Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
And we're almost completely out of coffee. И у нас практически нет кофе.
If a small number of firms control almost the entire market, competition cannot function effectively. Если небольшая группа компаний контролирует практически весь рынок, то на таком рынке невозможна эффективная конкуренция.
Almost the entire membership has expressed its desire to see significant change in the way the Organization does business. Практически все члены выразили желание увидеть значительные преобразования в методах работы Организации.
I almost touched him. Я практически к нему прикоснулась.
The new implants are almost perfect. Современные экземпляры практически идеальны.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost forgot you were here today. Я чуть не забыла, что ты здесь.
They almost took me with it. Они чуть не забрали меня с собой.
You remember Shawn's reaction when I almost shot one? Помнишь реакцию Шона, когда я чуть не попал в него?
That guy almost killed us. Чувак нас чуть не убил.
He almost got murdered. Его чуть не убили.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Among the almost 4,000 religious organizations, 74 of the founders were members of ethnic minorities. В настоящее время всего в стране действуют около 4000 религиозных организаций, учредителями 74 из которых являются представители национальных меньшинств.
On April 29, 2003, the Salado, which empties into the Paraná near Santa Fe, rose almost 2 m (6.5 ft) in a few hours following heavy rainfall, and caused a catastrophic flood. Так, 29 апреля 2003 года уровень реки Саладо, которая впадает в Парану около Санта-Фе, поднялся почти на 2 м (6,5 м) в течение нескольких часов после проливных дождей, и вызвал катастрофическое наводнение.
The report was to develop recommendations to determine what changes to the role, mandate and functions of UNECE are necessary in the light of the changes to the European institutional architecture since UNECE was created almost 60 years ago. Целью подготовки данного доклада является выработка рекомендаций для определения того, каким образом необходимо преобразовать роль, мандат и функции ЕЭК ООН в свете изменений, произошедших в европейской системе институтов с момента создания, около 60 лет назад, ЕЭК ООН.
France has more units of housing than households and has almost two million units vacant but, at the same time, some 2.2 million persons are inadequately housed. Во Франции количество единиц жилья превышает количество домохозяйств, и почти 2 млн. единиц жилья пустуют, хотя в то же время около 2,2 млн. человек не обеспечены надлежащим жильем.
The amount of non-grant fund cooperation to developing countries to maintain cultural assets in 1979, 1982 and 1991 totalled almost 6.7 billion yen. Объем сотрудничества с развивающимися странами в целях сохранения культурного богатства помимо предоставления безвозмездных субсидий в 1979, 1982 и 1991 годах составил в общей сложности около 6,7 млрд. иен.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In central and eastern Europe, except in Romania, increases to almost equally high levels were more gradual, due to the relatively widespread participation of women in the work force some 30 years ago. В странах центральной и восточной Европы, за исключением Румынии, выход на примерно аналогичный уровень происходил более постепенно, ибо уже лет 30 назад они были относительно широко представлены в рабочей силе.
Mr. Ahmad: We are meeting in the Council for the fourth time in almost as many weeks to discuss, yet again, the ever-worsening situation in the Middle East. Г-н Ахмад: Мы собираемся в Совете в четвертый раз примерно за столько же недель, чтобы вновь обсудить неизменно ухудшающуюся ситуацию на Ближнем Востоке.
The year is divided into two seasons: a dry season of almost four months, and a long rainy season lasting approximately eight months. В стране два времени года: засушливый сезон, продолжающийся около четырех месяцев, и сезон продолжительных дождей, длящийся примерно восемь месяцев.
Transport accounts for some 30% - almost as much as industry - of the total final energy consumption in the countries of the European Community (EC). На долю транспорта приходится примерно 30% - почти столько же, сколько на долю промышленности, - общего конечного потребления энергии в странах Европейского сообщества (ЕС).
The rate of loss has risen sharply, from about $5 billion a year for the period, 19811985 to almost $55 billion a year for the period 1989-1991. При этом резко возросли темпы ухудшения условий торговли: с примерно 5 млрд. долл. США в год в течение 1981-1985 годов до почти 55 млрд. долл. США в год в течение 1989-1991 годов.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
And I almost married Katt Williams. И я едва не вышла за Кэт Ульямс.
It is well known that Angola is a nation that has been ravaged by an extremely devastating war that almost destroyed the country, its economic and social infrastructure and, most importantly, its people. Хорошо известно, что Ангола - это страна, опустошенная крайне разрушительной войной, едва не приведшей к уничтожению нации, ее социально-экономической инфраструктуры и - что еще важнее - ее народа.
And when I saw him come up the walk again, I almost ran out the door and jumps into his arm. Увидела, что он повернул назад и едва не кинулась за дверь, чтобы его обнять.
He pointed to the events of 17 October after the memorial ceremony in honour of President Houphouët-Boigny, when he had been almost attacked by Young Patriots, as exemplifying a culture of violence against the opposition. Он сослался на события, произошедшие 17 октября после торжественной церемонии в честь президента Уфуэ-Буаньи, когда он едва не подвергся нападению «Молодых патриотов», что говорит об укоренившейся практике применения насилия по отношению к оппозиции.
The project was so expensive that it almost left the country bankrupt, but today Taj Mahal is one of the most famous Indian landmarks, and one of the most recognizable structures in the world. Скорбь шаха обошлась казне дорого, едва не разорив всю страну. Но Тадж-Махал прославился на весь мир, став самой известной индийской достопримечательностью.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The Commission had proved to be almost a hindrance in promoting the rights of migrant workers and eliminating racial discrimination. Комиссия фактически препятствует деятельности, связанной с оказанием содействия правам человека трудящихся-мигрантов и ликвидацией дискриминации.
In fact, we succeeded in cutting the report almost in half, saving the United Nations a few hundred thousand dollars in the process. Фактически, нам удалось сократить его объем почти в два раза, сэкономив при этом несколько сотен тысяч долларов Организации Объединенных Наций.
Effectively, almost 3 tons of fraudulently traded gold from the Democratic Republic of the Congo may have been laundered into the legal supply chain in Dubai through Kampala. Фактически через Кампалу в законную производственно-сбытовую цепочку в Дубае могло попасть почти три тонны золота, доставленного из Демократической Республики Конго с помощью мошеннических торговых сделок.
In real terms, the Department of Peacekeeping Operations manages almost 200,000 personnel annually owing to the constant rotation of troops and police, personnel transfers and new mission requirements. Фактически же, ввиду постоянной ротации военнослужащих и полицейских, перевода персонала и новых потребностей миссий Департамент операций по поддержанию мира ежегодно управляет персоналом численностью почти 200000 человек.
In the past two years alone, Russia has cancelled African debts to the tune of $10 billion, almost double the general total of cancellations. Только за последние два года Россия списала долги африканских стран на сумму порядка 10 млрд. долл. США, фактически удвоив общую сумму списания.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I almost didn't recognize you without the mullet. Я тебя почти не узнал без кефали.
With the meds we give, there's almost no pain, almost no risk of infection. А с лекарствами будет почти не больно - ...и почти без риска заражения.
But the presidency is constitutionally almost powerless, and the current crisis has thus led to pressure on the President to act outside the constitution, which he has resisted. Но президент, согласно конституции, почти не имеет власти, и нынешний кризис, таким образом, привел к давлению на президента, с тем чтобы он принимал меры, выходящие за рамки конституции, чему он сопротивляется.
I almost didn't recognise you. Я почти не узнала тебя.
Over 100 years have lapsed since then, and both jokes and hopes have literally been run over by the almost unmanageable road crisis that, to one degree or another, affects all the countries of the world and whose consequences are reflected in alarming statistics. С тех пор прошло уже более 100 лет, и эти шутки и надежды были буквально раздавлены почти не поддающимся контролю кризисом дорожного движения, который в той или иной степени затрагивает все страны мира и последствия которого отражены в весьма тревожной статистике.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
He fought for almost three years, attaining the rank of captain. Он принимал в ней участие на протяжении практически трех лет, достигнув капитанского ранга.
In particular, the southern part has not received any humanitarian aid for almost three months. В частности, южная часть не получает никакой гуманитарной помощи на протяжении почти трех месяцев.
Cuba suffers from attacks of this nature, which have been instigated, tolerated and executed by the United States Government for almost 20 years. Куба является объектом такой агрессии, осуществляемой при содействии и с согласия правительства Соединенных Штатов, на протяжении почти 20 лет.
For almost a decade now, many African countries have been making courageous efforts to build more open societies in which the exercise of political power would rest on democratic values. На протяжении вот уже почти 10 лет многие африканские страны предпринимают мужественные усилия по построению более открытого общества, в котором политическая власть основывалась бы на соблюдении демократических принципов.
Almost half of Rwanda's current population had come from different countries with different backgrounds; most had been in the diaspora for more than 30 years. Почти половина всего нынешнего населения Руанды прибыла из различных стран, имея за плечами разный жизненный опыт; многие из прибывших входили в состав диаспоры на протяжении свыше 30 лет.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
So, the building affords artistic directors the freedom toconceive of almost any kind of activity underneath this floatingobject. Таким образом, здание даёт художественным директорамвозможность вообразить едва ли не все возможные виды активностейпод этим плавающим вверх-вниз объектом,
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's almost eleven... and from here to the University we've got... Уже почти 11... и отсюда до Университета вам нужно...
It has been almost a decade since the Tribunal was established. Прошло вот уже почти десятилетие с момента создания Трибунала.
Okay. I know it hurts, but we're almost there. Да, я знаю, что больно, но уже почти все.
Gordian agreed reluctantly, but as he was almost 80 years old, he decided to make his son joint emperor, with equal power. Гордиан согласился с неохотой, и поскольку ему уже было 80 лет, он решил объявить соправителем своего сына, наделив его равными полномочиями.
Over now has gone almost 30 years and evaluating how that relates to their risk of cancer, heart disease and other conditions. До настоящего времени прошло уже 30 лет, и можно оценить, как он влияет на риск возникновения рака, заболеваний сердца и прочее.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
Together like this, it's almost like we've gone back into the past. Мы как будто всё вместе вернулись в прошлое.
Almost as though instructed by a master before going into battle. Как будто был обучен самим мастером перед тем, как пойти в бой.
Almost as if I'm unable to lie. Как будто я не могу врать.
it's almost like being in new york. Будто это где-то в Нью-Йорке.
It's almost as if the structure of the crystal is mutating to keep us from finding the right frequency. Как будто его структура меняется, мешает нам найти нужную частоту.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
The large quantity of explosives used elevated the attack to an almost "guaranteed" level: the magnitude of the explosion was designed to ensure the success of the operation even if the Hariri vehicle was not directly hit. Мощность заряда была таковой, что почти «гарантировало» успешное осуществление нападения: радиус поражения был рассчитан таким образом, чтобы гарантировать успех операции, даже если бы автомобиль Харири не пострадал от прямого попадания.
This is almost too cool! Это даже слишком круто!
Over the Blood-Dark Sea is also one of the first in the series to feature regular danger - the player is almost always at risk of pirates, storms and even sea monsters. «По Кровавому морю» также одна из первых книг серии, где есть постоянная опасность - игрок всегда рискует нарваться на пиратов, шторм и даже морских чудовищ.
In fact, we all are coming to learn that lesson the hard way: digital information almost never goes away, even if we wish that it would. Фактически, все мы сталкиваемся с трудностями на нашем жизненном пути, прежде чем выучим этот урок: цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим.
After Andy autographed all possible poligraphic art, we were so happy examining discs with autographs that had almost (I apologize) forgotten about him! После того как Энди подписал всю возможную полиграфию, мы так были рады, рассматривая диски с подписями, что даже (я извиняюсь) немного о нём забыли!
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I am so glad this is almost over. Я так рад, что скоро этому конец.
I know it's almost closing time, Я знаю, что скоро пора закрываться
By now I'm sure you know it's almost behind me. Уверен, ты уже знаешь, что скоро все кончится.
Okay, but we should talk soon, 'cause I almost bought a toe ring the other day. Ладно, но нам скоро обязательно нужно поговорить, потому что я недавно чуть не купила кольцо на палец ноги. Что?
I'm almost done, too. Я тоже скоро закончу.
Больше примеров...