Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
They pass through ordinary matter almost undisturbed. Проходят сквозь материю почти без возмущений.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
We share his assessment that building a nation almost from scratch is a tall order. Мы разделяем его мнение о том, что строительство государства практически с нуля - сложная задача.
Thus, the potential availability of heroin to the world market in 1999 was estimated at almost 500 tons. Таким образом, потенциаль-ный объем предложения героина на мировом рынке в 1999 году оценивался практически в 500 тонн.
The main reason behind the success of Kazakhstan with regard to its almost universal enrolment of children in both primary and secondary levels is, arguably, the country's expanding system of providing education free of charge. Основной причиной, обусловившей успех Казахстана в обеспечении практически полного охвата детей услугами начальной и средней школы, возможно, является существующая в стране и расширяющаяся система предоставления образования на бесплатной основе.
Since my last regular report, the number of hostages and ships held has remained almost steady: currently 291 hostages from 16 ships are held, according to the International Maritime Organization. С момента выхода моего предыдущего очередного доклада число заложников и удерживаемых в плену морских судов осталось практически неизменным: по данным Международной морской организации в плену находится 291 заложник с 16 судов.
The provision of the Compulsory Education Law relating to the prosecution of parents of children who have irregular attendance or no attendance has remained mostly inoperative since school attendance is almost 100 per cent. Положение закона об обязательном образовании, касающееся преследования родителей тех детей, которые нерегулярно посещают школу или вообще не посещают ее, практически не применялось, поскольку посещаемость школ составляет почти 100%.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
She almost got caught coming out that last store. В последний раз её чуть не поймали.
Maybe she's the one I almost wiped out. Наверное, та самая, которую я чуть не убил.
I almost killed a girl today. Я чуть не убил девушку сегодня.
And then all hell broke loose and you almost got yourself caught. А потом начался настоящий ад, и вас чуть не поймали.
Gordon tell you how he almost tanked the deal? Гордон рассказал вам, как чуть не запорол сделку?
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Please explain why almost half of the unemployed who underwent vocational training have not received the relevant certificate. Почему около половины безработных, прошедших профессиональную подготовку, не получили соответствующих свидетельств?
The number of identified stateless people stood at almost 6.6 million; however, the actual number of stateless people worldwide is estimated to be closer to 12 million. Лиц без гражданства было выявлено почти 6,6 миллиона человек, хотя их реальное число по всему миру составляет, по оценкам, около 12 миллиона человек.
The methodology chosen for the census does not seem to be relevant, given that almost the same percentage of countries (about half) did not include them, regardless if their census was registers-based or traditional. По всей видимости, выбранная для переписи методология не имеет здесь никакого значения, учитывая, что почти такая же доля стран (около половины) не включила их независимо от того, основывалась ли их перепись на регистрах или традиционном методе.
A total of $2.3 billion was devoted to funding this in 2009-2010, and almost 9,000 projects were implemented, for which about 400,000 jobs were created (258,600 in 2009 and 132,000 in 2010). На ее финансирование в 2009 - 2010 годах было направлено 2,3 млрд. долл. США и реализовано почти 9 тысяч проектов, на которых создано около 400 тысяч рабочих мест (2009г. - 258,6 тыс., 2010 г. - 132,0 тыс.).
In the 90s it was reported that the inventory now comprises 1826 papyri, with more than 340 are almost complete, about 970 are partly decayed and partly decipherable, and more than 500 are merely charred fragments. В 1990-х годах сообщалось, что насчитывается 1826 папирусов, из которых более 340 хорошей сохранности, около 970 плохой сохранности и только частично поддаются дешифровке, и более 500 - просто обуглившиеся фрагменты.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In our system almost as long as the bullet was in Beimler. Данные в нашей системе примерно так же долго, как и пуля в Беймлере.
In the Asia and the Pacific region, almost 80 per cent have taken the second approach. В азиатско-тихоокеанском регионе второй подход избрали примерно 80 процентов страновых групп.
Exports of services associated with travel, grew at about the average rate and their share remained almost unchanged. Рост экспорта услуг, связанных с поездками, примерно соответствовал средним темпам роста, и их доля практически не изменилась.
As of August 2009, Sri Lanka's national mine action programme had cleared mines from approximately 450 square kilometres of land in the northern and eastern parts of the country at a cost of almost $80 million dollars. По состоянию на август 2009 года в соответствии с национальной программой Шри-Ланки по разминированию было расчищено от мин примерно 450 квадратных километров территории в северной и восточной частях страны при затратах в размере около 80 млн. долл. США.
The plan also forecasts total income of $1,195 million for 2003, almost the same level as 2002, and an increase of about 1 per cent annually during 2004 and 2005. В данном плане также прогнозируется получить в виде поступлений в 2003 году в общей сложности 1195 млн. долл. США, что почти соответствует уровню 2002 года, а в период 2004 - 2005 годов обеспечить ежегодный прирост объема средств в размере примерно 1 процента.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost fell on top of him. Я едва не упала на него.
This time it was an entire building you almost destroyed. На этот раз, едва не уничтожили целое здание.
According to our readings it's going to kick out a gravimetric wave like the one that almost destroyed the Defiant last time. Согласно нашим показаниям, она собирается выкинуть гравиметрическую волну вроде той, которая едва не уничтожила "Дефаент" в прошлый раз.
You almost had me going there for a while. Честно говоря, вы меня едва не купили.
The wing, which fell on the airfield, was torn off, almost killing the officer, who at the last moment had been dragged off by other officers. Оторвало крыло, которое упало на лётное поле, едва не убив офицера, которого в последний момент успели оттащить другие офицеры.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
This means that almost half of the young population in our country is living below the poverty line. Это означает, что фактически половина молодежи в нашей стране живет за чертой бедности.
Yet, the impunity enjoyed by human rights violators in Colombia is almost total. Однако безнаказанность, которой пользуются нарушители прав человека в Колумбии носит фактически повсеместный характер.
In fact, people almost never know the probabilities of future economic events. Фактически, люди почти никогда не знают вероятностей будущих экономических событий.
Local governments, therefore, need to be strengthened and extended to all areas since there are almost no mechanisms specifically designed to protect and promote respect for human rights in those areas. Поэтому необходимо укреплять местные органы управления и создавать их во всех районах, поскольку там фактически не существует никаких механизмов, непосредственно предназначенных для защиты и поощрения прав человека.
Human rights defenders are almost always targeted because of activities related to the gathering of information, or when they actually move to report human rights violations. Правозащитники почти всегда подвергаются преследованию за их деятельность, связанную со сбором информации или же когда они фактически собираются предать гласности сведения о нарушении прав человека.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I let the world believe you were dead and it almost got me killed. Я заставила мир поверить, что ты мертв и меня почти не убили.
The world that emerged from the Second World War is almost no more. Того мира, который сложился после второй мировой войны, больше почти не существует.
Twenty million landmines, a ruined and almost non-existent infrastructure and a very high illiteracy rate do not make for a level playing field. Двадцать миллионов наземных мин, разрушенная и почти не существующая инфраструктура и очень высокий уровень неграмотности - это неприемлемая точки отсчета.
However, according to the data per 100,000 workers, the situation stayed almost the same (274.4 in 2005 and 273.5 in 2007). 100000 работников, фактическое положение почти не изменилось (274,4 случая в 2005 году и 273,5 случая в 2007 году).
Proof-65, Proof-60, Mint State-65, Mint State-60, Almost Uncirculated-55, Almost Uncirculated-50, Extremely Fine-40, Very Fine-30, Very Fine-20, Fine-12, Very Good-8, Good-4, Fair Запечатано- 65, Запечатано- 60, Новое- 65, Новое- 60, Почти не использовалось- 55, Почти не использовалось- 50, Очень хорошо- 40, Хорошо- 30, Средне- 20, Ниже среднего- 12, Удовлетворительно- 8, Плохо- 4, Очень плохо
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost one and a half years, Mr. Wolfgang Petritsch has been discharging his mandate with energy and tenacity. На протяжении почти полутора лет г-н Вольфганг Петрич энергично и настойчиво исполняет свой мандат.
That overall disappointing trend over almost a decade should also reinforce the determination to take decisive measures to advance towards gender parity. Такая общая разочаровывающая тенденция, наблюдавшаяся на протяжении почти всего десятилетия, должна укрепить решимость принимать действенные меры для достижения гендерного равенства.
A hundred and fifty men were absorbing almost a fifth of the combat for all of NATO forces in the country, for a couple months. Сто пятьдесят мужчин впитывали почти пятую часть сражений всех сил НАТО в стране, на протяжении пары месяцев.
The Security Council has continued to meet on an almost daily basis during the period covered by this year's report - and in the four months that have elapsed since then - to tackle a multiplicity of challenges in different parts of the world. В период, охватываемый докладом нынешнего года - и на протяжении четырех истекших с тех пор месяцев, - Совет Безопасности проводил заседания почти ежедневно с целью рассмотрения многочисленных и разнообразных проблем, возникавших в различных частях планеты.
For almost four decades, the people of Western Sahara had placed their faith in the United Nations to enable them to exercise their right of self-determination. На протяжении почти четырех десятилетий народ Западной Сахары верит, что Организация Объединенных Наций позволит ему осуществить свое право на самоопределение.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
I feel almost more suspicious than before! Я чувствую себя едва ли не более подозрительными чем раньше!
And while Sam Walker was sacked by Tosh, he had little respect for his father, seeming almost relieved that he'd got out of the family business. А Сэм Уокер, хотя и был уволен отцом, настолько его не уважал, что испытал едва ли не облегчение от ухода из семейного бизнеса.
Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's been almost one year since their engagement. Прошёл уже год с их помолвки.
Come on, you're almost in first grade now. Прекрати плакать, ведь ты уже почти первоклассник.
And almost at once in ten days after the championship starting we make a debut in the third qualifying round of the champions League. А практически сразу, через десять дней после старта чемпионата, мы уже дебютируем в третьем квалификационном раунде Лиги чемпионов.
Sounds good too. I almost started without you. I'm just finishing up some dishes. звучит отлично я почти что уже начала без тебя я просто заканчивал с посудой
In June of 1993 there were... almost 20 (:-) of these marvelous iridescent flowers sparkling in the beds of mine. А в июне 1993 года на моих "грядах" уже выигрывали всеми цветами радуги почти два десятка сортов этих удивительных цветов.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like taking her with me. Чтобы мама как будто отправилась туда со мной.
It's like one self is far away, almost asleep. Как будто, одна моя личность где-то далеко, почти спит.
It almost looks like a wild animal tore through the crew. Похоже, будто команду порвал какой-то безумный зверь.
It's almost like she wasn't there at all. Как будто ее там не было вообще.
You're afraid that it was nothing, that he's forgotten it already, tossed you like yesterday's paper, and moved on without another thought, and if he's forgotten, then it's almost as if it never happened, Ты боишься, что это ничего не значило, что он уже обо всем забыл, выбросил тебя как вчерашнюю газету, и живет дальше без особых раздумий, а если он уже забыл, то как будто бы ничего и не было,
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
For a second there, I almost believed you. Я даже на мгновенье почти поверил тебе.
It was almost a relief when 5 kms from the border stopped and hid me in the trunk. Я даже вздохнула с облегчением, когда за 5 километров до границы он остановился и пересадил меня в багажник.
Today, maps can be created and used by any individual possessing even modest computing skills, in virtually any location on Earth and for almost any purpose. Сегодня карты могут создаваться и использоваться любым человеком, обладающим даже скромными компьютерными навыками, практически в любом уголке Земли и практически для любой цели.
I'm almost jealous of him. Я ему даже завидую.
Almost makes one look forward to one's own. Даже захотелось побывать на собственной.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
His office says he's almost here. Из его офиса сообщают, что он скоро будет здесь.
Jerry, you're almost home. Джерри, скоро ты будешь дома.
It's almost midnight, and we're not sleeping yet. Уж полночь скоро, а мы все шепчемся.
We're almost at Dagon, Captain. Скоро Дагон, капитан.
It's almost midnight. Мишель, скоро полночь.
Больше примеров...