Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
I might almost kind of love her. Да я практически... люблю ее.
Although Norwegian women take part in working life to almost the same extent as men, many women work part-time. Несмотря на то, что норвежские женщины участвуют в трудовой деятельности практически наравне с мужчинами, многие женщины работают в течение неполного рабочего дня.
These proposals fall short of direct elections, demanding almost as much preparation without the virtues of a popular vote, and are also impossible to put into practice given the current time frame. Эти предложения не поднимаются до уровня прямых выборов, требуют практически такой же подготовки, хотя при этом нет положительных сторон общенародного голосования, и, кроме того, их невозможно реализовать в установленные сейчас сроки.
BEN: I'm almost out of gas. Бензин практически на нуле.
The new implants are almost perfect. Современные экземпляры практически идеальны.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
April Rhodes almost ran me over in the parking lot just now, Will. Эйприл чуть не задавила сейчас меня на парковке.
Your antics out there almost got a basket of Weavers killed. Из-за твоей выходки чуть не погибли ткачики!
Me too, I almost... Я тоже... чуть не сбился с пути.
I almost bought it myself. Я чуть не купил его себе.
Must have almost died. Я чуть не помер.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
According to the data of the security organs, about 1,500 persons were killed and almost 10,000 arrested in the course of the resistance movement of 1944-1953. Согласно данным органов безопасности, около 1500 человек были убиты и почти 10000 арестованы в период движения сопротивления 1944-1953.
There are two seasons a year: a dry season of almost four months and a long rainy season. Год разделяется на два сезона: около 4 месяцев - сухой сезон и продолжительный сезон дождей.
I'm sorry to tell you this, but Monsieur Kane has passed away almost two weeks ago. Очень жаль, но месье Кейн погиб около двух недель тому назад.
From the end of 2009 to the end of 2011, almost 500 people from cantonal and communal departments, mediation bodies, integration services, trade union federations and NGOs participated in some thirty-five training courses. С конца 2009 по конец 2011 года около 500 человек из кантональных и коммунальных администраций, посреднических органов, интеграционных служб, федераций профсоюзов и неправительственных организаций приняли участие в примерно 35 курсах повышения квалификации.
Thus, out of a grand total of almost two million men-in-arms, less than one hundred thousand Chinese troops were able to fight Japan on more or less equal terms. Таким образом, из почти двух миллионов вооружённых китайцев лишь около ста тысяч могло сражаться с японцами более-менее на равных.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The public investment programme of some €656 million remains almost totally donor financed at this stage. Программа государственных инвестиций, которая оценивается примерно в 656 млн.
It is a well established fact that Armenia has occupied about 20 per cent of the territories of Azerbaijan and conducted ethnic cleansing against almost 1 million ethnic Azerbaijanis. Уже достоверно установлен тот факт, что Армения оккупировала примерно 20 процентов территории Азербайджана и провела кампанию этнической чистки, затронувшую почти один миллион этнических азербайджанцев.
Support in the area of debt management, through the promotion and installation of the Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS) programme, represented almost 80 per cent of the technical cooperation activities of GDS in 1997. В 1997 году примерно 80% деятельности ОГСР по линии технического сотрудничества приходилось на оказание поддержки в области управления задолженностью путем содействия использованию и внедрению программы ДМФАС (система регулирования долговых отношений и анализа финансового положения).
That's a total of, roughly, about almost exactly... Все это в совокупности тянет примерно, если прикинуть на сегодняшний день...
As far as the causes of mortality are concerned, it should be noted that infant mortality has declined sharply since independence, from almost 200 per thousand live births in 1992 to 85 in 1980 and 54.5 in 1996. Касаясь причин смертности, необходимо прежде всего напомнить, что после достижения независимости детская смертность существенно сократилась: коэффициент детской смертности снизился примерно с 200/1000 в 1992 году до 85/1000 в 1980 году и 54,5/1000 в 1996 году.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost fell on top of him. Я едва не упала на него.
Well, I did almost die, after all. Я едва не погиб в конце концов.
Flame that was almost snuffed out when I was a kid, when I lost both my parents. Оно едва не потухло, когда ребёнком я потерял обоих родителей.
And you almost got me killed. И меня едва не угробил.
I wish I could spend half an hour telling you about how we almost died on this dive. Жалко, что у меня мало времени и я не могу рассказать вам, как мы едва не погибли во время этого погружения.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
For two years, through his internship... and then his residency at the hospital, Bill let her almost support him. Целых два года, пока Билл стажировался... а потом устраивался на работу в госпиталь, она его, фактически, содержала.
In fact, you can get a phantom with almost any part of the body. Фактически, у вас может быть фантом почти любой части тела.
In fact, a presidential decree had almost a year earlier abolished the time limit, 57/ but this was unknown to the local officials. Фактически же указом президента почти годичной давности этот срок был отменен 57/, однако местное руководство об этом не знало.
In 1990 the band ceased its activities and, as a matter of fact, did not exist for the next almost ten years. В 1990 году группа приостановила свою деятельность и следующие десять лет фактически не существовала.
Almost like it was targeted. Фактически, мы все под ударом.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
These aims may even be widening since the United Nations response has been almost non-existent and the BSA are now in a position to overrun the enclave if they wish . Эти цели могут стать даже еще более широкими, поскольку ответа со стороны Организации Объединенных Наций почти не ощущается, и БСА в настоящее время в состоянии захватить весь анклав, если она того пожелает .
Can you guys tell she almost minored in political science? А по ней и не скажешь, что политологию почти не изучала.
In a similar instance, Nigeria proudly stands out as an apostle in the unfolding transition in South Africa, where it has been proven that perseverance, tenacity of purpose and moderation are indeed effective tools in resolving an almost intractable situation. В том же контексте Нигерия гордо заявляет о своей ведущей роли в переходном периоде в Южной Африке, где было подтверждено, что упорство, целеустремленность и сдержанность являются эффективным инструментом решения почти не поддающихся решению проблем.
Despite the teamwork of the players, the national team rarely invited them, and even when they were invited, they almost never played together. Несмотря на сыгранность этой пары, в сборную команду их приглашали редко, а когда приглашали, то почти не давали играть вместе.
The refining capacity of the ESCWA region's oil-exporting countries of 4.76 mbd in 1995 was almost unchanged from its 1990 level of 4.789 mbd. В 1995 году мощности предприятий нефтеперерабатывающей промышленности в странах-экспортерах нефти региона ЭСКЗА, составляющие 4,76 млн. баррелей в день, почти не изменились по сравнению с 1990 годом, когда они составляли 4,789 млн. баррелей в день.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
This was also one of the Commission's major responsibilities for almost six decades. На протяжении почти шести десятилетий это было одной из основных обязанностей и Комиссии.
Cuba suffers from attacks of this nature, which have been instigated, tolerated and executed by the United States Government for almost 20 years. Куба является объектом такой агрессии, осуществляемой при содействии и с согласия правительства Соединенных Штатов, на протяжении почти 20 лет.
In almost 40 years of existence through various expansions, it has not been allowed to negotiate on the most singular important weapon mankind has ever evolved. На протяжении почти 40 лет его существования и после целого ряда расширений ему так и не было позволено предпринять переговоры по наиболее важной категории оружия, какое когда-либо было изобретено человечеством.
Mr. CHANDRA (India), speaking in explanation of vote before the vote, said that the draft resolution was almost identical to resolution 47/49 of 9 December 1992, and its basic thrust had not changed in more than 18 years. Г-н ЧАНДРА (Индия), выступая по мотивам голосования до проведения голосования, говорит, что этот проект резолюции почти идентичен резолюции 47/49 от 9 декабря 1992 года и что на протяжении более 18 лет основные направления этой резолюции не изменились.
Later, he claimed that during his 54-day detention he was beaten almost continuously or forced to sit motionless, surrounded by blinding lights. Позднее он утверждал, что во время данного содержания под стражей на протяжении 54 дней он подвергался постоянным избиениям, также его заставляли сидеть неподвижно под ослепляющим светом.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
Look, David, I hope you know this is almost as difficult for me as it is for Jeanne. Слушай, Дэвид, я надеюсь, что ты понимаешь, что для меня это едва ли не труднее, чем для Джинни.
However, they have provided almost the entire aid flow since the early 1990s, when the economic situation deteriorated in certain major oil-exporting countries and in the European countries with economies in transition from central planning to market structures. С начала же 90-х годов, когда ухудшилась экономическая ситуация в некоторых основных странах-экспортерах нефти, а также в европейских странах, начавших переход от централизованного планирования к рыночной экономике, страны - члены КСР стали едва ли не единственным источником такой помощи.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
This policy had been in force for almost a year. Такая ставка действует уже почти год.
It's been almost three months, right? Уже почти три месяца прошло, верно?
And the most amazing thing about the Upper Paleolithic art is that as an aesthetic expression, it lasted for almost 20,000 years. Самое удивительное в искусстве верхнего палеолита - это то, что как эстетическое самовыражение это искусство существует уже почти 20000 лет.
It was almost like you came in Emotionally prepared to have a breakdown Это выглядело так, как будто ты пришла и уже была готова эмоционально сломаться
More than 2,500 deaths were caused by the hurricane season which struck the Caribbean barely a month ago, in addition to the thousands of injured and the almost total destruction of infrastructure. Более 2500 человек погибли в ходе сезона ураганов, пронесшихся над Карибским регионом чуть более месяца назад, не говоря уже о тысячах раненых и о практически полном уничтожении инфраструктуры.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if a window was opened through which the future was very clearly visible. Как будто мне было открыто окно, через которое я ясно увидел будущее.
It's like a memory that's almost there and then it's gone. Как будто что-то почти вспомнилось и исчезло.
It must be almost as good as living there. Как будто и не уезжала оттуда.
It's almost as if they were trying to change their physical selves to adapt to their schizophrenic image of themselves. Они как будто пытаются адаптировать свою личность к их собственному патологическому представлению о ней.
They have almost always turned their backs to each other when they speak, as if they were unable to see each other without the risk of becoming lovers. Теперь они почти всегда говорят, отвернувшись друг от друга, как будто не могут посмотреть друг на друга, скрывая проявления любви.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Only a small number of people are allowed to vote for those leaders, even though their impact is gigantic and almost universal. Выбирать будущих президентов может только небольшое число людей, даже несмотря на то, что их влияние огромно и почти не имеет границ.
The operative section of the draft resolution makes not even a passing reference to progress already achieved, nor does it call for the Conference on Disarmament to get down to negotiations on a nuclear issue it agreed to almost two years ago - a fissile material cut-off agreement. В постановляющей части данного проекта резолюции даже вскользь не упоминается об уже достигнутом прогрессе, и в нем нет призыва начать в рамках Конференции по разоружению переговоры по ядерным вопросам, договоренность о которых была достигнута почти два года назад, - договоре о сворачивании производства расщепляющихся материалов.
It's almost like I can remember. Я даже будто помню.
Even Mike is almost happy. Даже Майк почти счастлив.
COPENHAGEN - Have you noticed how environmental campaigners almost inevitably say that not only is global warming happening and bad, but also that what we are seeing is even worse than expected? КОПЕНГАГЕН - Вы заметили, как участники кампаний по защите окружающей среды почти постоянно говорят о том, что мало того, что происходит глобальное потепление, и ситуация является достаточно серьезной, но и что дела обстоят даже хуже, чем мы ожидали?
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I forgot, it's almost your birthday. Я вспомнил, у тебя скоро день рождения.
It's almost closing time, we're all looking for the same thing here. Бар скоро закрывается, и всем нам нужно одно и тоже.
Breakfast is almost ready, so don't go too far! Скоро завтрак, далеко не уходи.
Okay, but we should talk soon, 'cause I almost bought a toe ring the other day. Ладно, но нам скоро обязательно нужно поговорить, потому что я недавно чуть не купила кольцо на палец ноги. Что?
The ambulance is almost here! Скорая скоро будет здесь.
Больше примеров...