Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Ganelin, on the contrary, almost half a century of jazz career almost did not play pre-written music. Ганелин, наоборот, почти за полвека джазовой карьеры почти не играл написанной заранее музыки.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
As a result, many areas of the shoreline are almost devoid of plant and animal life or show significant reduction in biological diversity. Как следствие многие участки береговой линии практически лишены растительности и фауны либо на них отмечается существенное уменьшение биологического разнообразия.
Preliminary analysis of those using the Internet in the Major Test indicated almost equal numbers of males and females and a higher take-up rate by younger people and people with post secondary qualifications. Предварительный анализ состава респондентов, использовавших Интернет в рамках крупномасштабной переписи, свидетельствует об их практически равном распределении в разбивке по полу и более активном его использовании молодежью и лицами, имеющими образование выше уровня средней школы.
Since 1967, it had been continuously subjected to emergency laws, unjust measures, such as arbitrary imprisonment, and almost total domination by the military chief of the occupied Syrian Golan. С 1967 года оно живет в условиях действия чрезвычайных законов и подвергается таким несправедливым мерам, как произвольное тюремное заключение и практически полностью зависит от воли военачальника на оккупированной сирийской части Голанских высот.
The information is supplied to users in the form of tables, interactive maps and automatic mail, in almost real time, approximately 20 minutes after the satellite passes, using advanced communication technologies, the Internet, and so forth. К пользователям эта информация поступает в виде таблиц, интерактивных карт и по автоматической почте практически в режиме реального времени, то есть примерно через 20 минут после пролета спутника, для чего используются современные средства связи, интернет и т. п.
OIOS considered that while the policy has almost been finalized and provides a good basis for an evaluation system, it is too early to say that a formal monitoring and evaluation system is in place. УСВН пришло к выводу о том, что разработка политики практически завершена и что она обеспечивает надлежащую основу для создания системы оценки, но при этом слишком рано говорить о том, что создана официальная система мониторинга и оценки.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
One time he held Teddy's ear to a stove and almost burned it off. Однажды он прижал голову Тедди к плите и чуть не сжёг ему ухо...
And then I almost killed you. А потом я чуть не убил тебя.
I've escaped from justice and almost lost my life in the arena to be finally left in such loneliness! Я бежал от правосудия и чуть не лишился жизни на арене, чтобы в конце остаться в полном одиночестве.
We almost just got crushed to death. Нас чуть не расплющило.
You almost crushed my hat. Ты чуть не поломал мою шляпу.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
They numbered almost 200 on 7 December 1996. По состоянию на 7 декабря 1996 года их число составляло около 200.
And I almost called you back about 100. И я тебе почти перезвонил около ста раз.
Almost 70 per cent of the electorate had never voted before. 70 Около 70 процентов избирателей никогда прежде не голосовало 70/.
By the end of September, there were about 450,000 refugees in Dadaab, and almost 591,000 refugees and asylum seekers in Kenya. К концу сентября в Дадаабе уже находилось порядка 450000 беженцев, а всего на территории Кении находились около 591000 беженцев и просителей убежища.
Whereas, a characteristic fact is that the average age of men and women, who conclude a marriage, has almost not changed in years, for men 27-28 years old and for women about 23. (Table 3.7-INSTAT) Вместе с тем характерно, что средний возраст мужчин и женщин, вступающих в брак, за многие годы практически не изменился: для мужчин он составляет 27 - 28 лет, а для женщин - около 23 лет (таблица 3.7 - ИНСТАТ).
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The Leonov will reach Discovery almost a year... before you are ready. "Леонов" достигнет "Дискавери" примерно за год... до того как вы будете готовы.
1.4 The winding down of the phosphate industry, the country's sole source of foreign revenue, has resulted in serious economic decline - with GDP falling by almost 80% since the 1980s. 1.4 Сокращение добычи фосфоритов, являющихся единственным источником поступлений в иностранной валюте, привело к серьезному экономическому спаду - с 80х годов объем ВВП сократился примерно на 80 процентов.
The capital investment costs for these vehicles is approximately $6.8 million, with an annual expenditure of almost $250,000 for spare parts. Капитальные затраты на приобретение этих автотранспортных средств составляют примерно 6,8 млн. долл. США, а ежегодные расходы на запасные части - примерно 250000 долл. США.
While world trade has tended to grow roughly twice as fast as GDP since the 1990s, in 2013 trade grew almost at a similar pace with GDP for the second time in a row. Если с 1990-х годов темпы роста мировой торговли примерно вдвое превышали темпы роста ВВП, то в 2012 и 2013 годах торговля увеличилась примерно такими же темпами, что и ВВП.
Almost half of tuberculosis patients living with HIV received antiretroviral treatment. Примерно половина больных туберкулезом, живущих с ВИЧ, получала антиретровирусную терапию.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
He almost crashed the car. Автомобиль едва не задел меня.
You almost got me killed! Ты меня едва не погубил.
The recent crisis has revealed the underlying causes that almost led to the collapse of the State: years of deteriorating public institutions, including those that govern the rule of law, which allowed corruption to become generalized and impunity to take root. Недавний кризис позволил выявить глубинные причины процесса, который едва не привел к крушению государства: долгие годы деградации государственных учреждений, включая те, которые отвечают за правопорядок, привели к широкому распространению коррупции и укоренению безнаказанности.
Almost blew us both up. Едва не взорвала нас обоих.
During the operation, Dr. Bergmann almost killed him by missing the incision in the trachea and forcing the cannula into the wrong place. Во время операции доктор Бергманн едва не погубил своего пациента, сделав надрез не на трахее и введя трахеотомическую трубку не в том месте.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
We are witnessing an increasingly persistent rejection of settlement that has almost become international policy. Мы являемся свидетелями все более настойчивого неприятия практики создания поселений, которое фактически стало международной политикой.
Many delegations had welcomed the proposal for a reduction of the floor assessment rate to 0.001 per cent, which would almost have the same effect as abolishing it. Многочисленные делегации положительно восприняли предложение о снижении минимальной ставки взноса до 0,001 процента, что фактически означало бы ее упразднение.
In fact, we succeeded in cutting the report almost in half, saving the United Nations a few hundred thousand dollars in the process. Фактически, нам удалось сократить его объем почти в два раза, сэкономив при этом несколько сотен тысяч долларов Организации Объединенных Наций.
In fact, Conservatives have ruled Britain for 70 out of the last 100 years, almost the same proportion of this century that the Communists ruled Russia. Их идеи доминировали в политике и экономике. Фактически, консерваторы правили Великобританией 70 из последних 100 лет, почти столько же, сколько коммунисты правили Россией.
Indeed, Kim Jong-eun, the third son of Kim Jong-il and his late consort Ko Young-hee, was mooted as his father's successor almost a year ago. Фактически, Ким Чен Ун, третий сын Ким Чен Ира и его самой последней супруги Ким Ён Хи, уже обсуждался в качестве преемника своего отца почти год назад.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Unlike many games, Rez contains almost no sound effects or spoken dialogue. В отличие от большинства игр, Rez почти не имеет звуковых эффектов и диалогов.
A year earlier the country had been in ruins, but it had changed almost beyond recognition. Еще год назад эта страна лежала в руинах, а сейчас ее почти не узнать.
And at first, I almost couldn't remember my locker combination - another frosh move. Сначала я почти не могла запомнить код моего шкафчика - типичное поведение фреша.
The weakness of the judicial system and the lack of confidence in its impartiality mean that there are almost no formal complaints against perpetrators and, when they are made, they are unsuccessful. Слабость судебной системы и недоверие к ее беспристрастности ведут к тому, что почти не поступает жалоб на такие нарушения, а когда жалобы все же поступают, они не расследуются.
We've drifted almost without realizing it from having a market economy to becoming market societies. Почти не осознавая этого, мы перешли от рыночной экономики к рыночному обществу.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Over the next five years we hope to save the lives of almost a million babies. На протяжении пяти последующих лет мы надеемся спасти жизни около миллиона малышей.
Fairfax, whose family were to control the newspaper for almost 150 years, based his editorial policies upon principles of candour, honesty and honour. Фэрфакс, семейный бизнес которого контролировал газету на протяжении около 150 лет, определил редакционную политику на принципах искренности, честности и чести.
My country, Cape Verde, an archipelago of modest physical and demographic dimensions, is a small island State and has experienced drought and desertification and suffered from almost uninterrupted water shortages for more than three decades. Кабо-Верде - страна, расположенная на архипелаге и являющаяся небольшой по физическим и демографическим параметрам, принадлежит к числу малых островных государств и на протяжении уже более трех десятилетий испытывает засуху и опустынивание, а также сталкивается с практически постоянной нехваткой воды.
For example, among the measures in force at 31 December 1999 as notified by the United States to the WTO, a number of cases have been maintained for almost three decades. Например, среди мер, которые действовали по состоянию на 31 декабря 1999 года и в отношении которых Соединенные Штаты направили уведомления в ВТО, есть меры, сохраняющиеся на протяжении почти трех десятилетий45.
The Indigenous Act promulgated by President Aylwin in 1993 was aimed at seeking ways of solving conflicts which have been dragging on for almost 100 years. Закон о коренных народах, утвержденный президентом Эйлвином в 1993 году, преследовал цель определить пути урегулирования конфликтов, возникавших постоянно на протяжении почти целого столетия.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день.
At the same time Freemasonry could not but influenced Russian politics and culture because almost every educated person in Russia was a Mason. Между тем, движение вольных каменщиков, в которое было вовлечено едва ли не все образованное общество России, оказало заметное влияние на ее политику и культуру.
After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
He's almost six and looks seven. Ему уже почти шесть и выглядит на все семь.
You haven't said anything in almost an hour. Ты ни слова не сказала уже час.
3 Books in a row means I haven't stopped for almost two years. З книги в очереди и так без остановки уже почти два года.
I am almost a year now with Rose. Мы с Роуз вместе уже почти год.
My country urges it to be capable of demonstrating and maintaining a role that is almost lost, that of serving effectively as the international community's sole multilateral negotiating forum for disarmament. Моя страна настоятельно призывает ее быть способной демонстрировать и поддерживать ту роль, которая уже почти утрачена, - эффективно служить в качестве единственного у международного сообщества многостороннего форума переговоров по разоружению.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
And on my monitor screen, I could see Mitchell smiling each time it happened, as if this ship and crew were almost a toy for his amusement. И на своем мониторе я видел, как Митчелл улыбался каждый раз, когда это случалось, будто корабль и экипаж - его игрушки.
I thought I had Tom all figured out, but it's almost like he's faking being sad. Мне казалось, что я понимаю Тома, но теперь он будто притворяется грустным.
Weird. It's almost like you're making this all about you again. Как будто, ты снова делаешь это для себя.
It's almost funny how you guys keep parading in here like it's some kind of confessional or something. Забавно, как вы продолжаете приходить сюда, как будто это исповедальня.
It's almost like they get heavy. They get massive. Почти как будто он потяжелел. Обрел массу.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I almost feel better about being defeated. Я даже рада, что меня победили.
The dollar is almost universally expected to appreciate when US interest rates start rising, especially because the EU and Japan will continue easing monetary conditions for many months, even years. Доллар, как ожидается почти всюду, будет подниматься в цене, когда американские процентные ставки начнут повышаться, особенно в связи с тем, что ЕС и Япония продолжат ослаблять монетарные условия в течение многих месяцев и даже лет.
Our consideration of the item before us also provides an opportunity to welcome the close - I might almost say "osmotic" - relationship between the OAU and the Economic Commission for Africa (ECA). Рассмотрение данного пункта также дает нам возможность приветствовать тесные, я мог бы даже сказать "осмотические", отношения между ОАЕ и Экономической комиссией для Африки (ЭКА).
I almost even called Mom. Я даже позвонил маме.
And you've made meaningful eye contact with almost every unattached man in here, even the paunchy ones. И этот ваш многозначительный взгляд, брошенный практически на каждого свободно мужчину здесь, даже на пузатеньких.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I mean, Patton said they were almost at the end. Паттон сказал что скоро все закончиться.
Whoever does so will almost certainly be killed. А кто не боится, тот скоро будет убит.
Well, we're almost done in here and we'll be right out. Мы тут почти закончили, скоро уйдём.
Chihiro! We're almost there. Тихиро, скоро приедем.
But in a short period of time... within 40 or 50 years, there will be almost 10 billion people on earth... Но очень скоро, лет через 40-50, на планете будет больше 10 миллиардов обитателей.
Больше примеров...