Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Representatives of almost 50 countries met to pledge their support to the Joint Programme. На проведенной встрече представители почти 50 стран заявили о своей поддержке Совместной программы.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The delivery of humanitarian assistance proceeded almost without hindrance for the first time since the opening of hostilities in 1992. Доставка гуманитарной помощи осуществлялась практически беспрепятственно, впервые со времени начала боевых действий в 1992 году.
That was almost her text exactly. Это был практически точный текст её сообщения.
The proportion of men with a disability who are in paid employment (43.0%) is almost exactly the same as the corresponding percentage for women (42.5%). Доля мужчин с инвалидностью, имеющих оплачиваемую работу (43,0 процента), практически совпадает с соответствующей процентной долей женщин (42,5 процента).
"Have you ever tried to pick a wet one off the floor, it's almost impossible." "Вы когда-нибудь пытались собрать мокрые куски с пола, это практически невозможно."
I'm almost a star. Я практически стал звездой.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Quick, he almost got me! Скорее, идёмте, он чуть не убил меня!
He'll put her back on the antibiotics that almost suffocated her. Он посадит её обратно на антибиотик от которого она чуть не задохнулась.
I wanted to apologize for almost rushing in there to save the wrong girl, as it turns out. Я хочу извиниться за то, что чуть не ворвался туда, пытаясь спасти девушку-похитителя, как оказалось позднее.
I almost forgot. "The top 100 rock guitarists." Чуть не забыл. "100 лучших рок-гитаристов".
Almost ran over you in the corner! ! Я чуть не сбила тебя на повороте!
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Women represent almost 63 per cent of those benefiting from the funding programme offering interest-free loans for the purchase of raw materials. На женщин приходится около 63% от общего числа лиц, охваченных программами беспроцентного кредитования для закупок сырья.
The situation is aggravated by the fact that there are almost 1 million refugees and displaced persons in our country, the majority of whom are women and children deprived of shelter, work and a means of subsistence. Это усугубляется тем, что у нас в стране около 1 миллиона беженцев и перемещенных лиц, среди которых большинство составляют женщины и дети, лишенные крова, работы, средств к существованию.
Indigenous peoples represent around 4 per cent of the world's population, but control or manage almost 20 per cent of the surface of the earth and speak at least 60 per cent of the world's languages. Коренные народы представляют около 4% мирового населения, но контролируют или управляют 20% поверхности Земли и говорят, по меньшей мере, на 60% мировых языков.
Almost one half of the respondents stated that they had legislation providing for the transfer of proceedings; thus, little had changed since 1998. Около половины представивших ответы государств указали, что в этих государствах существует законодательство, предусматривающее возможность передачи судопроизводства; таким образом, по сравнению с 1998 годом положение практически не изменилось.
Almost two thirds of women in employment (64.2 per cent) are thus engaged in informal activities, either independently or as employees (27 per cent), or as family helpers or apprentices (37.2 per cent). Так, около двух третей женщин, имеющих рабочие места (64,2%), занимаются неформальной деятельностью либо в качестве независимых работников, либо предпринимательниц (27%), либо посредством помощи по хозяйству или обучения ремеслу (37,2%) .
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Well, it's like that time that you and I almost broke up. Ну, примерно тоже, что и с нами, когда ты и я чуть не разошлись.
Today, almost 45 per cent of the workforce were women, and almost 67 per cent of senior and mid-level researchers and professional technicians were women. В настоящее время почти 45 процентов рабочей силы приходится на женщин и примерно 67 процентов научно-технического персонала старшего и среднего уровня - женщины.
The Philippines of today has almost the same economy as the United States during the First World War. Сегодня у Филиппин примерно такая же экономика как у США в Первую мировую войну.
In 2009, almost 25 per cent of the educational support staff who work with young persons and adults attended one or more of the training workshops on citizenship offered by the National Institute of Adult Education. В 2009 году Национальный институт по вопросам образования взрослых организовал курсы обучения для примерно 25% педагогов (младшие преподаватели), которые занимаются обучением молодежи и взрослых в рамках программы развития гражданской культуры.
Also, almost three quarters of those who were ever severely abused were no longer in the abusive relationship and among those who lived with an abusive partner in the past, over half had moved out. Кроме того, примерно три четверти лиц, которые когда-либо подвергались крайне жестокому обращению, больше не состоят в подобных отношениях; более половины лиц, партнеры которых были склонны к совершению насильственных действий, сменили место жительства.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
You're raising this guy's hopes, not to mention you were almost killed. Ты вселяешь в парня пустую надежду - не говоря уже о том, что нас едва не убили.
I almost wished I'd never met him. Я едва не пожалела, что нашла его.
But that man almost broke me. Но тот человек едва не сломил меня.
You know, you're almost off the scales for, a few more pounds and I wouldn't have been able to measure you on this type of scale. Вы едва не оказались слишком тяжелым для этих весов, еще несколько фунтов, и я не смогла бы вас взвесить на таких весах.
They almost caught you today. Тебя сегодня едва не поймали.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
It's like it was almost picked up and gone. Как будто ее фактически приподняли и унесли.
In fact one might almost think that he'd been trying to make things worse. Фактически, скорее похоже, что он пытался сделать еще хуже.
In fact, for almost ten years, the two Kivu provinces have seen one of the deadliest conflicts since the Second World War. Фактически на протяжении почти десяти лет в двух провинциях Киву разворачивается один из самых смертоносных конфликтов со времени второй мировой войны.
And so you can actually sort of almost double your boat speed with systems like that. И можно, фактически, почти удвоить скорость вашей лодки, с подобными системами.
We now almost take it for granted that women's participation in the labour force and increased opportunities for women support rather than undermine families, including family formation and childbearing. Сейчас мы фактически считаем само собой разумеющимся то, что участие женщин в трудовой деятельности и создание более широких возможностей для женщин поддерживают, а не подрывают семьи, включая процессы создания семей и деторождения.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
And now we're almost level pegging in some of the polls. А теперь мы почти не уступаем лидеру по некоторым опросам.
I almost didn't stop the car. Я почти не собиралась останавливать машину.
After eight years of almost continued civil conflict, elections were held in Liberia on 19 July. После восьми лет почти не прекращавшегося гражданского противоборства 19 июля состоялись выборы в Либерии.
It almost doesn't matter what he said. То что он говорил почти не имеет значение
However, the Communists eventually had to face the fact that their policy made them almost irrelevant to the anti-Japanese cause. Однако, коммунисты, в конце концов, столкнулись с тем, что их политика почти не имела никакого отношения к антияпонской борьбе.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The Ethiopian regime has committed flagrant violations of the Agreement and obstructed the demarcation process for almost two years now. Эфиопский режим совершил вопиющие нарушения Соглашения и уже на протяжении почти двух лет чинит препятствия процессу демаркации.
The initial accumulation and storage of strategic deployment stocks began in September 2002 and certain items were therefore in stock for almost a year, without any rotation performed due to the non-existence of a rotation policy. Стратегические запасы для развертывания накапливаются и хранятся с сентября 2002 года, вследствие чего отдельные единицы имущества находились на хранении на протяжении почти целого года без ротации ввиду отсутствия каких-либо регулирующих ротацию процедур.
Cuba had had an exemplary record in the area of human rights throughout the almost 36 years since its revolution. На протяжении почти 36 лет своего существования после революции Куба являла собой пример соблюдения прав человека.
And you can match that demand, hour-by-hour, for the whole year almost. Потребность состыковывается в почасовом режиме [с поставками] на протяжении почти всего года.
In 1970, he became a major contributing editor to Caspar von Schrenck-Notzing's conservative monthly magazine Criticon, Germany's most important platform for non-mainstream conservative thought for almost three decades. В 1970 году он стал главным редактором немецкого журнал Criticon, который принадлежал писателю Каспару фон Шренк-Нотцингу и был наиболее влиятельным консервативным изданием в Германии на протяжении почти трёх десятилетий.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
That was almost more important than the story. Это бывает едва ли не более важно, чем сюжет.
Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия.
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
The explosion of the peace-keeping budget has almost brought the United Nations to a standstill. Резкое увеличение расходов на операции по поддержанию мира едва ли не остановило работу Организации Объединенных Наций.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
You're such an idealist that you're almost a bigwig. Ты настолько идеалист, что уже почти стал большой шишкой.
You almost killed her. That's different. Мы чуть не убили ее... это уже отличается.
It should be further noted that the amount of land titled to Amerindian communities has almost doubled in the last three years and represents approximately 14 per cent of the country's total patrimony and, as pointed out earlier, the process of titling is ongoing. ЗЗ. Далее следует отметить, что за последние три года площадь земель, переданных в собственность индейским общинам, увеличилась почти в два раза и составляет приблизительно 14% от общей территории страны, при этом процесс предоставления титулов, как уже отмечалось ранее, продолжается.
He's almost a year old. Ему уже почти год.
You're almost 50. Тебе уже под 50.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It almost sounds like you care. Говоришь, будто тебе не все равно.
It seems almost that you are talking about me. Мне почти кажется, будто ты говоришь обо мне.
And then she said, in a quiet voice, almost as if it were a secret: И затем она сказала тихим голосом, как будто это была тайна:
It's almost like I'm... Это почти как будто...
It's almost like they've been tipped off. Будто им кто-то намекнул.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I learned that they could even meet each other if they'd both sign a waiver, almost like an open adoption. Я узнала, что они могли даже встретиться друг с другом, подписав специальную форму, - почти как при открытом усыновлении.
This one is almost certainly too limited - perhaps even for the fish, certainly for us. Этот почти наверняка, слишком мал - даже для рыбы и уж точно для нас.
Almost 21 per cent of the total workforce had been laid off, at times without receiving any compensatory pay. Почти 21% от общего числа занятых были уволены, иногда даже без компенсации.
You can almost taste it... Вы даже можете почувствовать вкус...
This almost floors me - a recent study showing how major life traumas affect people suggests that if it happened over three months ago, with only a few exceptions, it has no impact whatsoever on your happiness. Более того, недавнее исследование - результаты которого подкосили меня - показывает, что даже самые крупные жизненные катастрофы, случись они более трех месяцев назад, за редким исключением не оказывают никакого влияния на ваш текущий уровень счастья.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Okay, people, almost Martini time. Народ, скоро пора пить мартини.
Well... For me it's almost over. Ну да, но я скоро уезжаю.
Almost the year 2000 and still getting pushed around? Скоро 2000-й год, а у тебя все еще зубы стучат?
I swear to you, this is almost over. Обещаю тебе, скоро это закончится.
I know I shouldn't, I know I shouldn't, but... it's almost May 14th. Знаю, я не должна, но скоро 14 мая.
Больше примеров...