Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
On the territory of the island there are two lakes, which are almost dried up due to the warm climate. На территории острова есть два озера, которые практически высохли вследствие тёплого климата.
The central message of all religions is almost identical. Центральная идея всех религий практически одинакова.
Indeed, some new countries were trying to set up statistical systems almost from scratch. По сути, лишь некоторым новым странам пришлось создавать статистические системы практически с чистого листа.
The Joint Integrated Units have almost completed their deployment, but they still struggle to be truly joint and integrated. Совместные сводные подразделения практически завершили свое развертывание, но пока им с трудом удается быть «совместными» и «сводными».
In the developing world, Governments and their peoples find themselves at the mercy of global forces almost impossible to comprehend, leave alone master. В развивающемся мире правительства и их народы попадают в зависимость от глобальных сил, которые практически невозможно понять, не говоря уже о том, чтобы управлять ими.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Losing my son almost killed me. Потеря моего сына меня чуть не убила.
I almost died, and all you can say to me is, Я чуть не погибла, а ты говоришь мне
Almost saw me, near the corner of Royal and Dumaine. Чуть не заметила меня, на углу Роял и Дюмэйн.
Or Lori Futcher almost dying. Или о том, что Лори Футчер чуть не погибла.
You almost ran me over! Да ты меня чуть не задавил!
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Over the next five years we hope to save the lives of almost a million babies. На протяжении пяти последующих лет мы надеемся спасти жизни около миллиона малышей.
Around 280,000 had already arrived and almost as many more were expected shortly. Вернулось уже около 280000 человек, и еще столько же, как предполагается, должно переехать в ближайшее время.
Mr. Tomka (President of the International Court of Justice) said that almost 50 per cent of the Court's judges - 7 out of 15 - were from States that had a declaration in force accepting the Court's compulsory jurisdiction. Г-н Томка (Председатель Международного Суда) говорит, что около 50 процентов (7 из 15) членов Суда представляют государства, сделавшие заявления о признании юрисдикции Суда обязательной.
If so, then I have secured almost a guarantee that at the same time - and it does not matter what time of day I appeared in practice - about 100 people on the same idea. Если это так, то я почти гарантировано гарантия, что в то же время - и не важно для меня в какое время суток, как на практике - около 100 человек, на той же идее.
It is estimated that there are 206,000 internally displaced persons in the Central African Republic and that the current crisis prompted almost 60,000 people to flee to neighbouring countries; close to 41,000 of them are in the Democratic Republic of the Congo. Подсчитано, что в Центральноафриканской Республике имеется 206000 внутренне перемещенных лиц и что нынешний кризис заставил почти 60000 человек бежать в соседние страны, включая Демократическую Республику Конго, где находится около 41000 из них.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In almost two out of five cases, the abusive behaviour had no specific trigger or was triggered by minor incidents. Примерно в двух из пяти случаев жестокое поведение не имело конкретной причины либо являлось следствием малозначительных инцидентов.
The United Nations assisted almost 400,000 children with vaccinations during the national immunization days. Организация Объединенных Наций оказала помощь примерно 400000 детей, осуществив их вакцинацию в течение национальных дней иммунизации.
The Academy currently has about 900 students, almost a quarter of which are foreign students. В настоящее время в Истменской школе обучается около 900 студентов, из которых примерно четверть - иностранцы.
Effective border control by the Service generated over $1.2 million for the Treasury in the first nine months of the year, of which almost $900,000 was in seized goods. Благодаря эффективному пограничному контролю, осуществляемому Службой, за первые девять месяцев 2002 года государственная казна пополнилась примерно на 1,2 млн. долл. США, из которых 900000 долл. США были получены за счет конфискации контрабандных товаров.
In 2009, almost 25 per cent of the educational support staff who work with young persons and adults attended one or more of the training workshops on citizenship offered by the National Institute of Adult Education. В 2009 году Национальный институт по вопросам образования взрослых организовал курсы обучения для примерно 25% педагогов (младшие преподаватели), которые занимаются обучением молодежи и взрослых в рамках программы развития гражданской культуры.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Bette almost killed me, clark. Бет едва не убила меня, Кларк.
This time it was an entire building you almost destroyed. На этот раз, едва не уничтожили целое здание.
According to our readings it's going to kick out a gravimetric wave like the one that almost destroyed the Defiant last time. Согласно нашим показаниям, она собирается выкинуть гравиметрическую волну вроде той, которая едва не уничтожила "Дефаент" в прошлый раз.
I almost got carried away, too, so... Я тоже едва не увлекся...
Almost gave the old signal. Едва не подал старый сигнал.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
A yes vote would mean depression almost without end. Голосование «да» будет фактически означать депрессию без конца.
In fact, although it was now called the Disarmament and International Security Committee, there was almost no real discussion of international security in the Committee. Фактически, хотя он сегодня и называется Комитетом по вопросам разоружения и международной безопасности, в нем почти не ведутся прения по вопросам международной безопасности.
[knocks on stand] Actually, according to your records, Business picked up almost 15 Фактически, согласно вашим записям, доход увеличился почти на 15
They are also told to find a market seller, but as the item being replaced is almost certainly not a market seller by the time it is replaced, that provides no guarantees for direct comparison. Перед регистраторами также ставится задача найти ходовой товар, однако, поскольку товар-заместитель фактически к тому времени еще не может стать ходовым товаром, это не дает гарантий прямого сопоставления.
To propose changes in legislation would be to delve too deeply into detail in the case in point; moreover, it would be redundant because almost every country was well aware of current practice in the areas covered. Предложение вносить изменения в законодательство представляло бы собой в данном случае избыточную конкретизацию; кроме того, это предложение представляло бы собой плеоназм, поскольку фактически все страны хорошо знакомы с нынешней практикой в рассматриваемых областях.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I know we're not almost related anymore, but we're friends. Я знаю, что мы с тобой почти не связаны, но мы же друзья.
Although the debt stock had declined in relation to GDP, total debt service obligations remained almost unchanged due to higher interest rates. Хотя объем накопившейся задолженности относительно ВВП сократился, общая сумма непогашенной задолженности почти не изменилась из-за высоких процентных ставок.
I have been shot eight times this year... and as a result, I almost missed work. В этом году в меня стреляли 8 раз, и я почти не мог работать.
In a 2005 interview, Andrey Kuraev said: I have already said that there are almost no atheists in Russia. Диакон А. Кураев в интервью в 2005 году заявил: Я уже говорил, что атеистов в России почти не осталось.
It almost doesn't need any care or maintenance, being at the same time very durable and resistant to any weather conditions. Он почти не требует ухода и консервации, и при этом является необыкновенно прочным и стойким к любым погодным условиям.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost four centuries, Brazil experienced slavery supported by state policies that allowed racial discrimination, especially that against Africans and African-descendents. На протяжении почти четырех столетий в Бразилии существовало рабство, поддерживаемое государственной политикой, допускавшей расовую дискриминацию, в первую очередь в отношении выходцев из Африки и их потомков.
Over the next three days, the world will be watching us almost as never before. На протяжении следующих трех дней весь мир будет как никогда ранее пристально наблюдать за нами.
It is clear that almost four years of continued hostilities have left the already ailing education sector in Liberia in a state of near paralysis. Ясно, что не прекращающиеся на протяжении почти четырех лет военные действия привели к тому, что находившаяся в состоянии упадка система образования Либерии оказалась практически парализованной.
The country was without law and order for many years, and with no security, which allowed its almost complete takeover by guerrillas and paramilitaries. В стране на протяжении столь многих лет отсутствовали правопорядок и безопасность, что позволило партизанам и полувоенным формированиям почти полностью захватить ее.
For decades, it had been seen as a small agency helping poor countries, almost on a level with non-governmental organizations (NGOs) for some donors. На протяжении десятилетий некоторые доноры рассматривали ее в качестве небольшого учреждения, оказывающего помощь бедным странам, почти приравнивая ее к неправительственным организациям (НПО).
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I get threats almost daily. ѕолучаю угрозы едва ли не каждый день.
A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья.
It's almost a recurrent theme to make use of when two members of this ancient lineage of elected persons recognize themselves in an elevator. Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The sanctions process has now almost run its successful course. Процесс санкций сейчас уже почти завершен.
As I have mentioned in the past, the CTC's unprecedented effort to review national reports on the implementation of international legal instruments relating to terrorism has stretched, almost to breaking point, the Secretariat's resources for processing documentation. Как я уже отмечал в прошлом, беспрецедентные усилия КТК по рассмотрению национальных докладов по осуществлению международных правовых документов, касающихся терроризма, привели к сокращению - практически до угрожающего уровня - ресурсов Секретариата, предназначенных для подготовки документации.
The reason why Japan has provided approximately a quarter of the total ODA extended worldwide for almost the past decade, despite its severe economic and financial situation, is that it fully recognizes the importance of ODA in the economic development of developing countries. Причина, по которой Япония, несмотря на свое сложное экономическое и финансовое положение, вот уже на протяжении почти десяти лет вносит почти четверть средств от общемирового объема ОПР, состоит в том, что мы полностью признаем важность ОПР для экономического развития развивающихся стран.
It's almost time for curfew. Уже практически настал комендантский час.
Kids, if there's one big theme to this story - and I swear, we're totally, almost, not really all that close to the end - it's timing. Детки, на протяжении всей моей истории, конец которой, клянусь, уже виден где-то далеко-далеко за горизонтом, правил его величество Случай.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
The alpha particles seemed to punch through the gold almost as though it wasn't there. Альфа-частицы, казалось, пробивали золото, как будто его попросту нет.
It's almost like he's never been here before. Будто его никогда тут не было.
Almost like it happened to you. Как будто это случилось с вами.
In Australia, the marsupial rat-kangaroo and the platypus seemed so unusual that Darwin thought it was almost as though two distinct Creators had been at work. Увиденные им в Австралии сумчатые кенгуровые крысы и утконос представлялись такими странными, что это навело Дарвина на мысль о том, будто как минимум два творца одновременно трудились, создавая этот мир.
It's almost as if someone has placed it here on a route known to be frequented by Hillary Taggart. Будто кто-то поместил их здесь по маршруту, каким обычно пользуется Хиллари Таггарт.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
It's almost guaranteed you can double your money... maybe even triple it in the first year alone. Вы сможете удвоить свои деньги, возможно, даже утроить их в течение первого года.
I can almost see your wheels turning. Я даже догадываюсь, откуда растут эти руки.
Illegal shipments of hazardous waste residues can be found in drums that are corroded or almost empty and even in five-gallon pails or laboratory and medical packaging. Следы незаконных партий опасных отходов могут оставаться в проржавевших бочках или практически пустых бочках или даже в пятигаллонных бадьях или лабораторной медицинской упаковке.
Our Government, taking account of the crucial time we are going through with the organization of an historic election, after almost 40 years, does not see the possibility of preparing for a summit, even if it is held next June or July. Наше правительство - ввиду крайне важного момента, который мы переживаем сейчас в связи с организацией поистине исторических выборов, спустя почти 40 лет, - не видит возможности подготовиться к саммиту, даже если он состоялся бы в июне или июле этого года.
School and universities pay much attention to studying English as it almost guarantees employment in the national travel industry, and for the more enterprising "ticos" employment in the United States, where the Costa Ricans are welcomed. Пума продефилировала в трех десятках метров от тропы обзора и даже не повернула своей усатой физиономии в нашу сторону - привыкла к посетителям своей среды обитания. Высунулся из кустов тапир, потоптался нерешительно, и вновь исчез, сопровождаемый запоздалым обстрелом фотоаппаратов.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
So get to it. It's almost lunch. Приступайте, а то скоро обед.
I am so glad this is almost over. Я так рад, что скоро этому конец.
Your tiny little part's almost done - then you can forget the whole thing. Твоя крошечная роль практически сыграна, скоро ты сможешь обо всём забыть.
"Are you almost there"? "Ты там скоро?"
So this image here is going to look like these ones, buthere I'll show you that we can reconstruct the image, so, you know, you can almost recognize Kareem in that top part there. Итак, вот это изображение скоро будет выглядеть так же, каки эти, но здесь я покажу вам, что мы можем реконструироватьизображение, вот, вы видите, уже почти можно узнать Карима на этомверхнем участке.
Больше примеров...