Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Immunization coverage is over 90 per cent and polio almost has been eliminated. Охват населения иммунизацией превышает 90 процентов, а полиомиелит практически искоренен.
The poorest communities in almost any region tend to be minority communities that have been targets of long-standing discrimination, violence or exclusion. Самыми бедными сообществами практически в любом регионе, как правило, являются общины меньшинств, в течение долгого времени подвергавшиеся дискриминации, насилию или изоляции.
The surprising outcome of the survey was that the media and economic counselors of foreign diplomatic representations did not have almost any complaints regarding the practical utility, availability and impartiality of official statistics. Удивительным было то, что, как показал опрос, ни средства массовой информации, ни экономические советники иностранных дипломатических представительств практически не высказали никаких критических замечаний в отношении практической полезности, доступности и беспристрастности официальных статистических данных.
This initial successes paved the way for the studio to relinquish almost complete control to the film school generation and began what the media dubbed "New Hollywood." Этот изначальный успех проложил путь студии к тому, чтобы практически отказаться от полного контроля поколения киношколы и начал то, что СМИ окрестили «Новый Голливуд».
Brooklyn's almost over. С Бруклином практически покончено.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Well, you almost blew up the whole mountain. Ты чуть не разнесла всю гору.
Last time I was here, I was drugged, kidnapped, and almost killed. В прошлый раз, когда я была здесь, меня усыпили, похитили и чуть не убили.
He almost hit my brother and me the other day on Highway 23. Он чуть не сбил меня и моего брата на шоссе 23
And I almost jumped out a window for her! Только представить, что когда-то я из-за нее чуть не выпрыгнул из окна!
Almost got Kono killed when she went undercover. Чуть не убил Коно, когда она работала под прикрытием.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
By May 31, 2016, the app had almost 10 million daily active users in the United Kingdom. К 31 мая 2016 года в приложении было около 10 миллионов активных пользователей в Великобритании.
It's been almost non-existent for the past three days. Все почти бездействует уже около трех дней.
For example, Africa's almost 800 million inhabitants share 152,000 Internet hosts, that is to say, about 0.3 per cent of the world's total access to the Internet. Например, почти на 800 миллионов жителей Африки приходится 152000 Интернет-центров, что составляет лишь около 0,3 процента общемировых средств доступа к Интернету.
Almost a thousand cases were submitted by KHR to the United Nations Working Group on Arbitrary Detention. КПЧ довела до сведения Рабочей группы по произвольным задержаниям Организации Объединенных Наций около 1000 таких случаев.
Almost 60 per cent of pregnant women are cared for by trained health personnel and about 35 per cent of births are in health facilities. Почти 60 процентов беременных женщин находятся под наблюдением квалифицированных медико-санитарных работников и около 35 процентов родов проходят в медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Today, almost 45 per cent of the workforce were women, and almost 67 per cent of senior and mid-level researchers and professional technicians were women. В настоящее время почти 45 процентов рабочей силы приходится на женщин и примерно 67 процентов научно-технического персонала старшего и среднего уровня - женщины.
By contrast, increasing proportions of persons in gainful employment have been recorded by the tertiary sector from almost 59% to 68.4%. И наоборот, в сфере обслуживания доля лиц, занимающихся оплачиваемым трудом, выросла примерно с 59 процентов до 68,4 процента.
China takes almost half of Kyrgyzstan's exports and Romania is the destination for half of the Republic of Moldova's exports. На Китай приходится примерно половина экспорта Кыргызстана, а на Румынию - половина экспорта Республики Молдовы.
In terms of age groups, the data shows that almost 91 per cent of women migrants were between the ages of 15 and 64; this figure is similar for men (92 per cent). Анализ по возрастным группам показывает, что около 91 процента эмигрировавших женщин были в возрасте 15 - 64 лет и примерно такой же показатель (92 процента) у мужчин.
Almost half of the projects approved to date have originated in low-income countries, and about one third in least developed countries (LDCs). Почти половина от общего числа утвержденных на настоящий момент проектов приходится на страны с низким уровнем дохода, и примерно одна треть - на наименее развитые страны (НРС).
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
And you almost got yourself killed in the process. И ты едва не расстался с жизнью в процессе.
I didn't see one so much as I almost became one. Не то чтобы увидел, но сам едва не превратился в привидение.
DEI noted that the Children's Ombudsman is appointed in the Council of Ministers with a budget open to censure by parliamentarians (as almost happened in 2005). МДЗД отметило, что Омбудсмен по правам детей назначается Советом министров, и что его бюджет может быть скорректирован парламентариями (как это едва не случилось в 2005 году)15.
I've been in the hospital until today, and I almost died in the same fire that he did, which is why I never got the, you know, the chance to say goodbye. Я была в больнице до сегодняшнего дня, я едва не погибла вместе с ним в пожаре, поэтому у меня так и не было шанса, попрощаться с ним, понимаете.
You were almost killed. Вас едва не убили.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Carvel's work is almost in our hands. Работа Карвела фактически у нас в руках.
In fact, it is almost absent in the final draft document, superseded by a rather paternalistic attitude. Фактически, она почти не присутствует в заключительном проекте документа и подменяется довольно патерналистским отношением.
Indeed, Nicaragua suffered one of the lowest levels of economic contraction of almost any country in the American continent. Фактически, Никарагуа пережила один из наименее ощутимых экономических спадов среди всех стран американского континента.
In fact, a presidential decree had almost a year earlier abolished the time limit, 57/ but this was unknown to the local officials. Фактически же указом президента почти годичной давности этот срок был отменен 57/, однако местное руководство об этом не знало.
If indeed there is a development in the direction of some kind of integration of the world, it also has to be recognized that within that village there are tremendous differences, almost approximating a cast-structured society at a global level. Если действительно имеет место определенная интеграция мира, то следует также признать, что в этой "деревне" существуют огромные различия, которые фактически позволяют говорить об обществе, на глобальном уровне разделенном на касты.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Well, it could be hundreds of meters long but it has almost no mass which makes it very difficult to detect. Ну, оно длиной несколько сотен метров, но почти не имеет массы, поэтому его очень сложно обнаружить.
She noted that, its status as a Non-Self-Governing Territory notwithstanding, the Caymans had, over the years, developed a plan to virtually create itself out of nothing, with almost no aid or input from the United Kingdom Government over the preceding six decades. Она отметила, что Каймановы острова, несмотря на свой статус несамоуправляющейся территории, с годами разработали план, позволяющий практически из ничего создать самостоятельное образование, которое почти не получало помощи или содействия со стороны правительства Соединенного Королевства на протяжении предыдущих шести десятилетий.
Renewable energy had a key role to play in solving the climate crisis and providing energy security, and, although they bore almost no responsibility for the onset of climate change, the Pacific SIDS had adopted strategies and targets to promote renewable energy. Возобновляемые источники энергии должны играть главную роль в преодолении климатического кризиса и в обеспечении энергетической безопасности, и, хотя тихоокеанские МОРАГ почти не несут ответственности за начало процесса изменения климата, они приняли стратегии и определили цели, содействующие использованию возобновляемых источников энергии.
I almost didn't answer. Я почти не ответила.
Gentle, fast-acting, eliminates tension, removes inhibitions, - and is almost completely without side effects. Деликатно и быстро снимает напряжение, ослабляет подавленность и почти не имеет побочных эффектов.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Another important problem was the fact that over almost 10 years the indicators of national accounts included individual changes in data from industrial statistics. Немаловажную проблему составляло и то, что на протяжении почти десяти лет показатели национальных счетов включали отдельные изменения данных отраслевой статистики.
Both figures have remained almost unchanged for the last several years. Оба показателя остаются почти неизменными на протяжении ряда последних лет.
With regard to the United Nations information centres, he said that under the former regime the Bucharest centre had for almost 20 years represented the only open window to the outer world. В отношении информационных центров Организации Объединенных Наций представитель Румынии говорит, что информационный центр в Бухаресте при прежнем режиме на протяжении почти двадцати лет представлял собой единственное окно во внешний мир.
Mr. Akram (Pakistan): Pakistan has sought the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia for almost 25 years. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Пакистан добивался создания в Южной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, на протяжении 25 лет.
Thus, for those who believe that the African is less than human or is incapable of governing himself, the existence for almost a century and a half of a politically stable and peaceful Liberia with strong economic potential is undesirable. Таким образом, для тех, кто считает, что африканец - недочеловек или неспособен к самоуправлению, существование на протяжении почти 150 лет политически стабильной и мирной Либерии с сильным экономическим потенциалом является нежелательным.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья.
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
In England it comes a little later, when you are almost men. В Англии это бывает, когда вы уже почти взрослые мужчины.
The general alert in this ares has been in effect for almost 1,000 days. Режим всеобщей тревоги в этом районе действует уже почти 1000 дней.
And I'd almost given up when I said... И я почти уже бросила это дело, когда я сказала:
The data above suggest that Article 5 Parties have already achieved a 75 per cent reduction in CCl4, and with projects either approved or approved in principle by the Multilateral Fund, a reduction of almost 96 per cent of baseline CCl4 consumption will have been achieved. Приведенные выше данные указывают на то, что Стороны, действующие в рамках статьи 5, уже добились 75-процентного сокращения ССl4 и благодаря проектам, которые были утверждены Многосторонним фондом или получили его утверждение в принципе, потребление ССl4 будет сокращено практически на 96 процентов от базового уровня.
That's because it's almost morning. Потому что уже почти утро.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like Casey never left. Как будто Кейси и не уходил от нас
It's almost like they were splashed on, as if he was cooking with it or something. По виду, будто их облили, он как бы готовил что-то с применением этого или вроде того.
Almost as if she had a great teacher. Как будто ей помогал великий учитель.
It's almost like we're married. Как будто мы женаты.
It's... Like, it's almost like he's jealous of his own creation. Будто он сам завидует своему творению, знаете.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
They were fast, aggressive, almost vicious. Они были быстрыми, агрессивными, даже злобными.
Several specialists described it as almost alien. Несколько врачей даже назвали эту болезнь - неземной.
Well, I'm almost certain, it's from the hull of a spacecraft. Я даже почти уверен, что это - кусок обшивки космического корабля.
They even arrived at answers, such as myths, that dominated their lives, yet bore almost no resemblance to the truth. Они даже находили ответы - в мифах, мифы диктовали им как жить, но при этом не имели ни малейшего отношения к правде.
Forced labour in Myanmar was widely performed by women, children and elderly persons, according to the Commission's conclusions, and by other persons otherwise unfit for work, and was almost never remunerated. Согласно выводам Комиссии, принудительному труду в Мьянме широко подвергаются женщины, дети, старики и даже инвалиды, причем они почти никогда не получают заработную плату или иное вознаграждение.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Your mother's almost ready to go as well. Скоро придёт черёд и твоей матери.
Plus, it's almost Valentine's Day, and I'm alone without anything close to a girlfriend. Плюс ко всему, скоро настанет День Святого Валентина, а я один, даже без намека на девушку.
The graduation exam is almost here. Выпускной экзамен совсем скоро.
Another sprouting. You're almost there. Скоро, скоро уже...
I know I shouldn't, I know I shouldn't, but... it's almost May 14th. Знаю, я не должна, но скоро 14 мая.
Больше примеров...