Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
But almost no malaria experts even know it exists. Но практически ни один эксперт по малярии не знает, что эта книга существует.
This clearly indicates that women and men almost share equal number. Эти данные показывают, что число женщин и мужчин в составе населения практически одинаково.
Conductors were therefore introduced almost immediately. Большинство пассажиров практически сразу были отпущены.
It is vital in helping States prevent or reverse the erosion of State capacity, which is crucial for meeting almost every class of threat. Оно играет жизненно важную роль в усилиях, призванных помочь государствам предотвратить или обратить вспять процесс ослабления потенциала государств, что имеет решающее значение для устранения угроз практически любого рода.
You're almost an adult, too. ты тоже практически взрослый.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost ended up as dead as Marriott. Я чуть не погиб как Мариот.
The guy almost ruined his own show. Он чуть не испортил своё шоу.
Two and a half hours ago Robert Ellis was killed because he almost found this location. 2 с половиной часа назад в Новом Орлеане убили Роберта Эллиса, он чуть не узнал этот адрес.
Especially since he almost killed my kid? Учитывая, что он чуть не убил моего сына.
I almost lost Baltimore. Я чуть не потерял того ребенка... в Балтиморе.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
In 2005 the Mexican authorities had repatriated almost 250,000 migrants, almost 95 per cent of them from Central America. В 2005 году мексиканские власти репатриировали около 250 тысяч мигрантов, почти 95 процентов из которых прибыли из стран Центральной Америки.
According to UNHCR, almost 24,000 Congolese are still refugees in the Democratic Republic of the Congo and about 20,000 in Gabon. Согласно УВКБ, около 24000 конголезцев по-прежнему находятся в Демократической Республике Конго, а около 20000 - в Габоне.
Almost 90,000 people had taken part in the projects and the best of them would be submitted as model projects to town councils. Около 90000 человек приняли участие в этих проектах, и лучшие из них будут представлены в качестве примеров для муниципалитетов.
Benjamin went missing-in-action for almost a year. Бенджамин числился в списке пропавших без вести около года.
On 19 March a fine of almost 27 million drams (about US$87,700) was imposed on Gala TV for alleged tax evasion; the sum was reportedly paid off by contributions from private donations. Девятнадцатого марта «Гала-ТВ» оштрафовали почти на 27 миллионов драмов (около 87700 долларов США) якобы за неуплату налогов. По сообщениям, штраф был уплачен с помощью частных пожертвований.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Parcels start at about 100 m from DN1, and continue about 500 m, almost parallel with DN1. Посылки начала примерно в 100 м от DN1 и по-прежнему около 500 м, почти одновременно с DN1.
Today the middle class accounts for almost 80 per cent of the Tunisian population; 80 per cent of all families own their homes. Примерно 80% населения Туниса относится сегодня к среднему классу, а владельцами своего жилья являются примерно 80% домохозяйств.
The population is composed mostly of Serbs and Montenegrins (67.7 per cent), whereas national minorities, ethnic and religious groups account for almost one third (32.4 per cent) of the population. Население состоит в основном из сербов и черногорцев (67,7%), а представители национальных меньшинств, этнических и религиозных групп составляют примерно одну треть населения (32,4%).
The piece of land commonly known as the Nuba Mountains is an area of approximately 30,000 square miles and it is located almost in the geographical centre of the Sudan. Местность, которую обычно называют "Нубийские горы", представляет собой район площадью примерно в 30000 кв.миль, который географически расположен почти в самом центре Судана.
The number of pupils in private schools rose by almost 17.5 per cent (10,836 pupils enrolled in 2008 - 2009 as compared to 9,221 in 2007 - 2008). 10836 человек, или примерно 39,2%, посещали частные учебные заведения, численность учащихся в которых выросла почти на 17,5% (10836 учащихся в 2008/09 году против 9221 учащегося в 2007/08 году).
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
And I almost lost you because of it. И я едва не потеряла тебя.
You almost killed two federal agents. Вы едва не убили двух федеральных агентов.
Ask her why she almost killed Lydia. Спроси ее почему она едва не убила Лидию
He almost crashed the car. Автомобиль едва не задел меня.
They almost caught you today. Тебя сегодня едва не поймали.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
She had almost complete organ failure. У неё фактически полный сбой в работе органов.
In fact, guns were almost completely ignored in their campaign. Фактически оружие практически полностью игнорировалось в их кампании.
1/ In fact, between 1986 (the beginning of the latest FDI upswing) and 1993, investment inflows in developing countries increased almost five-fold. 1/ Фактически в период с 1986 года (начало последнего периода роста ПИИ) по 1993 год объем инвестиций, ввозимых в развивающиеся страны, увеличился почти пятикратно.
While export subsidies appear more obviously "trade distorting," America's cotton and other subsidies are in fact almost as bad. В то время как субсидии на экспорт кажутся более явно "искажающими торговлю", хлопок Америки и другие субсидии фактически почти столь же пагубны.
The Monitoring Mechanism holds the view that it is inconceivable that a company can import $30 million worth of diamonds, almost its entire supply of rough diamonds, and not be aware of the identity of their suppliers. Механизм наблюдения не понимает, как компания может импортировать алмазы на сумму 30 млн. долл. США, т.е. фактически все закупаемые ею необработанные алмазы, и не знать, кто является их поставщиком.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Cannonball accidents almost never happen in New York. В Нью-Йорке несчастных случев с ядрами почти не бывает.
The country is also facing serious shortages in foreign exchange reserves which have been almost depleted following the global financial crisis and the loss of oil revenues. В стране также ощущается острая нехватка валютных резервов, которых почти не осталось после глобального финансового кризиса и сокращения нефтяных поступлений.
While the latter figure was almost identical with that in 2005, the former decreased by a striking 34 per cent compared to the year before. Хотя последняя из указанных цифр почти не отличается от цифры за 2005 год, первая цифра демонстрирует разительное снижение на 34% по сравнению с годом ранее.
Role (e) concerning support to regional organizations is to a small degree fulfilled by the Regional Centre in Cairo (RCC), with almost no involvement of the regional programme. Функция е), касающаяся оказания поддержки региональным организациям, в небольшом объеме выполняется Региональным центром в Каире, и региональная программа в этом почти не участвует.
He almost never goes out. Он почти не выходит.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost 20 years now Slovenia has been working as a devoted Member State. На протяжении почти 20 лет Словения трудится, будучи преданным делу государством-членом.
In our view, the underlying causes are cross-border terrorism and the unwillingness of concerned establishments in our neighbourhood to dismantle the infrastructure of terrorism, which has been nurtured over almost two decades. На наш взгляд, коренными причинами является трансграничный терроризм и отсутствие готовности со стороны заинтересованных структур в нашем регионе демонтировать инфраструктуру терроризма, которая создавалась практически на протяжении двух десятилетий.
The entire Panel visited Liberia and a member of the Panel stayed in Liberia for almost the full duration of the time allocated for field investigation. Группа в полном составе посетила Либерию, а один из членов Группы оставался в Либерии на протяжении почти всего периода времени, отведенного для проведения расследований на местах.
For almost two decades, since the Republic of Moldova became an independent State, the constitutional authorities of my country have been striving to reduce and eliminate the enormous amounts of weapons and ammunition accumulated on our territory. На протяжении почти двух десятилетий с тех пор, как Республика Молдова стала независимым государством, конституционные власти моей страны стремятся к сокращению и ликвидации огромного количества вооружений и боеприпасов, накопленных на нашей территории.
I know maybe a dozen reporters, guys you know, too, who tell me they've been pitching you this story for almost a year with no luck. Я знаком по крайней мере с дюжиной репортеров, ребят, которых знаешь и ты, которые расскажут, что безуспешно подбрасывали тебе эту историю на протяжении почти целого года.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
And while Sam Walker was sacked by Tosh, he had little respect for his father, seeming almost relieved that he'd got out of the family business. А Сэм Уокер, хотя и был уволен отцом, настолько его не уважал, что испытал едва ли не облегчение от ухода из семейного бизнеса.
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
batik are the pictures written on silk, a trend, which is rather rare, and for us it's almost exotic. Батик картины, написанные на шелке, направление довольно редкое, а у нас едва ли не экзотичное.
While the collector still was alive, his collection was almost the largest private art collection in Moscow. При жизни коллекционера она являлась едва ли не самой большой частной художественной коллекцией Москвы.
However, they have provided almost the entire aid flow since the early 1990s, when the economic situation deteriorated in certain major oil-exporting countries and in the European countries with economies in transition from central planning to market structures. С начала же 90-х годов, когда ухудшилась экономическая ситуация в некоторых основных странах-экспортерах нефти, а также в европейских странах, начавших переход от централизованного планирования к рыночной экономике, страны - члены КСР стали едва ли не единственным источником такой помощи.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's been almost 15 years since 9/11. С 11 сентября прошло уже 15 лет.
I mean, now it's almost midnight. Я хочу сказать, уже почти полночь.
I can't believe it's almost 4:00. Блин. Уже четыре часа.
Why, you're almost her. Мы уже встречались прежде.
The total amount already saved or recovered is almost $4 million. Общая сумма уже сэкономленных или возмещенных средств составляет
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if it were buried right after it was built. Как будто ее засыпало сразу после постройки.
It's almost like you read my mind. Было похоже, будто ты читал мои мысли.
Almost like I'm dreaming, or like it was... Как будто я видел сон, или что-то вроде того.
It's almost funny how you guys keep parading in here like it's some kind of confessional or something. Забавно, как вы продолжаете приходить сюда, как будто это исповедальня.
Almost daring me to finish. Ему как будто было интересно, смогу ли я его прикончить.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
And even when I almost tripped, my natural grace totally saved us. И даже когда я чуть не дрепнулась, моя естественная грация нас спасла.
This one is almost certainly too limited - perhaps even for the fish, certainly for us. Этот почти наверняка, слишком мал - даже для рыбы и уж точно для нас.
If there is good visibility, the view reaches to the recreational park Tropical Islands Resort, at a distance of almost 60 kilometres. При хорошей видимости удаётся разглядеть даже развлекательный парк Tropical Islands, расположенный в 60 км от города.
This is evident in a number of cases where a constantly changing programme of work made the prioritization of processing almost impossible and led to the late issuance or even non-availability of documents. Это стало очевидным в ряде случаев, когда постоянно меняющаяся программа работы сделала установление приоритетов обработки документов практически невозможным, что привело к выпуску документов с задержкой или даже срыву их выпуска.
I almost feel sorry for that pie crust. Мне даже жаль эту корочку.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Japan's assessment is about to reach that of the United States, and it is already almost as great as the assessments of the other four permanent members combined. Начисленные взносы Японии скоро достигнут уровня Соединенных Штатов и уже составляют сумму, равную сумме взносов всех четырех остальных постоянных членов.
You almost done in there? Ты скоро управишься там?
Chihiro, we're almost there Чихиро, скоро приедем.
It's almost time for runway. Показ начнется совсем скоро.
He knew that his days of mooching off of Kay were almost over, in spite of all the reports that the two of them were getting married. Он знал, что время выкачивания денег из Кэй для него почти закончилось, несмотря на все статейки, что они скоро поженятся.
Больше примеров...