Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
We haven't said a word to each other in almost a week. Мы уже почти неделю не говорили друг другу ни слова.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
They cover almost the full spectrum of United Nations activities, with issues ranging from humanitarian assistance to disarmament. Они охватывают практически весь спектр деятельности Организации Объединенных Наций, начиная с оказания гуманитарной помощи и заканчивая разоружением.
It offers up three routes in almost any given situation: Он предлагает три пути выхода практически из любой ситуации:
I'm almost a star. Я практически стал звездой.
It's almost like you didn't. Практически и не принес.
I almost touched him. Я практически к нему прикоснулась.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You almost got killed on that joyride. Ты чуть не погиб в этой весёлой поездке.
Aiya, this piece of fruit almost took her life Этот фрукт чуть не убил меня.
Is that why you almost killed one of the guards escaping from the facility? Поэтому ты чуть не убил одного из охранников, сбегая из тюрьмы?
You weren't almost just killed! Это не тебя чуть не убили!
Almost added another stain to those overalls. Я чуть не запачкал твой комбинезон ещё одним пятном.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
To date, Canada has provided almost $530 million to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, almost a quarter of which is directed at malaria. На настоящий день Канада внесла в Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией взнос в размере около 530 млн. долл.
Each time, she leaves around 11:30 P.M., stays for almost two hours before going home. Каждый раз она уезжала около 11:30 вечера, проводила там почти два часа и только потом ехала домой.
Practically, this means that around 1 million employed persons sustain the total population of the FR of Yugoslavia of 11 million people plus almost 1 million refugees. Фактически это означает, что в Союзной Республике Югославии около 1 млн. занятых содержат в общей сложности 11 млн. человек и еще почти 1 млн. беженцев.
During 16th-17th centuries there had changed almost 50 gospodars. В XVI-XVII веках на престоле сменилось около 50 господарей.
As a result, roughly 400,000 European scholars currently reside in the US, and almost 60% of European citizens who received doctorates in US from 1998 to 2001 chose to remain there. Как результат, около 400 тысяч европейских ученых проживают в настоящее время в США, и почти 60% граждан Европейского Союза, которые защитили докторскую диссертацию в США за период с 1998 по 2001 год, предпочли остаться в США.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Together with other similar projects, these initiatives are benefiting almost 19,000 children and youths in the country. Наряду с другими аналогичными проектами эти полезные инициативы охватывают примерно 19000 детей и молодых людей страны.
After growth of over 12 per cent in 2000, the volume of world merchandise exports declined by about 1 per cent in 2001 - the first fall in almost two decades. Физический объем товарного экспорта по миру в целом, темпы роста которого в 2000 году составляли свыше 12 процентов, сократился в 2001 году примерно на 1 процент - первое падение этого показателя за почти два десятилетия.
Out of a total quantity of fissile material of weapons-grade quality, which is estimated at roughly 2,000 tons, almost 1,400 tons constitute so-called "transitional material", in other words, declared or undeclared excess material. Из общего количества оружейного расщепляющегося материала, которое, по оценкам, составляет примерно 2000 т, почти 1400 т приходятся на т.н. "переходный материал", т.е. объявленный или необъявленный избыточный материал.
In 2009, expenditures on regional projects amounted to almost $5 million, accounting for 13 per cent of total expenditures, an increase of about 25 per cent compared to the previous year. В 2009 году расходы на региональные проекты увеличились по сравнению с предыдущим годом примерно на 25% и достигли почти 5 млн. долл. США, что составляло 13% совокупных расходов.
By the end of 2008 almost equal numbers of Ugandan and Burundian peacekeepers brought the total AU peacekeeping force in Somalia (AMISOM) to some 3,200 out of 8,000 authorized by the AU and UN. К концу 2008 года, после ввода в страну почти равного количество миротворцев из Уганды и Бурунди, общая численность миротворческих сил АС в Сомали (АМИСОМ) была доведена примерно до 3200 человек при разрешённой АС и ООН численности 8000 человек.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Hannibal Lecter was almost murdered by an employee of this hospital. Ганнибала Лектера едва не убил работник этой больницы.
My misguided sense of patriotism led me astray to participating in this with you, and almost making the biggest mistake of my life. Мое неверное чувство патриотизма сбило меня с курса, я влез в это и едва не сделал самую большую ошибку в своей жизни.
Racism had intervened in his career and had almost succeeded in robbing him of the championship title. На пути его профессиональной карьеры встал расизм, который едва не лишил его звания чемпиона.
It almost destroyed me. И это меня едва не погубило.
They almost got me. Едва не схватили меня.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The Commission had proved to be almost a hindrance in promoting the rights of migrant workers and eliminating racial discrimination. Комиссия фактически препятствует деятельности, связанной с оказанием содействия правам человека трудящихся-мигрантов и ликвидацией дискриминации.
Protectionism under the guise of labour and environmental standards targeted against developing countries, as well as unjustified use of anti-dumping and anti-subsidy measures, had made it almost impossible for developing countries to enjoy the benefits brought about by the expansion of international trade. Протекционизм, скрывающийся за трудовыми и экологическими нормами, направлен против развивающихся стран, а необоснованное применение антидемпинговых мер и мер по ограничению субсидий сделало фактически невозможным для развивающихся стран использование выгод от расширения международной торговли.
Although almost a quarter of the current biennium had already elapsed, there were still no practical proposals by the Secretary-General with regard to the utilization of the $13 million envisaged for the Development Account under section 34 of the programme budget for the current biennium. Хотя почти четверть нынешнего бюджетного периода фактически уже истекла, Генеральный секретарь так и не представил конкретных предложений об использовании 13 млн. долл. США, предусмотренных для Счета развития по разделу 34 бюджета по программам на текущий двухгодичный период.
Well, almost as if these past months, your missions had been directed by fate itself. Фактически за последние месяцы ваши задания управлялись самой судьбой.
Almost three weeks earlier, the cyclone had devastated much of southern Myanmar, killing tens of thousands of people and displacing hundreds of thousands more from their homes and livelihoods. Фактически они лишили пострадавших от циклона всякой возможности получать неофициальную помощь. Тремя неделями ранее циклон «Наргис» опустошил значительную часть юга страны.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
There is more focus on governance and security issues, with almost nothing on development. Внимание уделяется в основном управлению и безопасности, и почти не обращается на вопросы развития.
Harry Doyle nearly exposed them and us and almost blew the entire mission. Гарри Дойл чуть не разоблачил их и нас и почти не сорвал миссию.
Thus, the Constituent Assembly introduced this important provision, reproduced almost literally, into the national Constitution. Таким образом, законодатель включил это важное положение, почти не изменив его формулировку, в Конституцию страны.
UNCT reported that while poverty declined significantly in 2009, extreme poverty remained almost unchanged, compared to 2007. СГООН сообщила, что, хотя в 2009 году наблюдалось значительное снижение уровня бедности, число проживающих в условиях нищеты почти не изменилось с 2007 года.
And there was a snag in it, but it's almost done now. Я почти не попал, но всё почти закончилось.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost two decades, Malaysia's national development plans had proposed a reduction of the rate of population growth. В планах национального развития Малайзии на протяжении практически двух десятилетий предлагались меры по сокращению темпов роста численности населения.
The entire Panel visited Liberia and a member of the Panel stayed in Liberia for almost the full duration of the time allocated for field investigation. Группа в полном составе посетила Либерию, а один из членов Группы оставался в Либерии на протяжении почти всего периода времени, отведенного для проведения расследований на местах.
For almost 40 years there has been an environmental permit procedure for industrial activities and other major installations with an environmental impact (defined as environmentally hazardous activities in Sweden) that includes: На протяжении почти 40 лет осуществляется процедура выдачи экологических разрешений для промышленной деятельности и других крупных промышленных установок, оказывающих воздействие на окружающую среду (определяемой в Швеции как экологически опасная деятельность), которая включает в себя такие аспекты, как:
Over two decades, almost a million of our people have been displaced by a foreign occupying force. На протяжении более двух десятилетий почти миллион наших людей находятся на положении перемещенных лиц, поскольку они были изгнаны со своих мест иностранными оккупационными силами.
For almost two centuries, it had been moved several times from the right bank to the left, as Don changed its flow and due to the raids of Tatars and Caucasian Highlanders. На протяжении почти двух веков она несколько раз переселялась с правого берега на левый, ввиду изменения русла Дона и набегов татар и горцев.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
It's almost a recurrent theme to make use of when two members of this ancient lineage of elected persons recognize themselves in an elevator. Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Regrettably, the Doha Round of multilateral trade negotiations has continued for almost 12 years without any true progress. К сожалению, Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров продолжается уже почти 12 лет без какого-либо реального прогресса.
No, it's essentially a law which has never been repealed, a law that's 150 years old, almost. Нет, по существу, это закон, который никогда не аннулировали, закон, которому уже почти 150 лет.
Dinner's almost ready, okay? Обед уже готов, хорошо?
The bloody military campaign against the Karen people has been going on for almost 60 years. Кровавая бирмская военная кампания против каренов продолжается уже 60 лет...
DEE DEE: Almost done. Мы уже почти закончили.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
You could almost feel her fingers click in time. Иногда можно почувствовать, будто она щелкает пальцами.
He cut the leg in four pieces, almost like using a ruler. Он разрезал ногу на четыре части, как будто по линейке.
Events that occur in the East reach the West almost immediately and directly, as if we were living through the same event. О событиях, происходящих на Востоке, Запад узнает сразу же, как будто и он является живым свидетелем этих событий.
It was almost like you came in Emotionally prepared to have a breakdown Это выглядело так, как будто ты пришла и уже была готова эмоционально сломаться
It's almost like they're practicing magic tricks. Будто они готовят какие-то фокусы.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I'm going to play you two clips of Usher, one which is normal and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies and not even that many mid frequencies. Я предлагаю вам послушать два аудиоклипа Ашера, один из них обычный, а другой почти не имеет ни высоких, ни низких частот, и даже средних частот в нём не так много.
Researchers themselves are often able to guess from the context of what is described in a publication; however, even for researchers from other, albeit related, fields of knowledge is almost impossible to understand the intricacies of autowave processes because of such terms confusion. Сами исследователи часто оказываются способными догадаться по контексту, о чём именно идёт речь в той или иной публикации; однако даже для исследователей из иных, пусть даже и смежных, областей знаний разобраться в тонкостях автоволновых процессов оказывается по этой причине практически невозможно.
Almost everything seemed possible, even achieving the greatest global challenge of all, namely, reducing poverty. Почти все казалось возможным, даже решение самой грандиозной глобальной проблемы - сокращения масштабов нищеты.
Members of various unions were polled, with almost unanimous support in favor-even among traditionally conservative unions. Члены различных профсоюзов проголосовали почти единодушно в пользу забастовки, за неё голосовали даже традиционно консервативные союзы.
It's almost impossible to convince a foreign nation, even a friendly one... to waive diplomatic immunity. Совершенно не возможно обвинить иностранного гражданина, даже из дружественной нам страны, не сняв его дипломатический иммунитет.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Almost the year 2000 and still getting pushed around? Скоро 2000-й год, а у тебя все еще зубы стучат?
Gather round, it's almost show-time! Подходите, шоу скоро начнется!
Chihiro, we're almost there Чихиро, скоро приедем.
The graduation exam is almost here. Выпускной экзамен совсем скоро.
The ambulance is almost here! Скорая скоро будет здесь.
Больше примеров...