Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
This act of violence was almost unanimously condemned. Этот акт насилия был практически единодушно осужден.
RI noted that the 1959 law has been amended 14 times and with almost every amendment, it has become more restrictive. МОЗБ отметила, что в Закон 1959 года 14 раз вносились поправки и что практически каждая поправка имела все более ограничительный характер.
So you don't harbor any resentment at your partner for almost single-handedly destroying your firm? Так вы не держите зла на вашего партнера за то, что он собственноручно практически уничтожил вашу фирму?
In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, the dual mandate of UNHCR of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. В обстановке, когда война преднамеренно используется для нанесения ущерба гражданским лицам, а мир не гарантирует безопасность, двуединый мандат УВКБ, предусматривающий обеспечение защиты и выработку решений на международном уровне, на протяжении последнего года подвергался серьезным испытаниям практически во всех регионах.
Should almost be a character in the film. Практически ещё один персонаж фильма.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
For a few thousand bucks, he almost killed a couple folks. И за пару тысяч долларов он чуть не убил несколько людей.
And last night I almost kissed him. А прошлой ночью я чуть не поцеловал его.
Being in each other's bodies almost got us killed. Мы чуть не погибли из-за этого обмена телами.
What about when you flipped the Mars Rover, or lost Koothrappali's dog, or almost drove off with that baby? Как насчёт того раза, когда ты опрокинул марсоход или потерял собаку Кутраппали, или когда чуть не угнал машину с ребёнком?
She almost blew this for us, Shea. Она чуть не подставила всех нас, Ши. Послушай, я не могу уйти отсюда.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
At this stage Karelian Industrial Complex provides almost 20% of the domestic market of surimi products. На данный момент Карельский Комбинат обеспечивает около 20 % отечественного рынка сурими-продуктов.
Around 280,000 had already arrived and almost as many more were expected shortly. Вернулось уже около 280000 человек, и еще столько же, как предполагается, должно переехать в ближайшее время.
Of these, some 1.2 billion souls live in what the World Bank categorizes as absolute poverty, stripped of all human dignity as they struggle to survive on $1 a day in conditions of almost unimaginable suffering and want. Из этого числа около 1,2 миллиарда человек проживают, по классификации Всемирного банка, в абсолютной нищете, будучи лишены всякого человеческого достоинства и пытаясь выжить на 1 доллар в день в условиях почти невообразимых страданий и лишений.
We note that Asia and the Pacific is the largest developing region in the world in terms of land mass and population, but it is the poorest of all regions, with about two thirds of the world's poor, or almost one billion people. Мы отмечаем, что Азиатско-Тихоокеанский регион является крупнейшим развивающимся регионом в мире по территории и численности населения, однако он - самый бедный из всех регионов, в котором проживает около двух третей бедного населения мира, или почти один млрд. человек.
Almost 600 staff members had participated in workshops sessions as at 31 July 2009, of whom 120 in the reporting period. По состоянию на 31 июля 2009 года в семинарах приняли участие около 600 сотрудников, в том числе 120 человек - в течение отчетного периода.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Zelenograd is a city of almost 200,000 inhabitants and is located about 35 km north-west of Moscow. Зеленоград расположен примерно в 35 км к северо-западу от Москвы, а его население составляет около 200000 человек.
The conflict has resulted in the occupation of almost one fifth of Azerbaijan's territory and caused approximately one out of every nine persons in my country to become internally displaced or a refugee. Этот конфликт привел к оккупации почти одной пятой части азербайджанской территории и заставил стать внутренне перемещенными лицами или беженцами примерно одного из каждых девяти граждан моей страны.
Despite almost a decade of impressive growth of about 5 per cent, only a few countries have been able to reduce the proportion of their population living on less than $1 per day. Несмотря на почти десятилетие впечатляющего роста, составляющего примерно 5 процентов, всего несколько стран смогли сократить долю своего населения, живущего на менее чем 1 долл. США в день.
So it's almost like we should be saying, "We are facing a state of emergency." То есть мы, должны сказать примерно так "Мы находимся в чрезвычайном положении."
Recently we have seen an industrialist making the United Nations an extraordinarily generous pledge that is almost 10 per cent of its regular budget. Недавно мы стали свидетелями того, как один из предпринимателей преподнес Организации Объединенных Наций необычайно щедрый дар, равный примерно десяти процентам ее регулярного бюджета.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
You're raising this guy's hopes, not to mention you were almost killed. Ты вселяешь в парня пустую надежду - не говоря уже о том, что нас едва не убили.
I almost fell on top of him. Я едва не упала на него.
But that man almost broke me. Но тот человек едва не сломил меня.
I was so startled, I almost let out a yell, but the Magistrate was real kind. Я так напугалась, едва не завопила, а следователь он был со мной очень любезен.
People almost died because of it. Из-за этого едва не погибли люди
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In fact, it is almost absent in the final draft document, superseded by a rather paternalistic attitude. Фактически, она почти не присутствует в заключительном проекте документа и подменяется довольно патерналистским отношением.
In fact, in the case of a few traditional donors, aid has almost completely dried up. Что касается ряда традиционных доноров, то фактически их помощь почти полностью прекратилась.
The Monitoring Mechanism holds the view that it is inconceivable that a company can import $30 million worth of diamonds, almost its entire supply of rough diamonds, and not be aware of the identity of their suppliers. Механизм наблюдения не понимает, как компания может импортировать алмазы на сумму 30 млн. долл. США, т.е. фактически все закупаемые ею необработанные алмазы, и не знать, кто является их поставщиком.
The political aspirations of the Slovenes were suppressed by Baron Alexander von Bach's absolutism in 1851, and Slovene national awakening was moved back to an almost purely the cultural field. Политические стремления словенцев были подавлены абсолютизмом барона Александра фон Баха в 1851 году, и словенское национальное движение вернулось фактически к чисто-культурной деятельности.
According to data from the National Statistics Committee, while average monthly pensions nominally increased by a factor of 3.5 over the period 1994-1996, a pensioner's average income in real terms almost halved. По данным Национального статистического комитета, средний размер месячных пенсий номинально увеличился с 1994 по 1996 годы в 3,5 раза, но средний реальный доход пенсионера фактически уменьшился почти на 50%.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
It's almost impossible to avoid, if you live in Lerwick. Живя в Леруике, этого почти не избежать.
Other than this, however, aircraft played almost no role in North Korean logistics. Кроме этих задач авиация почти не играла никакой роли в северокорейском снабжении.
Harry Doyle nearly exposed them and us and almost blew the entire mission. Гарри Дойл чуть не разоблачил их и нас и почти не сорвал миссию.
Almost no biographical information is available. Биографических сведений почти не сохранилось.
Almost nothing remains impulsivity, as shown Jennifer Gorman... Почти не осталось импульсивности, которая имела место в случае Дженнифер Горман.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The people of Angola have been deprived of peace for almost three decades. Народ Анголы был лишен мира практически на протяжении трех десятилетий.
For almost 30 years, the Agency has done its job felicitously and efficiently. Практически на протяжении 30 лет Агентство успешно и эффективно проводило свою работу.
It calls us onward to do more, as successive Canadian Governments have worked diligently to do for almost a lifetime. Это заставляет нас двигаться вперед и действовать более активно, как это неустанно делали сменяющие друг друга правительства Канады на протяжении почти всего этого времени.
For almost 30 years, the United Nations and the Organization of African Unity have developed, in an exemplary spirit of political partnership, a fruitful and dynamic cooperation aimed at promoting the creation in Africa of lasting conditions for peace, security and socio-economic development. На протяжении почти 30 лет, демонстрируя образцовый дух политического партнерства, Организация Объединенных Наций и Организация африканского единства развивают плодотворное и динамичное сотрудничество, направленное на создание в Африке прочных условий для обеспечения мира, безопасности и социально-экономического развития.
She noted that, its status as a Non-Self-Governing Territory notwithstanding, the Caymans had, over the years, developed a plan to virtually create itself out of nothing, with almost no aid or input from the United Kingdom Government over the preceding six decades. Она отметила, что Каймановы острова, несмотря на свой статус несамоуправляющейся территории, с годами разработали план, позволяющий практически из ничего создать самостоятельное образование, которое почти не получало помощи или содействия со стороны правительства Соединенного Королевства на протяжении предыдущих шести десятилетий.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья.
Typically, Asimov portrays Dr. Calvin as a highly driven woman, focused on her work and divorced from normal emotions, almost more "robotic" than her mechanical patients. Как правило, Азимов изображает доктора Келвин как высокообразованную женщину, сосредоточенную на своей работе и далекую от обычных эмоций, едва ли не более «роботом», чем её механические подопечные.
In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий.
batik are the pictures written on silk, a trend, which is rather rare, and for us it's almost exotic. Батик картины, написанные на шелке, направление довольно редкое, а у нас едва ли не экзотичное.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The Seeley company for almost 40 years has been developing its products, mastering their effectiveness and trying to meet the customers needs. Уже около 40 лет фирма Seeley усовершенствует свои продукты приспосабливая их к новым требованиям особенно в области эффективности и надежности оборудования.
The medics are almost here. can you keep him stabilized? Медики уже почти здесь, вы можете удерживать его в стабильном состоянии?
John, its almost 10 o'clock Джон, уже почти десять.
We're almost half way through the year. Уже почти середина года.
No, we're almost to the ruins of your family's castle. Может быть, вам уже не доведётся здесь побывать.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like you were there. Как будто ты там сама побывала.
You know, it was almost like the lawyer was sitting here and people, you know, there was a discussion going on. Знаешь, было очень похоже как будто здесь сидел адвокат и люди, знаешь, происходила дискуссия.
Almost as if I'm unable to lie. Как будто я не могу врать.
And I almost fell out of my chair. Меня будто током ударило.
It's almost like he was feeding off it. Как будто он питался этим.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
You know, I almost feel bad about beating you. Знаешь, а мне даже жалко что я тебя победил.
If there is no comprehensive regional approach - I would say even almost global - then it is very difficult to achieve progress. В отсутствие всеобъемлющего регионального подхода - я даже назвал бы его почти глобальным подходом - очень трудно добиться прогресса.
I worked here almost a year, and Collins wouldn't even let me put my lunch in his fridge. Я здесь почти год работал, и Коллинз не разрешал мне даже ланч положить в его холодильник.
This operation is the best example that results can be achieved even with a small, almost symbolic deployment of United Nations peace-keepers, if it is done at the right time and with a clear mandate. Эта операция является наилучшим примером того, что результатов можно добиться даже при малочисленном, практически символическом развертывании сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, если это осуществляется в должное время и при наличии четкого мандата.
Almost everybody complains, almost everybody aggressively defends their own narrow and short-term interests, and almost everybody abandons any pretense of looking ahead or addressing the needs of others. Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
His office says he's almost here. Из его офиса сообщают, что он скоро будет здесь.
Whoever does so will almost certainly be killed. А кто не боится, тот скоро будет убит.
Darling, our daughter is almost a month old, but we still haven't given her a name. Дорогой, малышке уже скоро месяц А мы еще не дали ей имя
And that's almost over now, which is what I came to talk to you about. Но скоро это останется позади, об этом я и пришел поговорить.
It's almost time for The Man from U.N.C.L.E. Скоро будут "Спецагенты".
Больше примеров...