юнайтед» едва не вылетел в Третий дивизион в сезоне 1933/34.
Costs were well over budget and almost bankrupted the country. Стоимость строительства железной дороги намного превысила рамки запланированного бюджета и едва не привела страну на грань банкротства.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
1/ In fact, between 1986 (the beginning of the latest FDI upswing) and 1993, investment inflows in developing countries increased almost five-fold. 1/ Фактически в период с 1986 года (начало последнего периода роста ПИИ) по 1993 год объем инвестиций, ввозимых в развивающиеся страны, увеличился почти пятикратно.
In fact, for almost ten years, the two Kivu provinces have seen one of the deadliest conflicts since the Second World War. Фактически на протяжении почти десяти лет в двух провинциях Киву разворачивается один из самых смертоносных конфликтов со времени второй мировой войны.
In the other countries, FDI rose from virtually nothing before the transition to almost 5 per cent of GDP in 2000. В других странах объем ПИИ возрос фактически с нуля до начала переходного процесса до почти 5 процентов ВВП в 2000 году.
Due to population growth and suburban spread, however, almost half of metropolitan Brisbane's population actually lives in neighbouring areas such as Ipswich, Logan, Moreton Bay and Redland, which are all managed under the Local Government Act. Однако в связи с ростом численности населения и пригородов почти половина населения столичного Брисбена фактически проживает в соседних районах, таких как Ипсуич, Логан, Мортон-Бей и Редланд, которые все управляются согласно Закону о местном самоуправлении.
I've almost gone already. Фактически, уже пошла.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
The tractor's fuel is almost gone again. Топлива у трактора почти не осталось.
The experts clearly consider that infrasound would add almost no benefit, except in the case of atmospheric nuclear explosions. В ней эксперты четко говорят о том, что инфразвуковой метод почти не дает никакой дополнительной выгоды, за исключением случая атмосферных ядерных взрывов.
The defragmentation process is almost completely stateless (apart from the location it is working on), so that it can be stopped and started instantly. Процесс дефрагментации почти не имеет состояний (отдельно от местоположения, в котором работает), что означает возможность мгновенно его останавливать и запускать.
Freshwater resources are very unevenly distributed: at one extreme are the deserts, where almost no rain falls, and at the other are the most humid regions, which can receive several metres of rainfall a year. Ресурсы пресных вод распределены крайне неравномерно: с одной стороны есть пустыни, где осадки почти не выпадают, а, с другой стороны - регионы с очень влажным климатом, где за год может выпадать несколько метров осадков.
Here it almost never gets warm. Здесь почти не бывает тепло.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Lily and Marshall's best friend for almost 20 years - will have a hard time doing it. Даже мне - лучшему другу Лили и Маршала на протяжении двадцати лет - непросто это сделать.
In Latin America, after almost a decade of stagnation, manufacturing output increased, along with a general economic recovery, by around 3 per cent a year during 1990-1993. В Латинской Америке наблюдавшийся на протяжении почти целого десятилетия застой промышленного производства сменился его увеличением примерно на 3 процента в год в период 1990-1993 годов параллельно с общеэкономическим оживлением.
Yet minimum wages are very low in most developing countries and also in Eastern Europe, and throughout the 1980s, real urban minimum wages declined in almost every country of Latin America. Тем не менее минимальная заработная плата очень низка в большинстве развивающихся стран, а также в Восточной Европе; на протяжении 80-х годов реальная минимальная заработная плата в городах снижалась почти во всех странах Латинской Америки.
Cuba had had an exemplary record in the area of human rights throughout the almost 36 years since its revolution. На протяжении почти 36 лет своего существования после революции Куба являла собой пример соблюдения прав человека.
During a term of office spanning almost seven years, Prime Minister Margaryan was regarded as a powerful force for peace and stability in the Republic. В ходе исполнения им своих полномочий, на протяжении почти семи лет премьер-министр Маргарян выступал в качестве мощной силы мира и стабильности в Республике.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
This is sadly almost the only agreement we have found after many years of controversial discussions on its enlargement. К сожалению, это едва ли не единственный вопрос, в отношении которого нам удалось достичь договоренности в результате многолетних и полных противоречий дискуссий о расширении его членского состава.
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's almost here And we can't wait Оно уже почти настало, мы не можем больше ждать.
The headaches alone are almost more than you can stand. Ты уже еле выносишь эти головные боли.
We have almost 500 hits on YouTube. У нас уже почти пятьсот просмотров на Ютьюбе.
"Marjorie says Camille is almost ready." I don't know what that means. "Марджори говорит, что Камилла уже почти готова." Не знаю что это значит.
It was almost like I'd been here before. Мне показалось, будто я тут уже была...
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
But the way her eyes were cut out, it was almost professional. Но её глаза были вырезаны так, будто это сделал профессионал.
It's almost as if it was sanded down. Хмм. Как будто было отшлифовано.
Almost like he was making a photo album or something. Как будто он делал фотоальбом или что-то такое.
As you actually navigate that space and bounce along those elastic ropes, the entire network kind of shifts, almost like a real organic network would. Если проходя по залу вы задеваете резиновые шнуры, вся сеть как будто немного сдвигается по образу настоящей сети.
Almost... a vibration at the edges. Будто вибрации по краям.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
A wilderness that stretches not just to the horizon, but almost beyond imagination. Эта пустыня не только простирается до горизонта, но и даже выходит за рамки воображения.
Has the same record as Donovan, they almost always got arrested together. Те же приводы, что и у Донована, их даже арестовывали вместе.
You don't even want to know what almost happened to me down there. И лучше тебе даже не знать, что там со мной чуть не сделали.
In some countries, the Attorney General plays almost no role in the environmental arena, and most prosecutions are initiated by the environmental authorities or even by individuals. В некоторых странах генеральный атторней практически не играет никакой роли в экологических вопросах, и большинство судебных дел возбуждаются экологическими органами или даже частными лицами.
I'm going to play you two clips of Usher, one which is normal and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies and not even that many mid frequencies. Я предлагаю вам послушать два аудиоклипа Ашера, один из них обычный, а другой почти не имеет ни высоких, ни низких частот, и даже средних частот в нём не так много.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I forgot, it's almost your birthday. Я вспомнил, у тебя скоро день рождения.
Breakfast is almost ready, so don't go too far! Скоро завтрак, далеко не уходи.
Pretty soon, stocks and savings were almost inconsequential. Довольно скоро акции и сбережения стали незначительными.
The nightmare is almost over. Скоро этот кошмар кончится.
It's almost kick-off time, all right? Скоро начнётся игра, ладно?
Больше примеров...