Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
His delegation was pleased to note that the elaboration of a treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia was almost completed. Его делегация с удовлетворением воспринимает практически завершенный процесс разработки проекта договора о такой зоне в Центральной Азии.
The factory had several owners, and went almost bankrupt. Завод потерял заказы и практически обанкротился.
Attacks by extremist elements take place on an almost daily basis. Нападения экстремистских элементов происходят практически ежедневно.
Proof of the commitment of almost the entire international community is the fact that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has 187 States Parties. В подтверждение этой решимости практически всего международного сообщества можно сослаться на тот факт, что участниками Договора о нераспространении ядерного оружия являются 187 государств.
The variety, multiplicity and complexity of the agreements that form part of the WTO Agreement pose already substantial problems to highly developed countries and almost insurmountable ones for developing countries and transition economies. Разнообразный, многоплановый и сложный характер соглашений, которые составляют неотъемлемую часть Соглашения о ВТО, обусловливает возникновение уже существенных проблем для высокоразвитых стран и практически непреодолимых проблем для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You almost hit me. Ты чуть не сбила меня.
Boyd almost took you up on it, too. Бойд чуть не согласился.
The one you almost ran over. Которого ты чуть не сбила?
We almost just died. Мы чуть не погибли.
She almost yanks my head clean off shoving my mouth into hers so hard it hurts. Она чуть не отрывает мою голову, впиваясь в губы с такой силой,... что становится больно.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The five largest cities counted for almost one third of cinemas and seats. Около трети залов и мест приходилось на долю пяти крупнейших городов страны.
According to the data of the security organs, about 1,500 persons were killed and almost 10,000 arrested in the course of the resistance movement of 1944-1953. Согласно данным органов безопасности, около 1500 человек были убиты и почти 10000 арестованы в период движения сопротивления 1944-1953.
Despite the end of the Cold War, there are still some 23,300 nuclear weapons, almost half of which are ready for immediate use. Несмотря на прекращение «холодной войны», в мире по-прежнему насчитывается около 23300 единиц ядерного оружия, из которых почти половина готова к немедленному применению.
The Ethics Office website was viewed almost 15,000 times in 2012, nearly 90 per cent increase over the 8,000 views in 2011. В 2012 году на веб-сайте Бюро по вопросам этики было зарегистрировано около 15000 просмотров, что почти на 90 процентов больше по сравнению с 2011 годом, когда было зафиксировано 8000 посещений.
Almost 1,000 Cuban doctors are today working free of charge in rural areas in 12 African countries. Около 1000 кубинских докторов работают бесплатно в сельских районах в 12 африканских странах.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
However, the general trend revealed by the statistics was that Rwanda's coltan exports almost tripled from 1998 to 2000. Однако общая тенденция, прослеживающаяся на основании статистических данных, состоит в том, что руандийский экспорт колтана вырос примерно в три раза в период с 1998 по 2000 год.
Currently, almost one third of Uzbekistan's 64,000 entrepreneurs were women and nearly 8,000 small and medium-sized businesses were headed by women. На сегодняшний день из 64000 предпринимателей Узбекистана примерно одну треть составляют женщины, и руководителями почти 8000 самостоятельных малых и средних предприятий являются женщины.
In practice, the monitoring of the numbers of persons affected, calculated at almost two billion people worldwide or one third of humankind, is a difficult exercise in many developing countries and regions. На практике мониторинг численности затрагиваемых лиц, оцениваемой в мире примерно в 2 млрд. человек, или в одну треть всего населения планеты, в случае многих развивающихся стран и регионов сопряжен с трудностями.
The author recalls that she waited for 19 months after her hearing with the investigating magistrate for any information on the petition which she had lodged almost five years earlier. Автор напоминает, что после своей встречи со следственным судьей, она лишь через 19 месяцев получила информацию в связи с тем ходатайством, с которым она обращалась примерно пятью годами ранее.
The capital investment costs for these vehicles is approximately $6.8 million, with an annual expenditure of almost $250,000 for spare parts. Капитальные затраты на приобретение этих автотранспортных средств составляют примерно 6,8 млн. долл. США, а ежегодные расходы на запасные части - примерно 250000 долл. США.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Your little joyride almost became a one-way trip. Твоя маленькая авантюра едва не стала путешествием в один конец.
The aeroplane was almost hit and the food drop aborted as a result. Самолет едва не был сбит, и в результате выброс продовольственного груза был отменен.
Exactly what I said might happen... the power coupling overheated and the entire containment field almost collapsed. Именно то, что я и говорила... цепь питания перегрелась и всё поле удержания едва не исчезло.
You know, the last time we took somebody else's job, you almost got eaten. Последний раз, когда мы выехали по чужому вызову, тебя едва не съели.
I almost kept it myself. Я едва не взял его себе.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The wall on the south reach has almost disappeared due to erosion. На южном склоне стена фактически полностью разрушена вследствие эрозии.
Ivan is almost always busy with state affairs, in fact having the role of the War Minister, while his wife is bored. Иван почти постоянно занят государственными делами, фактически исправляя роль военного министра, в то время как его жена скучает.
Carriage following maritime carriage would be almost impossible. фактически это исключает возможность его перевозки после завершения морской перевозки.
Moreover, given that almost eight months of the Mission's mandate will have been completed before the budget can be approved by the Assembly, the basic structure and resource requirements will have been established de facto without specific approval by the Assembly. Кроме того, поскольку к тому моменту, когда Генеральная Ассамблея сможет утвердить бюджет, Миссия будет осуществлять свой мандат на протяжении уже почти восьми месяцев, базовая структура и потребности в ресурсах будут фактически закреплены без их конкретного утверждения Ассамблеей.
According to data from the National Statistics Committee, while average monthly pensions nominally increased by a factor of 3.5 over the period 1994-1996, a pensioner's average income in real terms almost halved. По данным Национального статистического комитета, средний размер месячных пенсий номинально увеличился с 1994 по 1996 годы в 3,5 раза, но средний реальный доход пенсионера фактически уменьшился почти на 50%.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
While these reserves were sitting almost idle, developing countries were borrowing at very high interest rates to finance their own development. В то время как эти резервы почти не используются, развивающиеся страны берут кредиты под весьма высокие проценты для финансирования собственного развития.
Aren't we almost brother and sister? Разве мы почти не брат и сестра? - Дай мне закончить.
The fact is that the General Assembly was doing almost nothing on major political developments throughout the year, except on the peace process in the Middle East, in spite of its obligations under Articles 10, 11 and 24 of the Charter. Дело в том, что, несмотря на свои обязательства по статьям 10, 11 и 24 Устава, Генеральная Ассамблея на протяжении всего года почти не принимала никаких решений по важным политическим вопросам, за исключением мирного процесса на Ближнем Востоке.
My joints are almost frozen. Мои шарниры почти не шевелятся.
Almost as the nice as 45s... and these very special knives you walked in here with. Почти не уступает пушкам 45-го калибра и этим необыкновенным ножам, с которыми вы к нам зашли.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Women in agriculture are organized in associative terms since for almost twenty years. Занятые в сельском хозяйстве женщины объединяются на ассоциативных условиях вот уже на протяжении 20 лет.
For almost 40 years the International Atomic Energy Agency has also been a central part of international life and cooperation. На протяжении почти 40 лет Международное агентство по атомной энергии было одним из центральных форумов международной жизни и сотрудничества.
It calls us onward to do more, as successive Canadian Governments have worked diligently to do for almost a lifetime. Это заставляет нас двигаться вперед и действовать более активно, как это неустанно делали сменяющие друг друга правительства Канады на протяжении почти всего этого времени.
However, despite the economic war waged against it for almost 40 years, Cuba was collaborating with dozens of countries from Asia, Africa and Latin America and the Caribbean, particularly in the health, agriculture and education sectors. В то же время, несмотря на экономическую блокаду, которой она подвергается на протяжении почти сорока лет, Куба сотрудничает с десятками стран Азии, Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна, в частности в области здравоохранения, сельского хозяйства и образования.
Economically, Rawlings turned to the IMF and the World Bank, resulting in an average of 5 per cent annual growth in GDP over his almost two decades in power. Если говорить об экономике, то Ролингс взял курс на сотрудничество с МВФ и Всемирным банком, и на протяжении почти двух десятилетий, когда он руководил страной, среднегодовые темпы прироста ВВП составляли 5%.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день.
This is sadly almost the only agreement we have found after many years of controversial discussions on its enlargement. К сожалению, это едва ли не единственный вопрос, в отношении которого нам удалось достичь договоренности в результате многолетних и полных противоречий дискуссий о расширении его членского состава.
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
Over the years, as we met in Cairo and Beijing, every encounter with Madame Chen Muhua strengthened my admiration for her calm efficiency and her capacity to solve problems almost before they arose. На протяжении многих лет, когда мы встречались в Каире и Пекине, с каждой встречей с г-жой Чэнь Мухуа все сильнее крепло мое восхищение ее спокойной деловитостью, а также способностью решать проблемы едва ли не до их возникновения.
By the late 1960s, Martin was almost as well-known a figure as many top-billed stars. К концу 1960-х годов Мартин был знаменит едва ли не так же, как и многие звёзды Голливуда.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Suddenly they get into like the last part of the day When they were almost giving up. Неожиданно подходит конец дня, они уже почти сдаются.
I have already served one term on the Massachusetts council and it made me ill with work, work which made it almost impossible for me to attend to my practice. Я уже отработал один срок в совете Массачусетса и эта работа отнимала всё моё время, что сделало почти невозможным занятия собственной практикой.
Dinner's almost ready, okay? Обед уже готов, хорошо?
I'm almost a fully certified barista. Я уже почти профессиональный бариста.
So, one person could actually play and almost - this ispretty heavy - carry the hurdy-gurdy. Играть мог уже один человек. И у него почти - эта штукадовольно тяжелая - получалось носить хёрди-гёрди.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It almost feels like we're dating again. Такое чувство, будто у нас снова свидание.
Almost like it was expected he'd survive. Будто кто-то знал, что он выживет.
Almost like a world on its own. Будто отдельный мир, сам по себе.
It's almost like a military display. Будто они собрались на парад...
It's almost funny how you guys keep parading in here like it's some kind of confessional or something. Забавно, как вы продолжаете приходить сюда, как будто это исповедальня.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Hill cuts it back nicely, perhaps almost too far. Хилл отлично все помнит, возможно даже слишком.
Political acceptance of some level of risk, albeit as small as possible, will almost certainly be necessary. Почти наверняка потребуется политическое признание некоторой, пусть даже минимальной, степени риска.
(b) Affordability: housing in cities, where land is scarce, is becoming increasingly expensive, which makes owning or even renting prohibitive, especially for indigenous peoples who tend to be among the poorest in almost every society. Ь) доступность по цене: жилье в городах, где отмечается нехватка земли, становится все более дорогим, что не позволяет владеть или даже арендовать жилье, особенно коренным народам, которые, как правило, относятся к наиболее бедным слоям практически всех обществ.
The Economic and Social Council has stated that the issue of criminal law for the protection of the environment, the elimination of violence against women and juvenile justice, are priority areas; the draft makes almost no reference at all even to these high-priority issues. Экономический и Социальный Совет указывал в числе приоритетных областей такие вопросы, как вопрос о роли уголовного права в охране окружающей среды, искоренение насилия в отношении женщин и отправление правосудия в отношении несовершеннолетних; в проекте даже почти и не упоминается об этих первоочередных вопросах.
You know, I almost didn't recognize you without your rent-a-tux and my twin sister stuck to your face. Ты знаешь, я даже сразу не узнала тебя без этого прокатного смокинга и моей сестры-близняшки, прилипшей к твоему лицу.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
It's almost closing time, we're all looking for the same thing here. Бар скоро закрывается, и всем нам нужно одно и тоже.
It's almost a shame that he has to die soon. Почти жаль, что он скоро должен умереть.
We're almost at the end. Скоро мы со всем покончим.
It's almost kick-off time, all right? Скоро начнётся игра, ладно?
It's almost time for The Man from U.N.C.L.E. Скоро будут "Спецагенты".
Больше примеров...