Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I thought I would lose the children, and I was almost relieved. Я думала, что потеряю детей и это было почти облегчение.
He almost died because of me once. Он почти погиб из-за меня, тогда.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
This Organization has been in an almost constant state of re-organization and financial difficulties since 1987 - 10 years. Эта организация сталкивается с организационными и финансовыми трудностями практически непрерывно с 1987 года, т.е. в течение 10 лет.
Access was almost always deemed best for the child, irrespective of the behavior or circumstances of the parent concerned. Наличие у ребенка доступа к обоим родителям практически во всех случаях считалось отвечающим его наилучшим интересам вне зависимости от поведения соответствующего родителя или обстоятельств, характеризующих его положение.
Priorities must be informed by the abundant scientific evidence that critical human development opportunities occur early in a human life, and once missed are almost irretrievable. Приоритеты следует устанавливать осознанно, с учетом многочисленных научно проверенных данных о том, что важнейшие основы развития человеческого потенциала закладываются в раннем возрасте и наверстать упущенное практически невозможно.
In addition, temporary migration programs require workers to spend long and repeated periods of time separated from their families, and almost invariably result in both gender and age-based discrimination in hiring practices. Кроме того, в результате участия в программах временной миграции трудящиеся вынуждены в течение длительных и чередующихся периодов времени находиться без своих семей, и как следствие практически неизбежно в области найма возникает дискриминация по признаку пола и возрасту.
They were almost impossible to swallow. Их было практически невозможно проглотить.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost called his wife right then and there, but I resisted. Я чуть не позвонила его жене прямо оттуда, в тот же момент, но сдержалась.
That's where she almost got taken by the neighbors when they moved. Оттуда её чуть не увезли соседи, когда переезжали.
That Beaver line almost killed me. Я чуть не засыпался, думал, что все!
The fact that you would voluntarily go back into the place where you almost died, that's why you were held in such high esteem by all of America and your peers. Эйприл: Тот факт, что Вы добровольно готовы были вернуться в то место, где чуть не погибли, вот почему Вас так высоко чтит вся Америка и Ваши ровесники.
We almost hit that truck. Мы чуть не врезались в грузовик.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
They have planted almost 70 minefields among homes in the Golan. Результатом их действий стало около 70 минных полей среди домов, расположенных на Голанах.
I work on each piece for almost a year. Над каждым я работаю около года.
Ten thousand teachers were unemployed and approximately 550 thousand children from 6 to 14 years of age - that is, almost half - did not attend school. Десять тысяч преподавателей были безработными и около 550000 детей в возрасте от 6 до 14 лет - то есть практически половина от общего числа детей - не посещали школы.
In the meantime, the easing of sovereign interest-rate spreads provides little comfort to the growing army of unemployed in southern Europe, where youth unemployment has reached dramatic heights - close to 60% in Greece and Spain, and almost 40% in Italy. Тем временем, послабление спрэдов суверенных процентных ставок мало чем помогает растущей армии безработных в южной Европе, где безработица среди молодежи достигла небывалых высот: около 60% в Греции и Испании, и почти 40% в Италии.
Uncertain as to what the Texians intended to do, Rodríguez and the bulk of his garrison (almost 80 men) turned back towards Goliad to attempt to intercept the Texians. Не зная, что техасцы собираются делать Родригес с основной массой гарнизона (около 80 человек) повернул обратно к Голиаду, надеясь перехватить техасцев.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
1.4 The winding down of the phosphate industry, the country's sole source of foreign revenue, has resulted in serious economic decline - with GDP falling by almost 80% since the 1980s. 1.4 Сокращение добычи фосфоритов, являющихся единственным источником поступлений в иностранной валюте, привело к серьезному экономическому спаду - с 80х годов объем ВВП сократился примерно на 80 процентов.
The United Nations Framework Convention on Climate Change secretariat coordinates the programme and has established cooperation with almost 100 United Nations entities and intergovernmental organizations. Координацией этой программы занимается секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, который наладил сотрудничество с примерно 100 подразделениями Организации Объединенных Наций и международными организациями.
In 2013, the rate of visible underemployment attained almost 30 per cent in El Salvador, 15 per cent in Guatemala and 12 per cent in Honduras. В 2013 году уровень учитываемой неполной занятости в Сальвадоре достиг почти 30 процентов, а в Гватемале и Гондурасе составил примерно 15 и 12 процентов, соответственно.
By mid-1998, the total number of migrant workers in Thailand, the Republic of Korea and Malaysia had dropped by almost 1 million, a considerable number given the total of approximately 6.5 million migrant workers in the region. К середине 1998 года общее число трудящихся-мигрантов в Таиланде, Республике Корея и Малайзии сократилось почти на 1 миллион, т.е. значительно, если учесть, что в регионе насчитывалось в общей сложности примерно 6,5 миллиона трудящихся-мигрантов.
Almost half (49 per cent) are under 15 years of age; 45 per cent are aged between 15 and 60 and about 6 per cent are over 60. Примерно половину (49%) составляют лица моложе 15 лет, 45% - в возрасте 15-60 лет и около 6% - старше 60 лет.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost left him out there. Я едва не бросил его там.
So is that man who almost died. Так тот мужчина, который едва не погиб...
When I heard the story, I almost cried. Когда я услышала эту историю, я едва не расплакалась.
Gentlemen, milady, you will always remember this as the day that you almost caught Captain Jack Sparrow. Господа, миледи, запомните этот день, когда едва не был пленен Капитан Джек Воробей!
You almost killed him. Вы едва не убил его.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The fact that MINUSTAH has almost reached its full authorized strength has substantially enhanced its capacity to respond to security threats, producing noticeable results and thus contributing to the improvement of the security situation in the country. Тот факт, что МООНСГ фактически достигла своей полной санкционированной численности, существенно укрепил ее потенциал в плане реагирования на угрозы безопасности, что привело к заметным результатам и, таким образом, способствовало улучшению ситуации в стране в плане безопасности.
Almost as if your body was accustomed to low temperatures after generations of adapting. Фактически твое тело привыкло к низким температурам после поколений адаптаций
They are also told to find a market seller, but as the item being replaced is almost certainly not a market seller by the time it is replaced, that provides no guarantees for direct comparison. Перед регистраторами также ставится задача найти ходовой товар, однако, поскольку товар-заместитель фактически к тому времени еще не может стать ходовым товаром, это не дает гарантий прямого сопоставления.
Together these funds have received funding commitments of almost $300 million, and have had over $50 million actually transferred to them. Все эти фонды, вместе взятые, заручились обязательствами о предоставлении средств в размере примерно 300 млн. долл. США и уже фактически получили 50 млн. долл. США.
You have already been asked about your future, of course. You have been Minister for Overseas Departments and Territories for almost two years: do you want to continue doing that? Вам уже, разумеется, задавали вопросы о Ваших планах на будущее, ведь Вы занимаете пост министра по делам заморских департаментов и территорий фактически уже два года.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I almost didn't recognize you without a picture of a dead body. Я почти не узнал вас, без фотографий мертвых тел.
Of course, you almost do not sleep, Live in an empty apartment, do not eat anything. Конечно, ты почти не спишь, живёшь в пустой квартире, ничего не ешь.
From 30 November 2007 to 31 October 2008, the proportion of States parties reporting full implementation remained almost stable, while the proportion of States parties indicating that they had not implemented article 52 increased significantly, from 0 to 9 per cent. В период с 30 ноября 2007 года по 31 октября 2008 года доля государств-участников, сообщивших о полном осуществлении статьи 52, почти не изменилась, а доля государств-участников, сообщивших о невыполнении статьи 52, существенно возросла - с 0 до 9 процентов.
We're almost out of time. Времени почти не осталось.
Women continued to be heavily clustered in subordinate positions, almost disappearing as grade levels rose. Женщины по-прежнему концентрируются на должностях подчиненного характера, и они почти не представлены в вышестоящих эшелонах кадровой шкалы.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Cuba suffers from attacks of this nature, which have been instigated, tolerated and executed by the United States Government for almost 20 years. Куба является объектом такой агрессии, осуществляемой при содействии и с согласия правительства Соединенных Штатов, на протяжении почти 20 лет.
The review procedure provided for under article 11, which had been the subject of only limited interest for almost a decade, was currently the object of much criticism. Идея пересмотра процедуры, предусмотренной статьей 11, не вызывавшая практически никакого интереса на протяжении почти десятилетия, в настоящее время многими подвергается критике.
The game was in development for almost three years, and throughout this time, numerous changes were made to almost every aspect of the game, while the various engines used in the game were all tweaked to optimize their performance. Игра находилась в разработке почти три года, и на протяжении всего этого времени в неё были внесены многочисленные изменения во все аспекты игры, в то время Naughty Dog изготовила движок для игры, который впоследствии многократно переделывали.
This is no mean feat and is the result of the concerted efforts of the Singapore Government and its people over almost three decades. Эта задача была непростой, но мы ее решили благодаря согласованным усилиям правительства Сингапура и его народа, которые они прилагали на протяжении почти трех десятилетий.
I started looking at my own work: The work that I had done for the previous 10 years, almost every time, had instances of knowledge that people had shared. Это заставило меня взглянуть под другим углом на мою собственную работу. Работу, которой я занимался на протяжении предыдущих 10 лет, практически всё время пользуясь знаниями, полученными от тех людей.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
And while Sam Walker was sacked by Tosh, he had little respect for his father, seeming almost relieved that he'd got out of the family business. А Сэм Уокер, хотя и был уволен отцом, настолько его не уважал, что испытал едва ли не облегчение от ухода из семейного бизнеса.
Over the years, as we met in Cairo and Beijing, every encounter with Madame Chen Muhua strengthened my admiration for her calm efficiency and her capacity to solve problems almost before they arose. На протяжении многих лет, когда мы встречались в Каире и Пекине, с каждой встречей с г-жой Чэнь Мухуа все сильнее крепло мое восхищение ее спокойной деловитостью, а также способностью решать проблемы едва ли не до их возникновения.
It's almost a recurrent theme to make use of when two members of this ancient lineage of elected persons recognize themselves in an elevator. Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте.
Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго.
Not only to walk across this high, I probably hardly thought of it, but to bring almost like a ton of equipment secretly, to rig a wire for hours, to guy-line it, its clearly out of human scale. Не только пройти над пропастью, я, вероятно, едва ли думал об этом, но пронести незаметно едва ли не тонну оборудования, устанавливать канат часами, укреплять его, это совершенно за пределами человеческого понимания.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Because we have almost finished, I'll repeat this story. Мы уже почти закончили, и я повторюсь.
It's almost dawn's early light, and our flag is still there. Уже почти настал рассвет а флаг никуда не делся.
Almost eight years have passed since the Security Council adopted resolution 1244 (1999) and Kosovo's current state of limbo cannot continue. После принятия Советом Безопасности резолюции 1244 (1999) прошло уже почти восемь лет, и нынешняя неопределенность в отношении Косово не может сохраняться.
She's almost over 11 now. Ей сейчас уже почти 11.
It's almost lunch. Go. Уже почти ланч, идите.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like she wanted to relive it. Как будто она хотела оживить её.
And to be honest, it had kind of almost got to that before anyway. Если честно, всё как будто и шло к этому.
In an extension of self-perception theory, the authors hypothesized that people sometimes infer their own attributes or attitudes by "observing the freely chosen actions of others with whom they feel a sense of merged identity - almost as if they had observed themselves performing the acts." В расширении теории самовосприятия авторы выдвинули гипотезу о том, что люди иногда выводят свои собственные атрибуты или установки, «наблюдая за свободно выбранными действиями других людей, с которыми они испытывают чувство объединенной идентичности - почти так, как будто это они совершали наблюдаемые действия».
See, I can see not telling her, because if I tell her... it's almost like I'm saying, "See, I told you so about Rayanne Graff." Слушай, лучше я ей не буду говорить, потому что если я ей скажу... это будет звучать так, как будто я говорю: "Вот видишь, я же тебя предупреждала насчет этой Райян Графф".
It's almost as if he's trying to gather something. Похоже, что он будто бы пытается что-то собрать.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
For a while, he almost had me believing the prosecution had a case. На некоторое время я даже поверил ему, что это заговор.
He even started some matches in the new season but, following an injury in a UEFA Champions League contest against Juventus FC, on 3 November, spent almost two years in the sidelines. Гёрлиц даже сыграл несколько матчей нового сезона, но З ноября в матче Лига чемпионов против «Ювентуса» он получил травму, после чего он почти два года не мог играть.
It's almost like I can remember. Я даже будто помню.
The country's socio-economic infrastructure had been almost totally destroyed and even when the war had ended in 1999, the conflict and problems had persisted. Социально-экономическая инфраструк-тура страны была практически полностью развалена, и последствия конфликта и упомянутые проблемы давали о себе знать даже после окончания войны в 1999 году.
The English Wikipedia passed the mark of two million articles on September 9, 2007, making it the largest encyclopedia ever assembled, surpassing the 1408 Yongle Encyclopedia, which had held the record for almost 600 years. Английская Википедия прошла отметку в 2 млн статей 9 сентября 2007 года, что делает её крупнейшей энциклопедией, собравшей всё и затмившей даже энциклопедию Юнлэ (1407), которая держала рекорд ровно 600 лет.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I forgot, it's almost your birthday. Я вспомнил, у тебя скоро день рождения.
It is almost morning and yet, I am sure you are not satisfied with these events at full. Скоро утро. А, верно, вы подробно знать хотите, как все случилось.
I think I'm almost there. That's good, we're about to have some company. Это хорошо, потому что скоро у нас будет компания.
But it's almost dinner! Но ведь обед скоро.
Yes, he is almost 12. Да, скоро двенадцать.
Больше примеров...