Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
The figure in Eastern Germany is almost 94%. В Восточной Германии эта цифра составляет почти 94 процента.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
School enrolment was almost universal both for girls and for boys, and the literacy rate for young people was 99 per cent. Школьное образование является практически всеобщим для девочек и мальчиков, а уровень грамотности среди молодежи составляет 99 процентов.
It's almost impossible to reproduce without the company's consent. Его практически невозможно спродуцировать без согласия компании.
CJ TGPs almost never have any real content. Сиджей практически никогда не имеют реального содержания.
In areas where technological innovations happen almost daily, analytical and conceptual references have shorter life expectancies, and in such areas, practice is often a major source of knowledge and foresight. В тех областях, где технологические новшества появляются практически каждый день, аналитические концепции меняются чаще, чем в других сферах, и главным источником знаний и основой прогнозов зачастую является практика.
A total of 19 replies were received, almost without exception directly from - or in the name of - the chief statisticians of the respective member countries. Было получено в общей сложности 19 ответов, которые практически без исключения были направлены руководителями статистических служб соответствующих государств-членов или от их имени.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost killed Luke. Я чуть не убил Люка.
You almost got us killed. Нас чуть не шлепнули.
We almost hit someone. Мы чуть не сбили кого-то.
I was almost finished by him. Он чуть не убил меня.
I almost brought up Japan and Germany in WW II. Я чуть не стала причиной разрыва отношений между Германией и Японией.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Agriculture is the major user of freshwater, accounting for almost 70 per cent of water withdrawal globally. Сельское хозяйство является основным потребителем пресной воды, причем на его долю приходится около 70 процентов мирового водозабора.
The energy sector in the Russian Federation compounds around 30% of GDP and almost 63% of exports. На сектор энергетики в Российской Федерации приходится около 30% ВВП и почти 63% объема экспорта.
One interviewee reported having spent altogether about 350 days, "almost a year", on such multi-day trips. Один из опрошенных сообщил, что в общей сложности провел в таких многодневных поездках около 350 дней - "почти целый год".
The total population of Timor-Leste stands at almost one million, an increase of 17.4 per cent over previous figures. Общая численность населения Тимора-Лешти составляет около 1 миллиона человек, что означает прирост населения на 17,4 процента по сравнению с данными прошлой переписи.
Afghan women were no longer excluded from the labour force and presently accounted for 28 per cent of members of parliament, almost 26 per cent of civil servants and 30 per cent of agricultural workers. Так, афганские женщины, которые более не исключаются из активной жизни, составляют 28 процентов парламентариев, около 26 процентов всех чиновников и 30 процентов работников сельского хозяйства.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Today only 30,000 Georgians are living in the Gali district, where previously lived almost 100,000 Georgians. В настоящее время в районе Гали проживают только 30000 грузин, хотя ранее грузинское население составляло в этом районе примерно 100000 человек.
Each globe held representations of almost 4,500 stars per hemisphere. Каждая сфера отвечала за примерно 4500 звёзд соответствующей небесной полусферы.
Reintegration of almost 12,000 war-disabled and assistance to approximately 18,000 war victims are critically needed. Чрезвычайно необходимо осуществить реинтеграцию почти 12000 инвалидов войны и оказать помощь примерно 18000 человек, пострадавших в результате вооруженного конфликта.
Her Government sought to extend the fee to almost 90 per cent of pregnant women. Правительство стремится к тому, чтобы примерно 90 процентов беременных женщин платили фиксированную сумму за предоставляемые им медицинские услуги. Серологическая распространенность среди беременных женщин составляет 0,52 процента.
Itard believed Victor had "lived in an absolute solitude from his fourth or fifth almost to his twelfth year, which is the age he may have been when he was taken in the Caune woods." Итар считал, что Виктор «жил в абсолютном одиночестве с четырёх- или пятилетнего возраста почти до двенадцати лет, сколько примерно было ему, когда он был пойман в лесу Лакона».
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
And I almost lost you because of it. И я едва не потеряла тебя.
US have been the largest oil producer on Earth for almost a hundred years. США были наибольшим нефтепроизводителем на Земле на протяжении едва не сотни лет.
My misguided sense of patriotism led me astray to participating in this with you, and almost making the biggest mistake of my life. Мое неверное чувство патриотизма сбило меня с курса, я влез в это и едва не сделал самую большую ошибку в своей жизни.
You know, you're almost off the scales for, a few more pounds and I wouldn't have been able to measure you on this type of scale. Вы едва не оказались слишком тяжелым для этих весов, еще несколько фунтов, и я не смогла бы вас взвесить на таких весах.
This has been illustrated by the events in Mostar at the beginning of February which almost led to an early termination of its European Union Administration. Наглядным примером этого служат происшедшие в начале февраля события в Мостаре, которые едва не привели к преждевременному прекращению деятельности администрации Европейского союза в этом городе.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
This means that almost half of the young population in our country is living below the poverty line. Это означает, что фактически половина молодежи в нашей стране живет за чертой бедности.
My father - we're almost talking. Мой отец - мы фактически с ним разговариваем.
Many delegations had welcomed the proposal for a reduction of the floor assessment rate to 0.001 per cent, which would almost have the same effect as abolishing it. Многочисленные делегации положительно восприняли предложение о снижении минимальной ставки взноса до 0,001 процента, что фактически означало бы ее упразднение.
In fact, a substantive part of the text was almost copied in full from the bilateral agreement between the United States and the former Soviet Union. Фактически, существенная часть текста была чуть ли не полностью скопирована с двустороннего соглашения между Соединенными Штатами и бывшим Советским Союзом.
This meant their supply network limited the combat actions that they could undertake; logistics could not keep up with units on the offensive, and North Korean units went almost completely unsupported during key engagements, reducing their ability to fight effectively. Это привело к тому, что снабжение ограничивало боевые действия предпринимаемые КНА, тыловое обеспечение не могло поддерживать отряды в наступлении и северокорейские части оказывались фактически без обеспечения во время ключевых сражений, что снижало их боеспособность.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
The average age of marriage in Burma is 27.5 for men, 26.4 for women, almost unparalleled in the region, with the exception of developed countries like Singapore. Средний возраст вступления в брак в Мьянме составляет 27,5 лет для мужчин, 26,4 года для женщин, что почти не имеет аналогов в регионе, за исключением развитых стран, таких как Сингапур.
They almost never travel. Они почти не путешествуют.
Given that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provided the international community with an effective tool for empowering them, it would be interesting to know why almost no reference had been made to indigenous peoples in the report. Учитывая, что Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов обеспечивает международное сообщество эффективным инструментом для расширения их возможностей, будет интересно узнать, почему они почти не упоминались в докладе.
As with the PSL claim, KPC's submission contains almost no underlying engineering, financial or accounting evidence that relates directly to the fluid loss measurements or pricing. Как и в случае претензии о ПДП, представление "КПК" почти не содержит исходных проектно-конструкторских, финансовых или бухгалтерских свидетельств, непосредственно связанных с определением объема или стоимости потерянных флюидов.
She does not accept improvisation at a concert almost did not play music that can be called jazz, 19 century - folk fantasies and paraphrases on opera themes, allowing himself only a variation cycle, where improvisation set in rigid frames. Она не приемлет импровизации на концерте, почти не играет музыки, которую условно можно назвать джазом 19 века - фольклорных фантазий и парафразов на оперные темы, позволяя себе только вариационные циклы, где импровизации поставлены в жесткие рамки.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
A detailed investigation conducted by writer Mike Dash first published in Fortean Times in 1990 concluded that the allegedly mysterious details of the Bathurst disappearance had been greatly exaggerated over the years, and that Bathurst was almost certainly murdered. В подробном расследовании Майка Даша (англ.)русск., впервые опубликованном в Fortean Times делается вывод, что якобы таинственные подробности исчезновения Батерста были сильно преувеличены на протяжении многих лет, и что Батерст почти наверняка был убит.
Especially they rose for almost a year from October 2003 with cool summers and dropped for a year from October 2004 aftermath. Так, например, они росли на протяжении почти года начиная с октября 2003 года вследствие жаркого лета, а затем снижались в течение года после октября 2004 года.
The United Nations has been involved in Kosovo for almost 20 months, in one of its larger and more complex peacekeeping operations, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Организация Объединенных Наций причастна к делам Косово на протяжении почти 20 месяцев через одну из своих крупнейших и сложнейших миротворческих операций - Миссию Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
For almost a century... Почти на протяжении века...
Thus, while some members, such as former Justice Minister and TNC Chairman Mustafa Abdel-Jalil, were affiliated with Qaddafi's government, others, such as CT Economic and Finance chief Ali Tarhouni, have lived outside of Libya for almost 30 years. Таким образом, несмотря на то что некоторые члены, такие как бывший министр юстиции и председатель ПНС Мустафа Абдель-Джалил были связаны с правительством Каддафи, другие, такие как руководитель по экономике и финансам КГ Али Тархуни жили за пределами Ливии на протяжении 30 лет.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
In Europe, in the spring and summer of 2005, Bulgaria, Georgia, Romania, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia experienced some of the worst flooding in almost 50 years. Весной и летом 2005 года в Европе - в Румынии, Болгарии, Сербии и Черногории, бывшей Югославской Республики Македонии и Грузии - произошли едва ли не самые крупные наводнения почти за 50 лет.
By the late 1960s, Martin was almost as well-known a figure as many top-billed stars. К концу 1960-х годов Мартин был знаменит едва ли не так же, как и многие звёзды Голливуда.
So, the building affords artistic directors the freedom toconceive of almost any kind of activity underneath this floatingobject. Таким образом, здание даёт художественным директорамвозможность вообразить едва ли не все возможные виды активностейпод этим плавающим вверх-вниз объектом,
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
I'm almost at the station, just wait for the van, dummy. Я уже почти в участке, просто дождись фургон, тупица.
Locals say that this year we will have a very early autumn and a cold winter, which, indeed, almost already has started. Старожилы говорят, что в этом году будет очень ранняя осень и холодная зима, можно сказать, что она уже почти наступила.
One is, of course, that we have spoken on this subject for almost ten years now. Одна из этих причин, конечно, заключается в том, что мы обсуждаем этот вопрос уже почти десять лет.
The personal friendship that I have shared with that eminent citizen of the world for almost 25 years allows me to reiterate the esteem and admiration that I have always felt towards him. Личная дружба, связывающая меня с этим видным гражданином мира вот уже почти 25 лет, позволяет мне высказать ему мое почтение и восхищение, которые я всегда к нему испытывал.
Whoo! Feels like it's probably got to be almost last call, right, boys? Клуб ведь уже, наверное, закроется сейчас, да?
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
When Lionel held the meteor rock to him, It almost made him stronger. Когда Лайонел коснулся его метеоритным камнем это будто сделало его сильнее.
It was almost like you came in Emotionally prepared to have a breakdown Это выглядело так, как будто ты пришла и уже была готова эмоционально сломаться
Almost feels normal, so maybe it won't be so bad getting me out. Как будто всё в порядке, поэтому может, вылезу без особых проблем.
Almost passionately, as if she wanted from eating what she couldn't have... с такой страстью, как будто хотела получить от еды того, что не могла получить...
As you actually navigate that space and bounce along those elastic ropes, the entire network kind of shifts, almost like a real organic network would. Если проходя по залу вы задеваете резиновые шнуры, вся сеть как будто немного сдвигается по образу настоящей сети.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
You stay in your room, without eating. without reading, almost without moving. Ты проводишь время в комнате - не ешь, и даже не читаешь, и почти не двигаешься.
Almost doesn't feel like a body. Я ведь даже не чувствую её тела.
I almost broke a sweat there. Я даже чуть вспотела.
Once even almost puked. Однажды даже чуть не стошнило.
It's almost hard to be happy about it, because I didn't have time to anticipate it. Не могу по-настоящему обрадоваться этому, потому что у меня даже нет времени осознать это.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
It's almost killing time, and I better get sharp Скоро придется убивать, пора становится грубым
Well, I'm almost back, so get ready for 35 more with this bug. Ну, я скоро вернусь, и вас ждёт ещё 35 лет с этим монстром.
It's almost dawn, they'll be up already. Скоро начнёт светать, они уже встали.
We're almost home. же скоро. ћы почти дома.
We'd better get moving. It's almost nightfall. Пора ехать, скоро стемнеет.
Больше примеров...