Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
There's almost nothing that can make us understand why Angie was taken so soon. Почти ничто не сможет заставить понять нас, почему Энджи ушла так рано.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
There are almost no Roma children in the older grades of primary and secondary schools. В старших классах начальных и средних школ практически нет детей из числа рома.
Their support reflected the almost unanimous support of the international community and the Member States of the United Nations. Их поддержка отражает практически единогласную поддержку международного сообщества и государств -членов Организации Объединенных Наций.
In that regard, he noted that its resolution 22/11 referred to provisions of the Convention on the Rights of the Child, which enjoyed almost universal ratification. В этой связи он отметил, что в его резолюции 22/11 содержатся ссылки на положения Конвенции о правах ребенка, которую ратифицировали практически все страны.
We therefore share the view that the international community and the Afghan Government should work together to deal with this serious problem, which affects almost every aspect of Afghanistan's security and development. Поэтому мы разделяем мнение о том, что международное сообщество и афганское правительство должны работать сообща над решением этой серьезной проблемы, которая затрагивает практически все аспекты безопасности и развития Афганистана.
Since, under article 6, such activities fell within the scope of the draft articles, it would be almost impossible to assess whether or not a given activity involved a risk of causing significant transboundary harm, as some Governments had pointed out in their written comments. Поскольку, согласно статье 6, на такие виды деятельности будет распространяться действие проектов статей, было бы практически невозможно произвести оценку того, сопряжена ли та или иная конкретная деятельность с опасностью нанесения значительного трансграничного ущерба, на что указали некоторые правительства в своих письменных комментариях.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
So when Landon was almost shot... А когда Лэндона чуть не застрелили...
I almost forgot to invite the King. Я чуть не забыла пригласить короля.
Somebody almost got killed because of you. Чуть не спалились из-за тебя!
I almost got killed last night. Меня чуть не убили вчера.
Here. l almost forgot. Послушай... чуть не забыл.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
On the operational amps you should have almost 9V on the positive power pin. Положительное питающее напряжение на операционных усилителях должно быть около 9V.
I left with Chris almost a year ago. Мы с Крисом ушли около года назад.
In his statement, the Representative sought to highlight some of the challenges posed by the internal displacement of almost 2 million Iraqis. В своем выступлении Представитель хотел отметить некоторые проблемы, обусловленные положением около 2 млн. перемещенных иракцев.
Approximately 20 thousand prisoners, among them almost 70% were Ukrainians-warriors of UPA (Ukrainian Insurgent Army) and members of OUN (Organization of Ukrainian Nationalists), which led this outburst of liberty... Доведенные до отчаяния, безоружные узники восстали и доказали, что человеческое достоинство победить невозможно. Одновременно забастовало около 20 тысяч заключенных, среди которых почти 70% составляли украинцы-бойцы УПА и члены ОУН, возглавившие эту вспышку воли...
The maritime transport sector - including shipbuilding, ports, fishing and related industries and services - employ around 2.5 million people in the EU. EU process of liberalization and opening up of national markets to competition within maritime transport is almost complete except for a few restrictions. В секторе морского транспорта ЕС, включая судостроение, портовое хозяйство, рыболовство и смежные отрасли и услуги, занято около 2,5 млн. человек.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In addition to some 350 invited Somali leaders, political figures and civil society representatives, almost double that number have been present at the Conference venue. Помимо примерно 350 приглашенных сомалийских лидеров, политических деятелей и представителей гражданского общества в месте проведения Конференции собралось почти вдвое больше участников.
Humanitarian actors are unable to provide assistance to an estimated 2.5 million people trapped in hard-to-reach and besieged areas, many of which have not been reached for almost a year. Гуманитарные организации не в состоянии оказать помощь примерно 2,5 миллиона людей, оказавшихся в труднодоступных или осажденных районах, доступ в которые отсутствует на протяжении почти года.
I would recall in passing that of the roughly 30 countries that are now providing civilian police contingents to MINUSTAH, almost half are members of the International Organization of la Francophonie. Между тем я хотел бы отметить, что из числа примерно 30 стран, предоставляющих в настоящее время контингенты гражданской полиции МООНСГ, почти половина является членами Международной организации франкоязычных стран.
Neo-liberal globalization had continued to increase the gap between rich and poor; and the food crisis resulting from the inequities of the current international economic order meant that almost one billion people suffered from hunger, while approximately 1.4 million people lived in extreme poverty. Неолиберальная глобализация приводит к увеличению разрыва между богатыми и бедными, а продовольственный кризис, являющийся следствием нынешнего несправедливого международного экономического порядка, означает, что почти миллиард человек в настоящее время страдают от голода и примерно 1,4 млн. живут в условиях крайней нищеты.
And about a year and a half later, when he was almost four, I found him in front of the computer one day running a Google image search on women, Примерно полтора года спустя, ему было почти 4, однажды, я застала его у компьютера, он искал в гугле картинки женщин, написав «жинщины».
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
See what you almost made happen? Видишь, что ты едва не натворил?
You almost cost me my company. Ты едва не стоила мне моей компании.
He almost died, separated from his army. Едва не убит, брошен своей армией.
I almost ran away in second grade when I got stuck with... Я едва не удрал во втором классе, когда встрял с этой... с этой...
First Kramer almost beats me at Risk, but I narrowly escape and then Tim Whatley gives me this Super Bowl ticket. Сначала Креймер едва не победил меня в "Риск", я еле ускользнул а потом Тим Уитли дает мне этот билет на Суперкубок.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The wall on the south reach has almost disappeared due to erosion. На южном склоне стена фактически полностью разрушена вследствие эрозии.
The Dutch eventually became the dominant European power although the sultanates were in place almost continually until today. Голландцы со временем стали главной европейской силой, несмотря на то, что султанат фактически существовал вплоть до наших дней.
This makes the preparation of standard data files with updates of the HFA indicators almost a matter of "press a button". Это позволяет вести разработку стандартных файлов данных по обновленным показателям ЗДВ фактически путем нажатия кнопки.
The Monitoring Mechanism holds the view that it is inconceivable that a company can import $30 million worth of diamonds, almost its entire supply of rough diamonds, and not be aware of the identity of their suppliers. Механизм наблюдения не понимает, как компания может импортировать алмазы на сумму 30 млн. долл. США, т.е. фактически все закупаемые ею необработанные алмазы, и не знать, кто является их поставщиком.
In fact, Conservatives have ruled Britain for 70 out of the last 100 years, almost the same proportion of this century that the Communists ruled Russia. Их идеи доминировали в политике и экономике. Фактически, консерваторы правили Великобританией 70 из последних 100 лет, почти столько же, сколько коммунисты правили Россией.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
For example, accessing the Internet through mobile devices was almost non-existent in 2005, whereas the 1.2 billion mark for mobile broadband subscriptions was reached in 2011. Например, в 2005 году доступа к Интернету через мобильные устройства почти не существовало, а в 2011 году число мобильных абонентов широкополосной сети достигло отметки 1,2 млрд. человек.
"How the Scion FR-S Almost Never Happened and Why Subaru Thought it Was a Bad Idea". Как Scion FR-S почти не появился и почему Subaru думала, что это была плохая идея (неопр.).
He's almost never here. Его здесь почти не бывает.
Within the AFL, Hillman was one of the strongest advocates for organizing the mass production industries, such as automobile manufacture and steel, where unions had almost no presence, as well as the textile industry, which was only partially organized. Внутри АФТ Хилмен был одним из сильнейших сторонников органайзинга на крупных промышленных предприятиях массового производства, таких как автомобилестроение и металлургия, почти не охваченных профсоюзами, и текстильная промышленность, где профсоюзный охват был лишь частичным.
She does not accept improvisation at a concert almost did not play music that can be called jazz, 19 century - folk fantasies and paraphrases on opera themes, allowing himself only a variation cycle, where improvisation set in rigid frames. Она не приемлет импровизации на концерте, почти не играет музыки, которую условно можно назвать джазом 19 века - фольклорных фантазий и парафразов на оперные темы, позволяя себе только вариационные циклы, где импровизации поставлены в жесткие рамки.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Another important problem was the fact that over almost 10 years the indicators of national accounts included individual changes in data from industrial statistics. Немаловажную проблему составляло и то, что на протяжении почти десяти лет показатели национальных счетов включали отдельные изменения данных отраслевой статистики.
Mr. Davide (Philippines) said that the Philippines had been an active partner in United Nations peacekeeping for almost five decades, and took particular pride in being among the top three police-contributing countries. Г-н Давиде (Филиппины) говорит, что Филиппины на протяжении почти пяти десятилетий являются активным партнером Организации Объединенных Наций по миротворческой деятельности и особо гордятся тем, что входят в число трех ведущих стран, предоставляющих полицейские контингенты.
Sat on Court of Appeal on many occasions as Acting Justice of Appeal: on one occasion continuously for almost a year. Неоднократно выполнял функции апелляционного судьи в Апелляционном суде; однажды - практически на протяжении целого года.
Sri Lanka has had extensive subsidies on food distributed by the Government, mainly on rice, and has provided free education and free health services over an unbroken period of time, for almost 50 years. В Шри-Ланке широко распространено субсидирование распределяемых государством продуктов питания, главным образом риса, и на протяжении почти 50 лет обеспечивается бесплатное образование и медицинское обслуживание.
For almost four decades, the nation's economy has also been damaged by risky credit, public debt creation, and mismanaged European structural and cohesion funds. На протяжении почти четырёх десятилетий недобросовестность членов правительства приводила к кредитованию с высоким уровнем риска, принятию решений об увеличении объёма государственной задолженности и принятию решений по управлению структурным фондом и фондом сплочения Европейского союза некомпетентными ответственными лицами.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I almost hope he is, if it'll save you from this. Я едва ли не рад, если его возвращение спасет тебя от этого.
The work by Griliches referred to above was at the time almost the only success among many attempts to find an application of patent statistics as an economic indicator. Цитируемая работа Грилихеса была в свое время едва ли не единственной удачей в числе многих попыток найти применение патентной статистике в качестве экономического индикатора.
Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
It's almost a recurrent theme to make use of when two members of this ancient lineage of elected persons recognize themselves in an elevator. Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
That was almost a compliment... heavy on the almost. Это было уже чуть больше похоже на комплимент.
The plane hull's almost in the water. Обломки самолёта уже почти в воде.
I almost forgot how hard it was. Я уже забыла, как это было трудно.
It's almost valentine's day Уже почти день Св.
We were almost on a first-name basis. Мы с Катрин уже почти были на "ты".
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if they wanted us to find all this. Как будто они хотят, чтобы мы всё это выяснили.
The alpha particles seemed to punch through the gold almost as though it wasn't there. Альфа-частицы, казалось, пробивали золото, как будто его попросту нет.
It's almost like you've imagined these interviews before they took place. Как будто вы представляли этот допрос до того, как он начался.
It almost feels as if you're about to arrive at the point. Вы как будто рассчитали беседу, чтобы выйти к этой фразе
It's almost like... someone's... Почти как будто кто-то...
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
The draft treaty would in that case almost certainly not be ready for signature on time and might even fall apart. Проект договора в этом случае почти наверняка не был бы готов для подписания в срок и даже мог бы распасться.
I almost like this better than your other apartment. Мне даже больше нравится, чем твоя другая квартира.
Hearing his name from her lips for the first time... was almost more than he could bear. Даже просто слышать свое имя из ее уст, было выше его сил.
Al-Shabaab has not launched any major attacks against AMISOM or forces of the Federal Government since the "Ramadan offensive" in August-September 2010, and almost systematically avoids direct military confrontation, even in towns of strategic importance such as Kismaayo. «Аш-Шабааб» не совершала крупных нападений на АМИСОМ или силы федерального правительства со времени проведения наступательной операции «Рамадан» в августе и сентябре 2010 года и почти систематически избегает прямых вооруженных столкновений, даже в городах, имеющих стратегическое значение, таких как Кисмайо.
Even as one serves as a member, it is almost impossible to follow everything that the Council does because of its different working groups, sanctions committees and the other sub-bodies of the United Nations. Даже будучи членом Совета, почти невозможно следить за всем, что происходит в Совете, из-за наличия в нем различных рабочих групп, комитетов по санкциям и других подразделений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Okay, people, almost Martini time. Народ, скоро пора пить мартини.
I mean, Patton said they were almost at the end. Паттон сказал что скоро все закончиться.
It's almost time for my holiday special, and now one of my guest stars has flaked out. Совсем скоро мы будем снимать Рождественский выпуск, а одна из приглашенных звезд внезапно смылся.
I'm almost back. Да уже скоро вернусь.
There was a blog post on January 5, 2011 announcing that the developers are now working to support IE9 and will soon release a new version after almost three years of inactivity. По информации сообщения от 5 января 2011, команда работает над поддержкой IE9 и скоро выпустят релиз после трёхгодового бездействия.
Больше примеров...