Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Their whistles have a unique pitch and last almost two seconds between each whistle. Их свист имеет уникальную высоту и продолжительность почти две секунды между каждым свистом.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The Chinese are doing almost everything possible to placate Russian concerns. Китайцы делают практически все возможное, чтобы успокоить опасения русских.
Since we estimated the value of its activity using cost of production + 19% there would be almost no need to correct the estimates. Поскольку мы оценивали стоимость этой деятельности с использованием величины себестоимости +19%, то нам практически не придется корректировать оценки.
The reason is almost obvious: Argentina is not the United States, and the peso is not the dollar. Причина практически ясна: Аргентина - это не Соединенные Штаты, и песо - это не доллар.
Its properties disappear almost immediately. Он исчезает практически мгновенно.
They're almost constant now. Они уже практически постоянны.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You almost got yourself blown to bits protecting that woman. Они и тебя чуть не разнесли на куски, когда ты спасал ту женщину.
Yes, we missed our lecture, we were almost arrested, and you got me locked in a room with a man who forced his tongue down the throat of a stuffed Wookiee. Да, мы не попали на лекцию, нас чуть не арестовали, и из-за тебя меня заперли в одной комнате с чуваком, который пихал свой язык в глотку чучела Вуки.
Chairman almost died today. Председатель чуть не погиб сегодня.
This attempt almost cost the life of the expedition's geologist and medical officer, James Harvie Pirie, who was fortunate to escape from the shark-infested seas after misjudging his leap ashore. Эта попытка чуть не стоила жизни геолога и врача экспедиции, Джеймса Харви Пири, который, после неудачного прыжка на берег, оказался в воде, кишащей акулами.
ALMOST RAN OVER IT WITH THE MOWER. Чуть не переехал газонокосилкой.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
A single ticket costs almost 20 Euro! Расходы одного билета около 20 крон!
Total capital spending on water services in the years 1990-1994 was £442 million; this included almost £175 million on water supply projects. Общий объем капитальных затрат на водохозяйственные нужды в период 1990-1994 годов составил 442 млн. фунтов; из этой суммы около 175 млн. фунтов было израсходовано на проекты в области водоснабжения.
Noting that agriculture was the main activity of almost 80 per cent of the Guinean population, the country team said that the State had had to increase the agriculture budget in order to revitalize the sector and reduce deficits. Подчеркнув, что сельское хозяйство является основной сферой деятельности около 80% населения Гвинеи, Страновая группа отметила, что государству необходимо укрепить бюджет, чтобы придать импульс развитию сельского хозяйства и снизить дефицит.
An individual aged around fifty, average height, slim, almost white hair, with eyes, let me see... light-coloured, yes, very light, kind eyes. Мужчина, около 50 лет, среднего роста, стройный, почти белые волосы, глаза... погодите... светлые, да, очень светлые, добрые глаза.
Almost 22,000 displaced persons are reportedly located in the Daloa region, where they are accommodated by families. Около 22000 перемещенных лиц были размещены в районе Далоа.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Only the increase in child benefit by almost DM 80 for the first and second child relieves the burden on families from 2002 in comparison to 1998 by roughly DM 17.7 billion, or Euro 9.1 billion. Только в результате повышения размера пособия на детей практически на 80 немецких марок для первого и второго ребенка финансовое бремя семей в 2002 году по сравнению с 1998 годов снизилось примерно на 17,7 млрд. немецких марок, т. е. 9,1 млрд. евро.
In 2008, UNRWA had made solid progress in delivering its regular services to registered refugees in its five fields of operation. Fifty-three per cent of the regular budget went for the education of 481,000 pupils in 684 schools and of almost 6,000 trainees in vocational centres. В 2008 году БАПОР добилось существенных успехов в обеспечении регулярного обслуживания зарегистрированных беженцев в пяти районах своей деятельности. 53 процента регулярного бюджет было ассигновано на обучение 481 тыс. учеников в 684 школах и примерно 6000 учащихся профессионально-технических училищ.
Benin: Agriculture is the country's principal economic activity, accounting for almost 40 per cent of GDP, about 62 per cent of employment and more than 90 per cent of export earnings. Бенин: Сельское хозяйство является основным видом экономической деятельности в этой стране и обеспечивает почти 40% ВВП, примерно 62% занятости и более 90% экспортных поступлений.
PITTSBURGH - Almost six months ago, at a moment of great alarm about the global financial and economic crisis, G-20 leaders met for a historic summit in London. ПИТСБУРГ - Примерно шесть месяцев назад, в момент наибольшего волнения относительно глобального финансового и экономического кризиса, лидеры «Большой Двадцатки» провели исторический саммит в Лондоне.
Such a planet would yield a minimum mass of 0.7 Jupiter masses, orbital period of 1.44 years and separation of nearly 1.5 astronomical units (almost the orbital separation of Mars from the Sun). Подобная планета должна обладать как минимум массой 0,7 массы Юпитера, орбитальным периодом 1,44 года и находиться на расстоянии около 1,5 а.е. от звезды (примерно на таком же расстоянии Марс находится от Солнца).
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Hannibal Lecter was almost murdered by an employee of this hospital. Ганнибала Лектера едва не убил работник этой больницы.
I almost married a man in this city. Я едва не вышла замуж в этом городе.
Almost not quick enough, right? Но едва не опоздал, верно?
It almost killed him. Это едва не убило его.
I almost traded your lives to do it. Я едва не пожертвовал вами.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The unemployment rate among stateless persons was almost double the rate among Estonian citizens. Уровень безработицы среди лиц без гражданства фактически вдвое выше, чем среди эстонских граждан.
Venezuela almost always wins Miss Universe and California dominates Miss USA, so a Venezuelan-Californian is virtually unbeatable. Венесуэла почти всегда побеждает в "Мисс Вселенная", а Калифорния господствует на "Мисс США", так что Венесуэлка-Калифорнийка - фактически непобедима.
Indeed, there was a risk that the territory could become almost completely dependent on external welfare provisions. Фактически, существует опасность того, что эта территория станет почти полностью зависимой от внешней помощи по социальному обеспечению.
The World Bank report also noted that the poverty rate has risen by 50 per cent in a period of two years, while the legal and judicial systems have almost ceased to function. В докладе Всемирного банка говорится также, что за двухлетний период уровень нищеты поднялся на 50 процентов за двухлетний период, в том время как правовая и судебная системы фактически перестали функционировать.
In terms of resources for the operational programme, the reduction is in fact almost two thirds because the servicing of session has been included in the allocation for the Joint Committee, but not for other bodies where this statutory function is included under >infrastructure= С точки зрения ресурсов на оперативную программу это сокращение фактически составляет почти две трети, поскольку обслуживание сессий включено в ассигнования на Объединенный комитет, но не на другие органы, так как в их случае эта уставная функция отражена по статье "инфраструктура".
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
But while Article 18 is important in principle, it is almost irrelevant in practice. Но в то время как Статья 18 важна в принципе, она почти не приемлима на практике.
I have been shot eight times this year... and as a result, I almost missed work. В этом году в меня стреляли 8 раз, и я почти не мог работать.
Almost no poppy was harvested in 1999. В 1999 году опийный мак почти не собирался.
I almost don't remember my father, but I do remember him taking me on horse back to Beyozovka as a kid. Я отца-то почти не помню совсем, а помню, как он меня маленького возил на коне в Березовку.
Among other findings, the study found that Kabihug children are almost completely uneducated, Kabihug births are almost universally unregistered and Kabihug families are routinely forced to abandon their homes and move off of plantations where they work. В результате проведенного исследования было, в частности, установлено, что дети общины Кабихуг почти не имеют образования, что новорожденные общины Кабихуг почти не регистрируются, а семьи общины Кабихуг обычно вынуждены бросать свои дома и перебираться на плантации, на которых они работают.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
In almost 40 years of existence through various expansions, it has not been allowed to negotiate on the most singular important weapon mankind has ever evolved. На протяжении почти 40 лет его существования и после целого ряда расширений ему так и не было позволено предпринять переговоры по наиболее важной категории оружия, какое когда-либо было изобретено человечеством.
At the same time, I am very proud that I have been involved in multilateral diplomacy for almost 40 years. В то же время я очень горжусь тем, что на протяжении почти 40 лет я был связан с многосторонней дипломатией.
The most alarming aspect of it is that it intensifies the action that has been taken against the Libyan people by the United States of America for almost two decades. Наиболее тревожный аспект заключается в том, что он усиливает действия, предпринимавшиеся Соединенными Штатами Америки против ливийского народа на протяжении почти двух десятилетий.
For almost two decades, we have witnessed the flagrant violation of the United Nations Charter and other documents of international law by the Republic of Armenia, which has perpetrated aggression against the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. На протяжении почти двух десятилетий мы остаемся свидетелями вопиющих нарушений Устава Организации Объединенных Наций и других документом международного права Республикой Армения, которая совершила агрессию в отношении суверенитета и территориальной целостности Азербайджанской Республики.
Impetuous events which were going on almost for about 300 years often were not favourable for Friars' life and activity however in spite of all dangers and threats Capuchins came back to that land again and again. Бурные события, которые происходили на протяжении 300 лет, часто не были благоприятными для жизни и деятельности братьев, однако, не смотря на опасности и препятствия, они вновь и вновь возвращались на эти земли.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
The explosion of the peace-keeping budget has almost brought the United Nations to a standstill. Резкое увеличение расходов на операции по поддержанию мира едва ли не остановило работу Организации Объединенных Наций.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
batik are the pictures written on silk, a trend, which is rather rare, and for us it's almost exotic. Батик картины, написанные на шелке, направление довольно редкое, а у нас едва ли не экзотичное.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
But you've been having this dream for almost a year now. Но тебе снится этот кошмар уже почти на протяжении года.
I can almost smell the sea breeze. Я уже почти чувствую дуновение морского бриза.
Some UNITA personnel have been in these areas for almost one year. Часть военнослужащих УНИТА находится в этих районах уже почти год.
My wife and I we've been married now for about 9 years now, so we're almost done. Я женат уже 9 лет, так что я почти закончил...
With this feature you can carry out registration in many catalogs, and the forms will open almost immediately: it saves your time and traffic and will be most obvious when you use dial-up, but the effect is noticeable even at several megabit speed. Данная возможность позволяет производить регистрацию во многих каталогах, с практически моментальным открытием форм: это экономия трафика, времени, особенно заметна будет при использовании dialup, но даже при скорости в несколько мегабит уже заметен эффект.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like someone was trying to send us a message. Будто кто-то пытался нам что-то сказать.
It's almost like he dodged. Он как будто увернулся от пули.
It didn't move the way fires are supposed to, almost like it had a mind of its own. Он распространялся не так, как должен, будто у него свой разум.
It is particularly painful to see a people that has been almost exhausted by one of the longest and cruellest civil wars in history still having to suffer violence, as if for that people peace were but an impossible dream. Особенно больно видеть, что народ, силы которого почти истощены в результате самой продолжительной и жестокой гражданской войны в истории, по-прежнему должен страдать от насилия, как будто мир для этого народа - несбыточная мечта.
Smells almost... like marshmallow. Пахнет будто... будто зефир.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
They were almost going to follow him around for a reality TV show about busy Indian lawyers, but they went with the Native American version instead. Некоторые даже хотели его снимать везде для реалити-шоу о занятых индийских адвокатах, но потом решили остановиться на версии с коренным американцем.
Although it does not answer all of our questions, the report clearly contains guidelines that, even almost 10 years after they were developed, need to be taken into consideration. Хотя этот доклад не дает ответов на все наши вопросы, он явно содержит основные идеи, которые, даже спустя почти 10 лет после их разработки, необходимо принимать во внимание.
Even on practical issues such as decentralization, community rights, the protection of cultural and religious heritage and economic matters, conceptual differences - almost always related to the question of status - persist, and only modest progress could be achieved. Даже по таким практическим проблемам, как децентрализация, права общин, защита культурного и религиозного наследия и экономические вопросы, сохраняются концептуальные разногласия, почти во всех случаях связанные с вопросом о статусе, и можно было добиться лишь скромного прогресса.
The need for changes in the structure and scope of the Security Council has been under discussion for almost 15 years, bogged down in polarized, adversarial positions. Необходимость преобразований в структуре и численном составе Совета Безопасности является предметом обсуждений на протяжении вот уже почти 15 лет, которые увязли в противоположных, даже враждебных позициях.
You almost look too good! Ты даже слишком хороша!
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I think this one's almost over. Я думаю, что все уже скоро закончится.
Almost midnight, and they're fighting. Уж скоро полночь, а они все грызутся!
It's almost midnight. У же скоро полночь.
Wait, it's almost midnight. Постойте, скоро полночь!
Your ride is almost here. За тобой скоро приедут.
Больше примеров...