Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Since 1978, the total area of forest in the country had been reduced by almost half. С 1978 года общая площадь лесов в стране сократилась практически в два раза.
And now I'm almost 40... and I understand - indeed, it will not happen because I'm still 14. А, вот, щас, мне практически сорок... а я понимаю - действительно, не будет потому что мне до сих пор 14.
As regards capital punishment, the delegation assured that the strictest controls were in place for its application, and that it could be considered as almost suspended. В отношении смертной казни делегация заверила, что в этой области установлен строгий контроль за применением такой меры и что можно считать, что она практически приостановлена.
Furthermore, there is a statutory requirement for applications for suspension of action to be disposed of in five days, which would be almost impossible for a single judge to achieve without compromising the disposal of substantive applications. Кроме того, в директивных документах содержится требование рассматривать заявления о приостановлении исполнения решения в пятидневный срок, что практически невозможно для единственного судьи без ущерба для рассмотрения заявлений по вопросам существа.
Through the reconciliation request received from either the Association or the International Organization, customs are informed almost instantly by the guarantee chain directly of a possible irregularity under a specific TIR operation. с помощью запроса на предмет сверки данных, полученного либо от объединения, либо от международной организации, таможни практически мгновенно информируются непосредственно гарантийной цепью о возможном нарушении в связи с конкретной операцией МДП.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You pick the one subject I almost failed at the Academy. Ты выбрал единственный предмет, который я чуть не завалила в Академии.
I almost married a minion of my evil grandfather, Peter Pan. Я чуть не женился на приспешнице своего злого деда Питера Пена.
My husband, Hewitt, and his entire unit - they almost died on their last tour. Мой муж Хьюитт и весь его отряд чуть не погибли в последней командировке.
I almost didn't come. Я чуть не передумала.
I almost died back there. А я чуть не погиб.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
In the first year of operation, almost 130,000 families will receive this social benefit. За первый год действия социальной субсидии ее получат около 130000 семей.
The analysis included a major survey, which found that nearly three quarters of participants in wage subsidy programs and almost half of those individuals who participated in other employment programming were employed at the time of the survey. Этот анализ включал крупномасштабное обследование, в результате которого было установлено, что почти три четверти участников программ дотаций к заработной плате и около половины лиц, участвовавших в других программах в области занятости, имели работу на момент обследования.
Global trade in secondary processed wood products has grown more rapidly than that in primary products, rising almost 25 per cent from about $32 billion in 1996 to almost $40 billion in 2000. Объем мировой торговли вторично переработанной древесной продукцией возрастал более быстрыми темпами, чем первичной продукцией, и в 2000 году достиг почти 40 млрд. долл. США, в то время как в 1996 году этот показатель составлял лишь около 32 млрд. долл. США.
In 2012, the semi-finals averaged 3.3 million viewers, and over an estimated four million people in Sweden watched the final, almost half of the Swedish population. В 2007 полуфиналы посмотрели около 3,1 млн зрителей, и около 4 миллионов шведов посмотрели финал.
As you all may remember... a long time ago, almost 30 years ago... this poor soul cried out for help... time and time again... but no person answered her calls. Как вы все можете помнить много времени назад, около 30 лет назад, [точнее: 13 марта 1964, в 3:30 ночи] эта бедная душа звала на помощь Снова и снова но ни один не ответил на призыв
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The view depicted in the paintings has changed very little in almost two centuries. Этот образ быстро закрепился в кинематографе и мало менялся на протяжении примерно двух десятилетий.
Employment decreased by about 180,000 jobs in 1992 and by almost 290,000 more in 1993. Число рабочих мест сократилось примерно на 180000 в 1992 году и почти на 290000 в 1993 году.
The presence of almost 100 heads of State or Government and approximately 80 Ministers for Foreign Affairs is a mark of the importance the world places on this unique Assembly. Присутствие почти 100 глав государств и правительств и примерно 80 министров иностранных дел является свидетельством того значения, которое мир придает нашей поистине уникальной Ассамблее.
With the continuing violence in some parts, almost 50 per cent of the country seemed to be outside civil jurisdiction, relying on the army or on non-State elements. Поскольку во многих районах продолжается насилие, юрисдикция гражданских судов не распространяется примерно на 50 процентов территории страны, и этими вопросами занимаются военные или негосударственные субъекты.
Almost 400,000 have been killed and some 5.5 million have become refugees or are internally displaced. Почти 400000 человек были убиты, и примерно 5,5 млн. стали беженцами и внутренними перемещенными лицами.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
But we - we almost lost our daughter today. Мы с тобой едва не потеряли сегодня дочь.
She saw her grandfather almost cut in two yesterday. Вчера она видела, как её дедушку едва не разрубило пополам.
The aeroplane was almost hit and the food drop aborted as a result. Самолет едва не был сбит, и в результате выброс продовольственного груза был отменен.
I'm so missing the stage that almost agreed to take a part in a Boy George's musical "Taboo". Я так соскучился по сцене, что едва не согласился участвовать в мюзикле Бой Джорджа "Табу".
She came in here shrieking at me, after I was almost gunned down. Она пришла, начала кричать, после того, как меня едва не застрелили.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The wall on the south reach has almost disappeared due to erosion. На южном склоне стена фактически полностью разрушена вследствие эрозии.
The process almost stopped yesterday evening. Этот процесс вчера вечером фактически был остановлен.
She almost made it through saw I and ii. Она фактически делала это несмотря на то я что видела и делала
It's like it was almost picked up and gone. Как будто ее фактически приподняли и унесли.
Conclusion 24.1 There are Constitutional guarantees for almost every Article of CEDAW in some sectors of government; there are also gender neutral policies, which in effect mean that women will be disadvantaged because of factors that hinder their access to resources. 24.1 В некоторых областях правительство обеспечивает конституционные гарантии почти по каждой статье КЛДЖ; имеются также нейтральные в гендерном отношении направления политики, что фактически означает, что женщины оказываются в невыгодном положении в силу факторов, препятствующих им в доступе к ресурсам.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Fire-suppression foam is almost gone, but there should be enough left in the pipes for one shot. Противопожарной пены почти не осталось, но на один залп должно хватить.
In 2018, Malakian and Tankian both independently revealed that at the time of recording the two albums, Tankian was almost out of the band. В 2018 году Малакян и Танкян независимо друг от друга показали, что на момент записи двух альбомов Танкян почти не входил в группу.
We're almost out of gas, and we might not even be on a road anymore. У нас почти не осталось бензина, и мы, возможно, уже не на дороге.
The fact is that the General Assembly was doing almost nothing on major political developments throughout the year, except on the peace process in the Middle East, in spite of its obligations under Articles 10, 11 and 24 of the Charter. Дело в том, что, несмотря на свои обязательства по статьям 10, 11 и 24 Устава, Генеральная Ассамблея на протяжении всего года почти не принимала никаких решений по важным политическим вопросам, за исключением мирного процесса на Ближнем Востоке.
Almost as if they don't have any strength. Его почти не слышно.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
In the same vein, the court in Bombali District did not convene for almost four months. По этой же причине суд в округе Бомбали не заседал на протяжении почти четырех месяцев.
The country was without law and order for many years, and with no security, which allowed its almost complete takeover by guerrillas and paramilitaries. В стране на протяжении столь многих лет отсутствовали правопорядок и безопасность, что позволило партизанам и полувоенным формированиям почти полностью захватить ее.
Having become a de facto one party autocracy, and in the absence of a mechanism to monitor respect and fulfilment of human rights, serious violations occurred against the population for almost thirty years. Страна фактически стала однопартийной автократией, где отсутствовал механизм контроля за соблюдением и осуществлением прав человека, и в результате на протяжении почти 30 лет совершались грубые нарушения прав граждан.
Belgium is a country that has never had the ambition of becoming a nuclear Power, but recognized the positive role that nuclear weapons have played in maintaining peace for almost half a century. Бельгия никогда не имела амбиций стать ядерной державой, но она признает, что на протяжении почти полувека ядерное оружие играло положительную роль в поддержку мира.
Judging by the source's account, which the Government has not contested, the persons on whose behalf the appeal is lodged have been deprived of their liberty for almost five years. Из сообщения источника, не оспоренного правительством, следует, что лица, в отношении которых поступило ходатайство, находятся в условиях лишения свободы на протяжении почти пяти лет.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Nineteen years ago, their lack of vision allowed the Circle to almost decimate the entire Shadow World. Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир.
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
La, la, la It's almost here and we can't wait Ля, ля, ля Уже почти нет терпения
One of his students at the University of Munich was Max Planck, whom he advised in 1878 not to go into physics, saying, "in this field, almost everything is already discovered, and all that remains is to fill a few unimportant holes." Среди его студентов в Мюнхене был Макс Планк, которому он посоветовал в 1878 году не заниматься физикой, говоря, что «в этой области почти всё уже открыто, и всё, что остаётся - заделать некоторые не очень важные пробелы».
I'm almost at the airport. Я уже почти в аэропорту.
It's been almost six minutes. Прошло уже шесть минут.
It seems almost unnecessary to reiterate yet again what we have been reaffirming for quite some time: If we cannot agree on the reform of the Council, it will be very difficult to achieve the objectives for which this Organization was created. Видимо, практически нет нужды вновь повторять то, о чем мы твердим уже давно: если мы не сумеем договориться по вопросу реформы Совета, то нам будет очень трудно добиться целей, ради которых создавалась эта Организация.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
That almost sounds as if it was auto-corrected. Звучит почти как будто это автоисправление.
It's almost like Casey never left. Как будто Кейси и не уходил от нас
Almost as though instructed by a master before going into battle. Как будто был обучен самим мастером перед тем, как пойти в бой.
He does that "almost cry" thing, where he wrinkles up his face and nothing comes out. Он всегда такое лицо корчит, будто сейчас заплачет, но и слезинки не вылазит.
It is almost as if society had to wait for the inadequate policies of state socialism to be discredited before it could permit itself to rediscover the enduring problems of capitalism that those policies were supposed to be able to solve. Создается впечатление, как будто общество должно было ждать до тех пор, пока несостоятельная политика государственного социализма не дискредитирует себя, прежде чем оно смогло заново открыть вечные проблемы капитализма, которые, как предполагалось, как раз и должна была решить эта самая политика.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
It is unacceptable that the response of the United States Government to the international community's almost unanimous condemnation of its unilateral blockade against Cuba has been utter contempt, including the enactment of new laws, measures and provisions to tighten the blockade. Совершенно непостижимо, что в ответ на практически единодушное осуждение международным сообществом введенной в одностороннем порядке против Кубы блокады правительство Соединенных Штатов демонстрирует ему свое полное презрение и даже принимает новые законы, постановления и меры с целью ее ужесточения.
Even in Denmark, Norway and Sweden, where the top 1 per cent have a far smaller share of national income, their share has increased by almost 75 per cent since 1990. Даже в Дании, Норвегии и Швеции, где на 1 процент самых богатых домашних хозяйств приходится гораздо меньшая часть национального дохода, доля таких хозяйств в национальном доходе с 1990 года возросла почти на 75 процентов.
This is evident in a number of cases where a constantly changing programme of work made the prioritization of processing almost impossible and led to the late issuance or even non-availability of documents. Это стало очевидным в ряде случаев, когда постоянно меняющаяся программа работы сделала установление приоритетов обработки документов практически невозможным, что привело к выпуску документов с задержкой или даже срыву их выпуска.
I did think it was too great a presumption almost to dare even think of him, but then you said, Я бы ни за что не дерзнула даже думать о нем, если бы вы не сказали,
Almost as big as when you announced your relationship status on Waze, which I didn't even know was a thing. Почти такой же большой, как когда вы объявляете о статусе своих отношений на "Вейз. Пробках", о существовании которого я даже не знала.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Breakfast is almost ready, so don't go too far! Скоро завтрак, далеко не уходи.
By now I'm sure you know it's almost behind me. Уверен, ты уже знаешь, что скоро все кончится.
It's almost bathing suit weather! Скоро пляжный сезон начинается!
And that's almost over now, which is what I came to talk to you about. Но скоро это останется позади, об этом я и пришел поговорить.
A A device that, during loading, gives a visible and audible warning that the maximum degree of filling has almost been reached А) Прибор, который при погрузке показывает посредством акустического и оптического предупреждения, что скоро будет достигнута максимально допустимая степень наполнения грузового танка.
Больше примеров...