Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Furthermore, liability concerns would make it almost impossible to find a contractor willing to undertake the relocation exercise. Кроме того, из-за риска материальной ответственности было бы практически невозможно найти подрядчика, который согласился бы заняться перестановкой оборудования.
This change allowed to optimize system loading and working, also it gives ability to change (almost) any file on LiveCD after boot. Это позволило улучшить работу системы (теперь не требуется копирование в память множества файлов при загрузке), а также дало возможность записи практически в любой каталог на LiveCD.
In the NIRs, ministries of environment and education are almost always mentioned as the lead ESD ministries. В НДО указывалось, что практически всегда ведущую роль в развитии ОУР играют министерства охраны окружающей среды и образования.
They were almost impossible to swallow. Их было практически невозможно проглотить.
I almost touched him. Я практически к нему прикоснулась.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You violated a dozen Starfleet regulations and almost got everyone under your command killed. Ты наруши дюжину правил звездного Флота и чуть не угробил всех своих подчиненных
She owes me a job and she almost owes me a girlfriend thanks to you calling that number. Она должна мне работу и я чуть не потерял девушку из за нее. Спасибо, что позвонил.
What, so he gets away with it, just like that guy with the hit-and-run that almost killed us? И что, он просто так уйдет, как тот парень, который врезался и скрылся, чуть не убив нас?
They almost lost the boathouse. Они чуть не потеряли "Эллинг".
So in one day, I destroyed my parents, got kicked out by my best friend, made my ex-boyfriend homeless and almost burned down my own apartment. И так, за один день я лишилась родителей, поссорилась с лучшим другом, Послала моего друга и чуть не сожгла мою квартиру.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
In Luxemburg, almost 38 per cent of the population was foreign. В том что касается Люксембурга, то, по ее словам, около 38% населения составляют иностранцы.
So he decided to move to London and lived there for almost eleven years. Он переехал в Лондон, где прожил около 11 лет.
Thus an initial section of this stretch, which runs near or on the Green Line to the village of al-Mutilla, was almost complete in January 2004. Таким образом первоначальная секция этого участка, которая проходит около или по «зеленой линии» к деревне аль-Мутилла, была почти завершена в январе 2004 года.
Nearly 20 per cent of Liberia's population is currently living in refugee camps, and almost the entire population depends on some form of nutritional and medical support from the international community. Сегодня около 20 процентов населения Либерии живут в лагерях беженцев, и почти все население получает продовольственную и медицинскую помощь в той или иной форме от международного сообщества.
Almost 6,000 tons of humanitarian assistance has been delivered to Afghanistan recently through the territory of my country, from both United Nations and other humanitarian agencies. За последнее время с территории Узбекистана было переправлено в Афганистан около 6000 тонн различных гуманитарных грузов, причем не только Организацией Объединенных Наций, но и другими гуманитарными организациями.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
PRODERE seeks to benefit almost 1.4 million persons (510,000 persons directly), in areas totalling almost 480,000 square kilometres involving 93 municipalities and 2,200 local communities. ПРОДЕРЕ призвана обеспечить потребности примерно 1,4 млн. человек (510000 человек непосредственно) в районах, общая площадь которых составляет почти 480000 кв. км и охватывает 93 муниципалитета и 2200 местные общины.
After a delay of almost half a year, which involved a ruling of the Territory's Superior Court, on 31 December 2009 the Governor forwarded the draft constitution to the President of the United States of America. Губернатор направил проект Конституции президенту Соединенных Штатов 31 декабря 2009 года, т.е. с опозданием примерно на полгода, которое было, в частности, связано с вынесением постановления Верховного суда территории.
According to the third survey on Lao expenditure and consumption in 2002-2003 (LECS 3), both men and women spent almost equal amount of time in agriculture. Согласно третьему обследованию расходов и потребления (ОРПЛ-З) в ЛНДР в 2002 - 2003 годах, мужчины и женщины затрачивают примерно одинаковое количество времени на работу в сфере сельского хозяйства.
An example of such an epicentre is located in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan and the territories surrounding it, which are still under Armenian occupation and which constitute almost 20 per cent of our territory. Пример такого эпицентра - Нагорно-Карабахский район Азербайджана и территории вокруг него, которые все еще находятся под армянской оккупацией и составляют примерно 20 процентов нашей территории.
Another interesting thing though, her browser history was cleared at almost the same time every day. Еще кое-что интересное - история браузера стиралась каждый день примерно в одно и то же время.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost threw in the towel myself. Вчера я сам едва не выбросил полотенце.
You almost missed the final because she hurt you so bad. И едва не пропустил экзамен, потому что она так тебя побила.
Only two weeks ago, a UNICEF colleague was shot and almost killed in Abéché. Всего две недели тому назад в Абеше была ранена и едва не погибла коллега из ЮНИСЕФ.
You gave my son advice that got him sent to the principal's office and almost caused a near-fatal explosion in his science lab. Ты дал совет моему сыну благодаря которому его отправили в кабинет директора и который едва не спровоцировал почти-фатальный взрыв в его научной лаборатории.
He pointed to the events of 17 October after the memorial ceremony in honour of President Houphouët-Boigny, when he had been almost attacked by Young Patriots, as exemplifying a culture of violence against the opposition. Он сослался на события, произошедшие 17 октября после торжественной церемонии в честь президента Уфуэ-Буаньи, когда он едва не подвергся нападению «Молодых патриотов», что говорит об укоренившейся практике применения насилия по отношению к оппозиции.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Lawsuits by public figures for so-called "psychological anguish" have almost financially destroyed several independent magazines. Судебные иски, предъявленные государственными деятелями вследствие так называемых "психологических травм", фактически привели к банкротству нескольких независимых журналов.
In fact, the United Nations has almost everything to learn at the same time as it is trying to build and manage a country - a task that we have never had to accomplish before. Предпринимая усилия по восстановлению страны и обеспечению управления, Организация Объединенных Наций, фактически, должна по ходу дела на месте учиться практически всему - задача, с которой мы прежде никогда не сталкивались.
The Court has stated that, although first-class travel is authorized under the autonomous regime created by resolution 37/240 for members of the Court, judges in fact almost always travel at a lower standard of accommodation and that most flights departing from Amsterdam do not offer first-class service. Суд заявил, что, хотя в соответствии с самостоятельным режимом, установленным резолюцией 37/240, членам Суда разрешен проезд первым классом, фактически судьи почти во всех случаях совершают проезд более низким классом и что на большинстве рейсов, отбывающих из Амстердама, первый класс не предлагается.
Almost a tradition, in fact that the family of Caesar want to murder each other. Почти традиция, фактически, когда в семье Кесаря хотят убить друг друга.
Almost, I mean, the hottest possible on the Scoville Scale are actually genuinely poisonous but the hottest curry, supposedly, ever measured that's been eaten... Почти, самый жгучий и возможный по шкале Сковилла, фактически ядовитый, лишь самый острый карри, из съеденных и измеренных, был, скорее всего...
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Anyway, with my study I have almost no time to read. Всё равно с учёбой на чтение времени почти не остаётся.
The North Lawn Building had remained almost unaffected, and the Security Council had met there on Wednesday, 31 October 2012. Здание на Северной лужайке почти не было затронуто, и Совет Безопасности провел там свое заседание в среду, 31 октября 2012 года.
Did you know that I almost didn't wear this shirt today? Ты знал, что я почти не носил эту футболку сегодня?
He's almost never here. Его здесь почти не бывает.
Ironically, this is happening at a moment when the Fund should want to be lending: it is awash in liquidity and has almost no sources of income other than repayment of its loans. Ироничность ситуации в том, что это происходит в тот момент, когда МВФ, казалось, должен иметь желание давать ссуды. Он завален ликвидными средствами и почти не имеет источников дохода, кроме погашения займов.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The international activism displayed by Mexico for almost two years now has been particularly evident in more intense work within multilateral forums. Демонстрируемая Мексикой на протяжении вот уже почти двух лет международная активность с особой очевидностью проявляется в ее более интенсивной работе в многосторонних форумах.
Cuba has been engaged in a process of institutional and economic reforms for almost 11 years now. На Кубе на протяжении уже почти 11 лет протекает процесс осуществления организационных и экономических реформ.
We express our appreciation to him for the able way in which he has been conducting the CTC's work for almost three months now. Мы выражаем ему свою признательность за то умение, которое он демонстрирует, руководя работой КТК на протяжении вот уже трех месяцев.
For almost thirty years, since the early 1980s, neither the private sector nor governments were interested in investing in agriculture. На протяжении почти 30 лет с начала 1980-х годов ни частный сектор, ни правительства не были заинтересованы в осуществлении инвестиций в сельское хозяйство.
Almost 15,000 Burundi refugees fled into the United Republic of Tanzania during this period. На протяжении этого периода число бурундийских беженцев в Объединенную Республику Танзанию составило почти 15000.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
I get threats almost daily. ѕолучаю угрозы едва ли не каждый день.
I wish almost more than anything I could get into this now and take it for a drive, but even though Top Gear is made by one of the world's largest and richest broadcasting organisations, we simply cannot afford the insurance. Я желаю едва ли не больше всего, что я мог пожелать и взять её на тест, но даже Топ Гир, созданный одной из самых больших и богатых в мире телерадиокомпаний, был не в состоянии оплатить страховку.
The explosion of the peace-keeping budget has almost brought the United Nations to a standstill. Резкое увеличение расходов на операции по поддержанию мира едва ли не остановило работу Организации Объединенных Наций.
Almost uniquely for an international environmental instrument, the Convention has given a prominent role to science not just in providing underpinning information, but also in sustaining the policy process itself. Конвенция является едва ли не единственным международным природоохранным договором, в рамках которого основная роль отведена науке, причем не только в предоставлении базовой информации, но и в обеспечении самого политического процесса.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
I think she's been sober almost a year. Мне кажется, она уже почти год не пьет.
In 1925, almost completely mute, Olga came to the School-Clinic for Deafblind children in Kharkiv, founded by professor Ivan A.Sokolyansky. В 1925 году слепоглухая и почти уже немая Оля попала в школу-клинику для слепоглухих детей в Харькове, которую основал профессор И. А. Соколянский.
Thanksgiving is almost here, and as soon as people realize how much money they have to spend on holiday gifts, their wallets snap tighter than Kim Kardashian's legs after the wedding check cleared. День благодарения уже не за горами, и как только люди поймут, сколько денег им нужно потратить на подарки, они затянут пояса сильнее, чем Ким Кардяшьян после оплаты своей свадьбы.
The question of whether NGO reports should be considered alongside those of States parties had been debated for almost 20 years and, in the end, the Committee had judged that it was useful to receive contrasting information so long as it was viewed with a critical eye. Вопрос об используемых источниках (только доклады государств-участников или доклады НПО) уже почти 20 лет обсуждается в Комитете, и он в конце концов счел полезным получать противоречивую информацию, но при этом умело применять критический подход.
Furthermore, the source recalls that, prior to the ongoing administrative detention, Mr. Qatamish had already been arrested and detained without charge in the past, spending almost six years in administrative detention in the 1990s. Кроме того, источник напоминает, что до своего нынешнего административного задержания г-н Катамиш в прошлом уже подвергался аресту и содержанию под стражей без предъявления обвинений: так, в 1990е годы он в административном порядке был лишен свободы почти на шесть лет.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if it had gained strength throughout the night. Как будто запах всю ночь набирал силу.
It's almost like you haven't seen me in a year. Ты меня как будто сто лет не видела.
It was almost as if - Almost as if you'd written it yourself? вучало почти так... ѕочти так, будто ты написала еЄ сама?
It's almost like adultery this way. Я будто мужу изменяю!
It almost feels like it happened to another me, but this me still knows about it. Такое чувство, будто это случилось с другим мной.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
If you focus, one week into summer... you can feel almost feel autumn coming. Если задуматься об этом, то даже в самом начале лета... можно почувствовать приближение осени.
It's almost impossible to identify - Even themselves. Мидий совершенно невозможно разделить на виды даже им самим.
In almost any situation and even with the best of intentions, recourse to violence produces fear and suspicion. Практически в любой ситуации применение насилия, даже с самыми лучшими намерениями, рождает страх и подозрение.
The impact on growth will almost certainly be negative, even if domestic demand compensates fully for the decline in external demand. Эффект, который это окажет на экономический рост, почти несомненно отрицательный, даже если внутренний спрос полностью компенсирует спад внешнего спроса.
Okay. Look, the point is that even Heather's behind this whole greater purpose thing, despite what almost happened to her. Ладно, слушай, даже Хизер поддерживает идею с высшим предназначением, несмотря на то, что с ней случилось.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Well, boys, my car is almost here. Ну что, мальчики, моя машина скоро приедет.
MEXICO CITY - Everyone these days, it seems, has their own favorite American diplomatic cable - or will soon - given that the 250,000 documents obtained by WikiLeaks include references to almost every country in the world. МЕХИКО. В эти дни, кажется, у каждого есть своя любимая американская дипломатическая телеграмма - или скоро появится - учитывая, что 250000 документов, полученных WikiLeaks, содержат ссылки почти на все страны мира.
Dinner's almost ready. Ужин скоро будет готов.
Chihiro, we're almost there Чихиро, скоро приедем.
You're almost ready to go home. Мы вас уже скоро выписываем.
Больше примеров...