Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Until almost midnight approached members of the Local Council to elected Patriarch, bringing their congratulations. Почти до полуночи подходили участники Поместного Собора к избранному Патриарху, принося свои поздравления.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
At present, there is an almost universal shift away from direct State-controlled measures for housing in many Western countries. В настоящее время практически повсеместно отмечается отказ от прямого вмешательства государства в жилищном секторе многих западных стран.
According to UNESCO figures, the net school enrolment rate was estimated to have been 94.7 per cent in 2010, with almost full gender parity. По данным ЮНЕСКО, в 2010 году чистый показатель посещаемости составлял 94,7%, причем соотношение мальчиков и девочек было практически равным.
Whereas originally the school drop-out rate was higher for girls than for boys, especially in rural areas, that tendency had been almost reversed at all levels. Хотя первоначально показатели отсева в школах для девочек были несколько выше, особенно в сельских районах, в настоящее время эта тенденция практически переломлена на всех уровнях.
The IAEA, with its comprehensive membership covering almost the entire world, and, more important, the developing Member States, have a collective responsibility to find technological solutions to such problems. МАГАТЭ с его всеобъемлющим членским составом, охватывающим практически все страны мира и, что важнее всего - развивающиеся государства-члены, несет коллективную ответственность за изыскание технических решений таких проблем.
Contrary to the findings among women, the percentage of men who wish to limit their family is almost the same in urban and rural areas (9 per cent and 8 per cent, respectively). Кроме того, в отличие от данных по женщинам доля мужчин, которые бы хотели ограничить число своих детей, в городских и сельских районах практически одинакова (соответственно 9 и 8 процентов).
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
My client came by to pick it up, almost walked out with the cello. Клиент заезжал её забрать, чуть не уехал с виолончелью.
He almost lost his eye. Он же чуть не остался без глаза!
l almost got caught. Меня чуть не поймали.
We were almost road-kill. Нас чуть не раздавило.
You almost got a D.U.I.? I think the operative word is "almost." Тебя чуть не обвинили в вождении в нетрезвом виде?
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Over the previous three decades Saudi Arabia had provided close to 100 billion dollars in development aid to almost 100 countries around the world. В течение трех предыдущих десятилетий Саудовская Аравия предоставила около 100 млрд. долл. в качестве помощи в целях развития почти 100 странам во всем мире.
From 1991 to 1998, such organizations had received almost 10,000 million pesetas (about US$ 70 million) for the implementation of 1,619 programmes on behalf of women. В период 1991 - 1998 годов этим организациям было выделено около 10 млрд. песет (примерно 70 млн. долл. США) на цели реализации 1619 программ в интересах женщин.
Almost 400 organizations have been surveyed nationwide, and they are carrying out the same activities without, however, meeting the requirements of the decree on NGOs. В целом по стране зарегистрировано около 400 таких организаций, и они занимаются аналогичной деятельностью, нарушая при этом условия, предусмотренные указом об НПО.
A thankful situation of the target territory providing additional qualities for further development - a free, undeveloped 100 ha territory, with almost unchanged primordial natural structure. Благоприятная ситуация планируемой территории, предоставляющяя дополнительные преимущества её развитию - свободная, незастроенная территория площадью около 100 гa, с почти не нарушенной первоначальной природной структурой.
It turns out that's almost the same amount of energy as if you cover the entire land mass of the earth with dinamite, about a yard thick. Оказывается, чтобы извлечь такое количество энергии, нужно покрыть всю поверхность Земли слоем динамита толщиной около метра
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
After serving his sentence, Mr. Al Jabouri remained in prison without any court decision for almost two years. После отбытия своего наказания г-н ад-Джабури оставался в тюрьме в течение примерно двух лет в отсутствие какого-либо судебного решения.
The inventory build-up continued at almost as fast a pace in the third quarter, while factory output and business sales remained strong. Наращивание товарно-материальных запасов в третьем квартале происходило примерно такими же высокими темпами, причем показатели промышленного производства и торгового оборота оставались высокими.
For nearly a week, Jackson pursued the retreating Union army almost to Franklin before commencing a return march to the valley on May 15. Джексон преследовал противника примерно неделю, почти достиг Франклина, и только тогда, 15 мая, повернул обратно в долину.
Forests currently amount to almost 33 per cent and protected areas total about 15 per cent of the territory of Lithuania. В настоящее время лесные массивы занимают почти ЗЗ процента, а заповедные зоны - примерно 15 процентов территории Литвы.
In 2010 AVSI had almost 1,500 in-country staff, and working relationships and partnerships with about 700 local institutions and civil society organizations, most of which are schools and educational centers. В 2010 году в Фонде насчитывалось около 1500 сотрудников, поддерживающих рабочие и партнерские отношения с примерно 700 местными институтами и организациями гражданского общества, в основном со школами и образовательными центрами.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
He said he almost killed him right there... but somehow he stopped himself. Он сказал, что едва не убил его там... но каким-то образом сумел остановиться.
It almost destroyed you, Riley. Это едва не уничтожило тебя, Райли.
she almost walked right by, almost missed her completely, but at the last moment, Она почти ускользнула, едва не осталась незамеченной, но в последний момент мы нашли нашу последнюю гостью .
Exciting. Why? I almost found my identity? Это было здорово я едва не нашел себя.
Almost gave the old signal. Едва не подал старый сигнал.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The term biotechnology has almost become synonymous with genetically modified organisms. Термин «биотехнология» стал фактически ассоциироваться с генетически измененными организмами.
There was almost no running water, the Serbs having destroyed the town's water supply as they advanced. Фактически не было подачи воды, поскольку сербы во время своего наступления уничтожили систему водоснабжения города.
In terms of resources for the operational programme, the reduction is in fact almost two thirds because the servicing of session has been included in the allocation for the Joint Committee, but not for other bodies where this statutory function is included under >infrastructure= С точки зрения ресурсов на оперативную программу это сокращение фактически составляет почти две трети, поскольку обслуживание сессий включено в ассигнования на Объединенный комитет, но не на другие органы, так как в их случае эта уставная функция отражена по статье "инфраструктура".
This fire almost destroyed the town. Пожар фактически уничтожил город.
Both industrial production and exports declined on the year-on-year basis almost every month after the March earthquake, affected by the supply chain disruptions, weaker demand in overseas markets, and the stronger yen. После землетрясения в марте объем промышленного производства и экспорта сокращался фактически ежемесячно (в годовом исчислении), чему способствовали сбои в функционировании производственно-сбытовых цепочек, ослабление спроса на зарубежных рынках и укрепление иены.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I mean, that you almost do not think we natives. Я имею в виду, что вы почти не думаю, что мы уроженцы.
The New York Times claimed, "The biggest news about the wedding on Friends was that it was almost no news at all." «Нью-Йорк таймс» заявила: «Самая большая новость о свадьбе в "Друзьях" заключалась в том, что новостей почти не было».
You know, I almost didn't. Я почти не приглашал.
Her 25-year-old son who, according to her, had almost no relation to campaign, was arrested and sent to prison. Её 25-летный сын, который, по её словам, почти не имел никакого отношения к кампании был арестован и помещён в «Центр изоляции правонарушителей».
They're reporting five things: drop of truancy to almost zero, attending parent-teacher meetings - which nobody did and now almost everybody does - drop in discipline problems, increase in student participation. Они сообщают о пяти улучшениях: почти не стало прогулов; выросло посещение родительских собраний - раньше никто не приходил, теперь ходят почти все; нарушений дисциплины стало меньше; заинтересованность выросла - учителя говорят, что обучение проходит весело, дети увлечены - у них есть ноутбуки!
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Again and again, for almost eighteen years, he fought against censorship, with even greater energy when the freedom of the press won in 1832 after a short time had to yield to the decrees of the Bundestag of the German Confederation led by Prussia and Austria. На протяжении почти восемнадцати лет он боролся против цензуры, с ещё большей энергией, когда свобода прессы выиграла в 1832 году после того, как через некоторое время должна была уступить указам Бундестага Германского союза во главе с Пруссией и Австрией.
For almost three years, the Democratic Republic of the Congo has been torn apart by a conflict regional in scope and devastating in toll. На протяжении вот уже почти трех лет Демократическая Республика Конго страдает от конфликта, регионального по своим масштабам и опустошительного по своему воздействию.
The draft also reflects the international community's concern at the political stalemate resulting from the fact that Haiti has had no Prime Minister for almost 18 months now, which undermines the development and consolidation of democratic institutions in Haiti. Проект отражает также озабоченность международного сообщества тупиковой политической ситуацией, обусловленной тем, что в Гаити нет премьер-министра уже на протяжении 18 месяцев, что подрывает развитие и укрепление демократических институтов в Гаити.
Moreover, given that almost eight months of the Mission's mandate will have been completed before the budget can be approved by the Assembly, the basic structure and resource requirements will have been established de facto without specific approval by the Assembly. Кроме того, поскольку к тому моменту, когда Генеральная Ассамблея сможет утвердить бюджет, Миссия будет осуществлять свой мандат на протяжении уже почти восьми месяцев, базовая структура и потребности в ресурсах будут фактически закреплены без их конкретного утверждения Ассамблеей.
The President extended his sincere thanks to Professor Bolin, on behalf of the Conference of the Parties, for his noteworthy contributions to the Convention process and for his role in advancing the global understanding of climate change as Chairman of IPCC for almost a decade. От имени Конференции Сторон Председатель выразил глубокую признательность профессору Болину за его крупный вклад в реализацию процесса осуществления Конвенции и за ту роль, которую он играл в деле углубления понимания особенностей процесса изменения климата, занимая пост Председателя МГЭИК на протяжении почти целого десятилетия.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I get threats almost daily. ѕолучаю угрозы едва ли не каждый день.
The explosion of the peace-keeping budget has almost brought the United Nations to a standstill. Резкое увеличение расходов на операции по поддержанию мира едва ли не остановило работу Организации Объединенных Наций.
A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья.
However, they have provided almost the entire aid flow since the early 1990s, when the economic situation deteriorated in certain major oil-exporting countries and in the European countries with economies in transition from central planning to market structures. С начала же 90-х годов, когда ухудшилась экономическая ситуация в некоторых основных странах-экспортерах нефти, а также в европейских странах, начавших переход от централизованного планирования к рыночной экономике, страны - члены КСР стали едва ли не единственным источником такой помощи.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Look, we're almost finished. Смотри, мы уже почти закончили.
Anyway, Becky got hit by a garbage truck and died almost a year later to the day. Кстати, Бекки попала под мусоровоз и погибла уже почти год назад.
Despite the scarcity of funds, Cuba has managed to contain the spread of the HIV/AIDS epidemic for almost 20 years since its irruption in the country. Несмотря на ограниченность средств, Кубе удается сдерживать распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа на протяжении вот уже 20 лет после ее вспышки в стране.
Globalization is no longer confined to the economic arena; it is now a fact of almost every facet of our lives, and as such must be addressed by the United Nations system as a whole. Глобализация уже не ограничивается экономической сферой; сегодня она пронизывает почти каждую сторону нашей жизни, и система Организации Объединенных Наций в целом должна подходить к ее рассмотрению именно с таких позиций.
She's almost convincing. Это уже почти убедительно.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like Duddits saw this whole thing coming. Как будто Дадитс всё это предвидел.
He knew about the leak, almost as though he expected it. Да. Он знал об утечке, как будто он ожидал этого.
The so-called "globalization" of the world economy is portrayed almost as a panacea, as if the marginalization of developing countries with regard to the major productive activities and trade and financial flows was not a fact. Так называемая глобализация мировой экономики представлена практически как панацея, как будто бы не справедливо то, что развивающиеся страны оказываются в стороне, идет ли речь о наиболее важных видах производственной деятельности или о торговых и финансовых потоках.
Almost like she wasn't expecting to stay. Как будто она не собиралась тут задерживаться.
It seems almost alive. Кажется, что оно как будто живое.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Dr. Franklin hasn't been in or out of his quarters in three, almost four days. Доктор Франклин не появлялся из своей комнаты уже три или даже четыре дня.
When you said no press, I almost believed you. Когда ты сказал, что прессы не будет, я даже почти поверила.
For almost two years, we went all over the country and even visited remote villages. В течение 2 лет мы ездили по стране и даже посещали отдалённые деревни.
I haven't even had a beer in almost ten months. Я даже пиво не пил порядка 10 месяцев.
The economic consequences are almost unthinkable. Экономические последствия даже трудно представить-
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I am just glad this is almost over. Я рад, что это скоро закончится.
So, Dylan, you know it's almost time for you to leave the hospital. Итак, Дилан, ты ведь знаешь, что тебя скоро выпишут.
But, at last, the matter it is almost concluded, for I've made a trap. Но скоро, наконец, дело придёт к концу, потому что я приготовил ловушку.
It's almost time for runway. Показ начнется совсем скоро.
It's almost time for your mom to get home. Твоя мама уже скоро вернется.
Больше примеров...