Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
But the good news is no guards came around almost at all. Из хороших новостей то, что вокруг почти совсем не шныряли охранники.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The schedule of transfer attached to the Home Rule Act is now almost empty. К настоящему времени практически все полномочия, подлежащие передаче согласно Закону о самоуправлении, уже переданы местным органам.
Holders of F-5 visa status are subject to almost no employment restrictions and have equal status to nationals. Обладатели вида на жительство F-5 практически не затрагиваются ограничениями в сфере найма и обладают тем же статусом, что и граждане страны.
There's summat about you bending over in a field that makes me almost unable to contain myself. В том, как ты нагибаешься, работая в поле, есть что-то такое, что делает меня практически неспособным сдержать себя.
As the physicist Seth Lloyd commented, "almost anything becomes a computer if you shine the right kind of light on it." Как заметил физик Сет Ллойд, «практически все становитя компьютером, если вы светите на это правильным типом света».
Should almost be a character in the film. Практически ещё один персонаж фильма.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Scott carried me outside, which almost killed him. Скотт вынес меня наружу, но это чуть не убило его.
Katara, remember how the unagi almost got me yesterday? Катара, помнишь, как вчера меня чуть не съел Унаги?
Because she was an American divorcée who almost became Queen of England. Потому что она была американской разведёнкой которая чуть не стала королевой Англии.
I almost snorted my scotch. Я чуть не поперхнулся скотчем.
She almost died once. Она чуть не погибла.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The digest is to contain almost 200 cases, most of them summarized in a standardized template format and accompanied by judicial decisions and other explanatory documents. В сборник будут включены около 200 дел, большинство из которых кратко представлены с использованием стандартной формы и сопровождаются судебными решениями и другими пояснительными документами.
They have no money, and they have to pay almost 1,000 marks. У них нет денег, и им нужно заплатить около 1,000 марок.
At present, almost 47% of businesses with 10 to 49 employees state that they have begun to implement (8%) or have already implemented (39%) pay equity. К настоящему времени около 47 процентов предприятий, на которых работает от 10 до 49 получающих зарплату работников, указали на то, что они уже приступили к проведению (8 процентов) или завершили проведение (39 процентов) мероприятий по обеспечению равенства в области заработной платы.
Almost 12,000 events were organized in both reporting years, two thirds in Africa. В течение каждого из двух отчетных лет было организовано около 12000 мероприятий, две трети из которых прошли в Африке.
Almost 30,000 young Africans have been educated in Cuba. Около 30000 молодых африканцев получили образование на Кубе.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The number of operations almost equals the high reached in the last reporting period. Число операций примерно соответствовало тому высокому уровню, который был достигнут за прошлый отчетный период.
During 1997, almost one million Afghans received training. В 1997 году подготовку прошел примерно один миллион афганцев.
Every year this contingent of actors, which has about 2,000 creative workers, puts on some 16,000 shows for a total audience of almost 7 million. Ежегодно этот коллектив актеров, насчитывающий примерно 2000 творческих работников, показывает более 16000 спектаклей, которые посещают почти 7 млн. зрителей.
The effectiveness and frequency of the inspection visits is increasing: for example, almost 80,000 inspections were carried out in 2007, compared with 85,000 in 2008, 89,300 in 2009 and a total of 92,825 at the end of 2010. Численность инспекционных проверок систематически увеличивается и их эффективность повышается; например, в 2007 году было выполнено примерно 80000 инспекционных проверок, в 2008 году - 85000, в 2009 году - 89300 и по состоянию на конец 2010 года - в общей сложности 92825 инспекционных проверок.
Almost 40 per cent volunteered their perception that additional staff support was needed, with many specifying that having OHCHR staff assigned to work exclusively with their treaty body was necessary to facilitate continuity in servicing and subject matter expertise. Примерно 40 процентов добровольно высказали свое мнение о том, что необходима дополнительная кадровая поддержка со стороны УВКПЧ, причем многие конкретно говорят о том, что выделение персонала УВКПЧ для работы исключительно с их договорным органом является необходимым для содействия преемственности в обслуживании и в тематических экспертных знаниях.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
It almost cost her her life. Это едва не стоило ей жизни.
When I heard the story, I almost cried. Когда я услышала эту историю, я едва не расплакалась.
This kid in my - l almost said this kid in my class. Да парнишка один в моем... О, я едва не сказал в моем классе.
I just almost lost Dana. Я едва не потеряла Дану.
One day, at lunch with her new boss, Tori shares the news that two other women are setting out to row across the mid-Atlantic, to do something that she almost died trying to do. Она устраивается на работу к ещё одному выходцу из Луисвилла, Мохаммеду Али. Однажды, обедая вместе со своим новым начальником, Тори рассказывает ему новости ещё о двух женщинах, которые собрались переплыть Атлантический океан, - именно то, что едва не стоило ей жизни.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The functioning of capital markets is improving, but banks still play an almost negligible role as intermediaries between savers and investors in the real economy. Хотя рынки капитала начинают функционировать более эффективно, банки по-прежнему не играют фактически никакой роли в качестве посредников между владельцами сбережений и инвесторами в реальной экономике.
In fact, people almost never know the probabilities of future economic events. Фактически, люди почти никогда не знают вероятностей будущих экономических событий.
Conclusion 24.1 There are Constitutional guarantees for almost every Article of CEDAW in some sectors of government; there are also gender neutral policies, which in effect mean that women will be disadvantaged because of factors that hinder their access to resources. 24.1 В некоторых областях правительство обеспечивает конституционные гарантии почти по каждой статье КЛДЖ; имеются также нейтральные в гендерном отношении направления политики, что фактически означает, что женщины оказываются в невыгодном положении в силу факторов, препятствующих им в доступе к ресурсам.
In real terms, the Department of Peacekeeping Operations manages almost 200,000 personnel annually owing to the constant rotation of troops and police, personnel transfers and new mission requirements. Фактически же, ввиду постоянной ротации военнослужащих и полицейских, перевода персонала и новых потребностей миссий Департамент операций по поддержанию мира ежегодно управляет персоналом численностью почти 200000 человек.
The political aspirations of the Slovenes were suppressed by Baron Alexander von Bach's absolutism in 1851, and Slovene national awakening was moved back to an almost purely the cultural field. Политические стремления словенцев были подавлены абсолютизмом барона Александра фон Баха в 1851 году, и словенское национальное движение вернулось фактически к чисто-культурной деятельности.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I let the world believe you were dead and it almost got me killed. Я заставила мир поверить, что ты мертв и меня почти не убили.
Whatever the corporate horror stories in US banks, almost no European investment bank remains, and Germany is seriously considering a state-owned "bad bank" to bail out its all-powerful banking giants. Независимо от ужасных историй о бизнесе в банках Соединенных Штатов, в Европе почти не осталось инвестиционного банка, а Германия серьезно рассматривает вопрос об открытии принадлежащего государству "плохого банка" для того, чтобы взять на поруки своих всесильных банковских гигантов.
We're almost out of gas, and we might not even be on a road anymore. У нас почти не осталось бензина, и мы, возможно, уже не на дороге.
In fact, paragraph 1 of article IX in the 1961 European Convention is almost identical to article V of the 1958 New York Convention on the recognition and enforcement of foreign arbitral awards with the important omission of clause (e). Пункт 1 статьи IX Европейской конвенции 1961 года почти не отличается от статьи V Нью-Йоркской конвенции 1958 года о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, за одним немаловажным исключением - в этом пункте опущена клаузула e).
I almost didn't recognize him. Я его почти не узнал.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Ambassador Westdal has continued the proud traditions of his predecessors as he has represented his country for almost four years with tenacity, remarkable authority and clarity of vision. Посол Вестдал продолжил славную традицию своих предшественников, когда он на протяжении почти четырех лет стойко, с примечательной авторитетностью и четкостью видения представлял свою страну.
The draft also reflects the international community's concern at the political stalemate resulting from the fact that Haiti has had no Prime Minister for almost 18 months now, which undermines the development and consolidation of democratic institutions in Haiti. Проект отражает также озабоченность международного сообщества тупиковой политической ситуацией, обусловленной тем, что в Гаити нет премьер-министра уже на протяжении 18 месяцев, что подрывает развитие и укрепление демократических институтов в Гаити.
Mr. Davide (Philippines) said that the Philippines had been an active partner in United Nations peacekeeping for almost five decades, and took particular pride in being among the top three police-contributing countries. Г-н Давиде (Филиппины) говорит, что Филиппины на протяжении почти пяти десятилетий являются активным партнером Организации Объединенных Наций по миротворческой деятельности и особо гордятся тем, что входят в число трех ведущих стран, предоставляющих полицейские контингенты.
With regard to the number of communications (including allegations, urgent appeals and reminders) by State and by year, the pattern, as indicated in table 1, was almost the same from 1989 to 1995: Что касается числа сообщений (включая заявления, срочные обращения и напоминания) в расчете на одно государство и один год, то, если судить по данным, приводимым в таблице 1, на протяжении 1989-1995 годов динамика оставалась практически неизменной:
The institution has been in near-imperceptible decline for almost 20 years, thanks to the rise of the European Parliament and the way EU member governments have whittled away its authority while consolidating their own powers as the EU's true legislators. Организация находилась в процессе практически незаметного упадка на протяжении почти двадцати лет, благодаря возникновению Европейского парламента, и тому, как правительства стран-членов Европейского Союза свели на нет авторитет организации, укрепляя собственную власть в качестве истинных законодателей ЕС.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
However, they have provided almost the entire aid flow since the early 1990s, when the economic situation deteriorated in certain major oil-exporting countries and in the European countries with economies in transition from central planning to market structures. С начала же 90-х годов, когда ухудшилась экономическая ситуация в некоторых основных странах-экспортерах нефти, а также в европейских странах, начавших переход от централизованного планирования к рыночной экономике, страны - члены КСР стали едва ли не единственным источником такой помощи.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
So, the building affords artistic directors the freedom toconceive of almost any kind of activity underneath this floatingobject. Таким образом, здание даёт художественным директорамвозможность вообразить едва ли не все возможные виды активностейпод этим плавающим вверх-вниз объектом,
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The school would be almost finished by now. Школа была бы уже почти достроена к сегодняшнему дню.
Hold on, we're almost there. Держись, мы уже почти пришли.
If growth has continued in the developed countries for almost fifty years now, the opposite has taken place in the developing countries, where growth has stagnated, if not regressed. Если экономический рост продолжается в развитых странах уже на протяжении пятидесяти лет, то в развивающихся странах происходит обратное, и там рост либо вообще не отмечается, либо является отрицательным.
Almost ready to go home? Уже готова отправиться домой?
"If the proliferation of land-mines were stopped in 1996, at current rates of funding and clearance it would still take almost 1,100 years to rid the world of the land-mines now in the ground." (A/49/357, para. 66) "Если бы в 1996 году установка наземных мин прекратилась, то при сохранении нынешних масштабов финансирования и обезвреживания потребовалось бы еще почти 1100 лет, чтобы избавить человечество от уже установленных наземных мин". (А/49/357, пункт 66)
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
Now, it almost seems like I shot him. Теперь всё выглядит почти так, будто это я его застрелил.
It's almost as if someone's gone around deleting himself from every database in the universe. Такое чувство, будто кто-то удалил себя из всех баз данных во Вселенной.
I almost feel like I know him, I've heard so much about him. Кажется, будто я почти что знаю его, я многое о нем слышал.
It was almost like you wanted to test your theory. Будто хотели проверить свою теорию.
That ring's so close you can almost feel it on your finger. Как будто чемпионский перстень на пальце.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I almost like it better than your other pad. It's quieter. Мне даже больше нравится, чем твоя другая квартира.
You don't even want to know what almost happened to me down there. И лучше тебе даже не знать, что там со мной чуть не сделали.
"They have to contribute with almost 12 million and even though the year is ending they have not given us a dime." "Они должны внести почти 12 миллионов, и даже хотя год заканчивается, они не дали нам ни копейки".
He therefore obtained food in almost the same quantity as individuals in the developed countries and in even larger quantity than individuals in some countries. питания практически в таком же количестве, как и в развитых странах, и даже в более значительном объеме, чем в некоторых странах.
Its water exchange is very rapid (over 30 times a year), but there are also areas with slower exchange rates and even with almost stagnant water. Водообмен в нем происходит очень быстро (более 30 раз за год), но при этом есть районы с менее быстрым водообменом и даже с почти стоячей водой.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
But once I found your strategy of pawns most strange and you almost put me in check. Мне однажды показался странным Ваш ход пешкой, и я скоро получил шах.
In June 2015, Lovato confirmed that she had been in the studio almost every day, and would be releasing new music "very soon". В июне 2015 Деми подтвердила, что проводит в студии почти каждый день и выпустит новую музыку «очень скоро».
Okay, but we should talk soon, 'cause I almost bought a toe ring the other day. Ладно, но нам скоро обязательно нужно поговорить, потому что я недавно чуть не купила кольцо на палец ноги. Что?
So this image here is going to look like these ones, but here I'll show you that we can reconstruct the image, so, you know, you can almost recognize Kareem in that top part there. Итак, вот это изображение скоро будет выглядеть так же, как и эти, но здесь я покажу вам, что мы можем реконструировать изображение, вот, вы видите, уже почти можно узнать Карима на этом верхнем участке.
I'm almost back. Да уже скоро вернусь.
Больше примеров...