Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
But when I started to make up those things I almost believed them. Но когда я начал придумывать эти вещи я сам почти поверил в них.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The one and only day I almost didn't despise you. Единственный день, когда я практически не презирала тебя.
HHC reported that the recent amendments had led to a situation in which juvenile offenders committing petty offences almost inevitably ended up in confinement for up to 45 days. ВХК сообщил, что внесенные в недавнее время поправки в законодательство привели к тому, что несовершеннолетние правонарушители за совершение незначительных деяний практически неизбежно заключаются под стражу на срок до 45 суток.
The response from interviews, questionnaires, etc., indicate that all target groups consider the programme relevant to their activities, although there is an almost unison complaint that the programme needs updating and modernization. Как следует из собеседований, ответов на вопросники и другой информации, все адресные группы считают программу актуальной для своей работы, но в то же время практически все они указывают на необходимость обновления и модернизации программы.
What we almost agree. Что мы практически согласны.
I almost don't miss my... Я практически не скучаю по...
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You almost missed it this year. Чуть не опоздала в этом году.
Well, that crazy Russian almost got us all killed. Ну, этот сумасшедший русский нас чуть не угробил.
He's almost agitated himself into a coma. От волнения он чуть не впал в кому.
It almost got me! Он чуть не укусил меня
You know, the other day, I almost shot Betsy Payne's dog because it came rushing at me from behind this fence, and I... На днях я чуть не пристрелил пса Бетси Пэйн, когда он кинулся ко мне из-за забора.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
And yet, over the same period, almost 200 independent newspapers had been established. Однако в то же самое время было создано около 200 независимых газет.
Within the first four weeks of the crisis, almost 500,000 persons were displaced within South Sudan and around 74,300 people had crossed into neighbouring countries. В первые четыре недели кризиса почти 500000 жителей Южного Судана стали вынужденными переселенцами, а около 74300 человек бежали в соседние страны.
Conflicts in South-eastern Europe, in the South Caucasus, Russia, and Tajikistan, according to the UNHCR, have displaced almost 4.5 million people. Конфликты в Юго-Восточной Европе, на Южном Кавказе, в России и Таджикистане, согласно данным УВКБ ООН, стали причиной перемещения около 4,5 млн. людей.
Between 1 April 2004 and 31 March 2005, WFP delivered over 70,000 metric tonnes of food aid to almost 400,000 beneficiaries, at a total expense of $35 million. В период с 1 апреля 2004 года по 31 марта 2005 года МПП поставила более 70000 тонн продовольственной помощи на общую сумму 35 млн. долл. США, которую получили около 400000 человек.
Dutch carriers account for about one-third of the international road transport in EC countries and almost half the goods carried by water, mainly on the Rhine. На долю нидерландских перевозчиков приходится около одной трети международных автомобильных перевозок в странах ЕС и почти половина грузовых перевозок водным транспортом, главным образом по Рейну.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
He then voluntarily returned to Algeria. He was said to have been killed there almost a year later. Затем он добровольно возвратился в Алжир, где, как сообщалось, примерно через год был убит.
In its first decade, CFPA established a branch in almost every village in China and mobilized some 94 million members and volunteers. В течение первого десятилетия своей деятельности КАПС создала отделения почти в каждой деревне Китая и мобилизовала примерно 94 миллиона членов и добровольцев.
For example, with the growing relocation of global manufacturing to China, that country's trade has been growing at about 30 per cent annually for the past two years, accounting for almost one fifth of the growth of global trade in 2004. Например, в результате все более активного перемещения мирового промышленного производства готовых изделий в Китай товарооборот этой страны за последние два года увеличивался примерно на 30 процентов в год, что обеспечило почти пятую часть роста мировой торговли в 2004 году.
The population of approximately 16 million people had endured almost 16 years of a devastating civil war, which resulted in approximately 1 million deaths and 4.5 million refugees and displaced persons. Население, численность которого составляет примерно 16 млн. человек, пережило страдания почти 16 лет разрушительной гражданской войны, в результате которой погибло около 1 млн. человек и 4,5 млн. стали беженцами и перемещенными лицами.
GDP growth in Haiti is estimated at about 4 per cent in 1998, compared to 1.1 per cent recorded in 1997, while inflation fell to 8.5 per cent from almost 21 per cent the previous year. Прирост ВВП в Гаити составил, по оценкам, около 4 процентов в 1998 году по сравнению с уровнем 1,1 процента, зарегистрированным в 1997 году, в то время как темпы инфляции снизились по сравнению с предыдущим годом с примерно 21 процента до 8,5 процента.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I don't appreciate that you almost got me killed. Я не оценила то, что ты едва не убил меня.
You won a national award and helped me sign Newhoff, Which almost didn't happen. Ты выиграла национальную награду и помогла мне подписать контракт с Ньюхоффом, что едва не сорвалось.
According to the diary of the banker Wertheim from Prague I found out that Professor Einstein almost lost his life in his apartment. Из дневника пражского банкира Вертхайма я узнала, что в его квартире профессор Эйнштейн едва не лишился жизни.
You almost killed me. Вы меня едва не убили.
One day, at lunch with her new boss, Tori shares the news that two other women are setting out to row across the mid-Atlantic, to do something that she almost died trying to do. Она устраивается на работу к ещё одному выходцу из Луисвилла, Мохаммеду Али. Однажды, обедая вместе со своим новым начальником, Тори рассказывает ему новости ещё о двух женщинах, которые собрались переплыть Атлантический океан, - именно то, что едва не стоило ей жизни.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
It is also important to recognize that confidence and trust between the Albanian and Slav communities in Macedonia is almost non-existent. Также важно признать, что доверие между албанскими и славянскими общинами в Македонии фактически отсутствует.
In fact one might almost think that he'd been trying to make things worse. Фактически, скорее похоже, что он пытался сделать еще хуже.
Peace-keeping is a difficult and sometimes dangerous enterprise that has become a central, indeed almost routine, United Nations activity. Поддержание мира является трудным, а подчас и опасным занятием, которое стало центральным, фактически почти рутинным видом деятельности Организации Объединенных Наций.
Very rare, almost forgotten. Очень редкий, фактически забытый.
Licit opium production in China today is almost negligible, at about 20 tons, and illicit cultivation has been virtually non-existent for the last 50 years. В настоящее время объем законного производства в Китае составляет практически нич-тожную величину - около 20 тонн, а незаконное культивирование в последние 50 лет фактически не имеет места.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I know we're not almost related anymore, but we're friends. Я знаю, что мы с тобой почти не связаны, но мы же друзья.
For a minute there, I almost didn't see you. Примерно минуту, я вас почти не видел.
Few disparities in quality of care are narrowing, and almost no disparities in access to care are getting smaller. Диспропорции, касающиеся качества услуг, сокращаются лишь в немногих случаях, а диспропорции в доступе к здравоохранению почти не уменьшаются.
We're almost out of gas, and we might not even be on a road anymore. У нас почти не осталось бензина, и мы, возможно, уже не на дороге.
No, I like being attached to Paul, and I almost really screwed that up once, and I'm - Но мне нравится, что я привязана к нему, и однажды я все это уже почти не профукала...
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
I've been chasing Anja Parson for almost an hour now. Я гонялась за Аней Парсон на протяжении всего часа.
As to the issue of reporting, we note that, for almost three years, the focus of the Committee has mainly been on encouraging compliance with the reporting requirement. Касаясь проблемы отчетности, мы отмечаем, что на протяжении почти трех лет Комитет делал акцент в основном на поощрении выполнения требования о представлении докладов.
Mrs. Kolontai (Belarus) (spoke in Russian): Mitigating of one of the greatest man-made disasters remains an urgent issue almost 25 years after it occurred. Г-жа Колонтай (Беларусь): Проблема преодоления последствий одной из самых крупных в истории человечества техногенных катастроф, которая произошла на Чернобыльской атомной электростанции, вот уже на протяжении 25 лет сохраняет свою актуальность.
The people of Liberia deserve nothing but peace, having been subjected to almost 14 years of civil war. Nigeria endorses the Security Council's continued efforts to contain terrorism and urges Member States to support those efforts. Народ Либерии, который на протяжении почти 14 лет страдал от гражданской войны, заслуживает мира. Нигерия поддерживает продолжащиеся усилия Совета Безопасности по борьбе с терроризмом и настоятельно призывает государства-члены поддержать эти усилия.
Under the Abbasid Empire, relations became more normal, with embassies exchanged and even periods of truce, but conflict remained the norm, with almost annual raids and counter-raids, sponsored either by the Abbasid government or by local rulers, well into the 10th century. Во время правления Аббасидской династии отношения между Византией и Арабским халифатом немного улучшились: произошёл обмен посольствами и даже были периоды перемирия, но конфликт оставался нормой с почти ежегодно продолжавшимися нападениями и контратаками, поддерживаемыми либо Аббасидами, либо местными правителями, и так на протяжении Х века.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I wish almost more than anything I could get into this now and take it for a drive, but even though Top Gear is made by one of the world's largest and richest broadcasting organisations, we simply cannot afford the insurance. Я желаю едва ли не больше всего, что я мог пожелать и взять её на тест, но даже Топ Гир, созданный одной из самых больших и богатых в мире телерадиокомпаний, был не в состоянии оплатить страховку.
Who endured my infidelities far longer than she should have, years of cheating, betrayals almost from the day we were married... "Моей дорогой Сьюзи Кью, которая терпела мои измены намного дольше, чем должна была бы, годами терпела мои обманы, предательства, едва ли не со дня нашей свадьбы..."
The problem addressed in this draft may be almost unique, but if the Commission acts on it, it would set an uncomfortable precedent. Хотя затронутая в данном проекте проблема имеет, возможно, едва ли не уникальный характер, если Комиссия примет по нему решение, это создаст нежелательный прецедент.
At the same time, human capital plays almost the leading role in В то же время человеческий капитал играет едва ли не ведущую роль в формировании стоимости компании.
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Women were steadily increasing their social and political role and they already occupied almost one quarter of seats in the lower chamber of Parliament. Женщины постепенно расширяют свою социальную и политическую роль, и они уже занимают почти четверть мест в нижней палате парламента.
Your case is almost a week old and you haven't even filed a report. Твоему делу уже неделя а ты даже не подал рапорт.
It has been almost two decades that a debate on the issue of consultation with the TCCs has been ongoing, and the process has traversed through many initiatives and arrangements based on them. Вот уже почти два десятилетия проходит обсуждение вопроса о консультациях со странами, предоставляющими войска, и в ходе этого процесса выдвигались многочисленные инициативы и принимались основанные на них решения.
I'm almost done in here. Я уже почти всё.
I can almost taste it's power! Я уже чувствую его силу.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
You almost sound as if you care. Ты так говоришь, как будто тебе не все равно.
You know, it almost made it sound like I said... Ты знаешь, это правда прозвучало так, как будто я сказал...
It almost feels like I'm being slipped a 20. Как будто я облажался в чем-то.
After all the stories you told me, I almost feel like I've lived here before. После всех тех историй, что ты рассказала мне я чувствую себя так, будто бы жил здесь прежде.
After all, Geiger and Marsden had spent weeks seeing the alpha particles do nothing but stream straight through the gold leaf, almost as though it wasn't there. Ведь Гейгер с Мардсеном провели недели, наблюдая, как альфа-частицы только и делают, что проходят напрямую через золотую фольгу, будто бы её там практически нет.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Even well-equipped and highly experienced shipping companies that appear highly motivated to observe the law have sometimes seemed to agree to carry containers despite knowing almost nothing of what they contain. Судя по всему, даже хорошо оснащенные и обладающие большим опытом транспортные компании, будучи решительно привержены соблюдению закона, иногда соглашались на перевозку контейнеров, несмотря на почти полное отсутствие информации об их содержимом.
The process of the victory of democracy in Kyrgyzstan, and in the other Republics of the former Soviet Union, seems paradoxical and almost irrational. Парадоксальным и даже иррациональным является сам процесс победы демократии в Кыргызстане, впрочем, как и в других республиках бывшего Советского Союза.
It's not resisting any commands, offering any opinions, giving any arguments, and there's this one other crazy thing I'm almost afraid to mention. Он не сопротивляется командам, не выдвигает мнений, не спорит, и есть еще одна безумная вещь, которую я даже боюсь упоминать.
In fact, we all are coming to learn that lesson the hard way: digital information almost never goes away, even if we wish that it would. Фактически, все мы сталкиваемся с трудностями на нашем жизненном пути, прежде чем выучим этот урок: цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим.
It's true that if you look at total earnings, it's almost indecent! У нас с этого бара такие доходы, такие доходы, что порой даже стыдно!
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
MEXICO CITY - Everyone these days, it seems, has their own favorite American diplomatic cable - or will soon - given that the 250,000 documents obtained by WikiLeaks include references to almost every country in the world. МЕХИКО. В эти дни, кажется, у каждого есть своя любимая американская дипломатическая телеграмма - или скоро появится - учитывая, что 250000 документов, полученных WikiLeaks, содержат ссылки почти на все страны мира.
"Are you almost there"? "Ты там скоро?"
Sounds like that storm's almost here. Похоже, скоро начнется шторм.
Wait, it's almost midnight. Постойте, скоро полночь!
He knew that his days of mooching off of Kay were almost over, in spite of all the reports that the two of them were getting married. Он знал, что время выкачивания денег из Кэй для него почти закончилось, несмотря на все статейки, что они скоро поженятся.
Больше примеров...