Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Ten months later, almost 60% of the film had been scrapped and redone. Спустя десять месяцев почти 60% картины было исключено и переделано.
On the other hand, almost 60% of these people use a mobile phone. С другой стороны, почти 60% этих людей пользуются мобильным телефоном.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Both IDF and Hizbollah fire extended south, almost to the village of Ghajar. Перестрелка между израильскими силами обороны и «Хезболлой» распространилась на юг практически до деревни Гаджар.
We're almost able to run water! У нас уже практически есть вода!
The largest share of these was conducted in Asia and the Pacific, but an almost equivalent proportional number was conducted in Europe and the CIS (32 per cent versus 31 per cent, table 5). Большая часть этих оценок была проведена в Азии и Тихоокеанском регионе, хотя практически такое же пропорциональное число приходилось и на Европу и СНГ (32 процента и 31 процент, таблица 5).
He almost smiled at his good fortune Он практически улыбался своей удаче,
You're almost an adult, too. ты тоже практически взрослый.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Losing Debbie almost tore us apart. Потеря Дэбби чуть не довела нас до развода.
Your C.I. almost killed an innocent girl. Ваш консультант чуть не убил невинную девушку.
I almost missed my curfew today. Я сегодня чуть не пропустила свой комендантский час.
I almost got fired, okay? Меня чуть не уволили, понимаешь?
What about when you flipped the Mars Rover, or lost Koothrappali's dog, or almost drove off with that baby? Как насчёт того раза, когда ты опрокинул марсоход или потерял собаку Кутраппали, или когда чуть не угнал машину с ребёнком?
Больше примеров...
Около (примеров 962)
There are almost 90,000 personnel serving in 18 United Nations peacekeeping operations, directly impacting the lives of hundreds of millions of people. В настоящее время около 90000 человек служат в 18 миротворческих операциях, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций, что непосредственно затрагивает жизни сотен миллионов людей.
A single ticket costs almost 20 Euro! Расходы одного билета около 20 крон!
While resources made available to the World Food Programme (WFP) have almost doubled over the past few years, in 1993, some two thirds of resources were for relief assistance rather than development activities. Хотя ресурсы, предоставляемые Мировой продовольственной программе (МПП), за последние несколько лет практически удвоились, в 1993 году около двух третей полученных средств предназначались для оказания чрезвычайной помощи, а не на деятельность в целях развития.
The wing has almost full-span ailerons that produce rolls of 360º per second. Производство включает в себя полностью автоматизированную линию по выпуску стеклопакетов производительностью около 360 тыс. м2 в год.
A contract concluded between the shipper of 2 containers-or of 25 containers-and one of the world's top 25 liner companies-in control of almost 80 per cent of global TEU carrying capacity-is not likely to be conducted on the basis of individually negotiated terms. Договор, заключенный между грузоотправителем двух контейнеров или 25 контейнеров и одной из 25 крупнейших в мире компаний в области линейных перевозок, которые контролируют около 80 процентов общемирового объема перевозок TEU, вряд ли будет осуществляться на основе индивидуально согласованных условий.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Out of almost 11 million voters, some 300,000 were not Dutch. Среди почти 11 млн. избирателей примерно 300000 человек не являлись гражданами страны.
In 1998, the proportion of those age groups was almost equal and at the beginning of 2000 there were fewer people younger than 15 years than over 60. Table 2. В 1998 году доля этих возрастных групп примерно сравнялась, и в начале 2000 года людей в возрасте моложе 15 лет было уже меньше, чем лиц в возрасте старше 60 лет.
Their respective cash balances, together with the approximately $100 million cash balance of the Peacekeeping Reserve Fund, represented almost the entire combined peacekeeping cash balance forecast for the end of the year. Соответствующие остатки денежной наличности этих миссий наряду примерно со 100 млн. долл. США остатком наличности Резервного фонда на деятельность по поддержанию мира представляют почти полный общий остаток наличности на деятельность по поддержанию мира, прогнозируемый на конец года.
Recently we have seen an industrialist making the United Nations an extraordinarily generous pledge that is almost 10 per cent of its regular budget. Недавно мы стали свидетелями того, как один из предпринимателей преподнес Организации Объединенных Наций необычайно щедрый дар, равный примерно десяти процентам ее регулярного бюджета.
Almost 45% of Baden-Württemberg scientists involved in R&D are based directly in the Swabian capital. Примерно 45% баден-вюртембергских учёных работают в столице этой федеральной земли.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost left my umbrella in the train. Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
They almost got me. Едва не схватили меня.
We were almost done. Мы едва не закончили.
I wish I could spend half an hour telling you about how we almost died on this dive. Жалко, что у меня мало времени и я не могу рассказать вам, как мы едва не погибли во время этого погружения.
Michael, I do admire you, getting right back to work... but you did almost die yesterday. Майкл, я восхищаюсь твоим стремлением тут же вернуться с корабля на бал, но вчера ты едва не погиб.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The wall on the south reach has almost disappeared due to erosion. На южном склоне стена фактически полностью разрушена вследствие эрозии.
1/ In fact, between 1986 (the beginning of the latest FDI upswing) and 1993, investment inflows in developing countries increased almost five-fold. 1/ Фактически в период с 1986 года (начало последнего периода роста ПИИ) по 1993 год объем инвестиций, ввозимых в развивающиеся страны, увеличился почти пятикратно.
All these people are just happy and smiling and they are completely oblivious to the fact that they were almost vaporized. Все эти люди просто счастливы, улыбаются. и даже не представляют себе, что фактически они чуть не... испарились.
According to data from the National Statistics Committee, while average monthly pensions nominally increased by a factor of 3.5 over the period 1994-1996, a pensioner's average income in real terms almost halved. По данным Национального статистического комитета, средний размер месячных пенсий номинально увеличился с 1994 по 1996 годы в 3,5 раза, но средний реальный доход пенсионера фактически уменьшился почти на 50%.
Symbolic debuggers have existed since the mainframe era, almost since the first introduction of suitable computer displays on which to display the symbolic debugging information (and even earlier with symbolic dumps on paper). Символические отладчики фактически существовали ещё в мире мейнфреймов практически с тех пор, как появились первые подходящие компьютерные дисплеи, на которых соответствующая информация отображалась (ранее же они существовали в качестве символических дампов на распечатках бумаги).
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
We've drifted almost without realizing it from having a market economy to becoming market societies. Почти не осознавая этого, мы перешли от рыночной экономики к рыночному обществу.
Your father and I almost didn't get married. Твой отец и я почти не поженились.
Few disparities in quality of care are narrowing, and almost no disparities in access to care are getting smaller. Диспропорции, касающиеся качества услуг, сокращаются лишь в немногих случаях, а диспропорции в доступе к здравоохранению почти не уменьшаются.
(a) During the first meeting of the Task Force in 1999, ILO, FAO and the World Bank committed to undertake a series of studies on the supply side of tobacco, for which almost no research had been done at that time. а) на первом совещании Целевой группы в 1999 году МОТ, ФАО и Всемирный банк взяли обязательство провести серию исследований по вопросу о предложении табака, по теме, которая к тому времени почти не изучалась.
The uotstanding properties of hyperpressed brick are close to ones of natural stone: hyperpressed brick is strong, frost resistant, it almost does not absorb moisture. По своим выдающимся характеристикам гиперпрессованный кирпич приближается к натуральному камню: прочен, морозоустойчив, почти не впитывает влагу.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost 30 years, the Agency has done its job felicitously and efficiently. Практически на протяжении 30 лет Агентство успешно и эффективно проводило свою работу.
Mr. Swe: For almost a decade, the General Assembly has urged Member States to refrain from promulgating and applying laws with extraterritorial effects. Г-н Шве: На протяжении почти десятилетия Генеральная Ассамблея призывает государства-члены воздерживаться от промульгации и применения законов, имеющих экстерриториальное действие.
First and foremost, there is the responsibility of the Georgian leadership, which took military action against civilians in the country and committed, over a period of almost two decades, many acts that can be classified as international crimes. Прежде всего, речь идет об ответственности грузинского руководства, развязавшего боевые действия против мирного населения и совершавшего на протяжении почти двух десятков лет многочисленные акции, классифицируемые как международные преступления.
She retired from her position in the Stanford Department of Microbiology and Immunology in 1985, but continued to run the PRC for almost another full decade after that. Она вышла на пенсию со своей должности в Стенфордском отделении микробиологии и иммунологии в 1985 году, но продолжала посещать PRC на протяжении почти десяти лет.
A similar case can be made about the former Yugoslavia, where lands that existed under Austro-Hungarian rule for 800 years were joined to lands that spent almost as long under Ottoman suzerainty. Аналогичное положение дел существовало в бывшей Югославии, где земли, которые на протяжении 800 лет находились под властью Австро-Венгрии, были присоединены к землям, которые почти столько же времени находились под сюзеренитетом Атаманской империи.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
batik are the pictures written on silk, a trend, which is rather rare, and for us it's almost exotic. Батик картины, написанные на шелке, направление довольно редкое, а у нас едва ли не экзотичное.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
Almost uniquely for an international environmental instrument, the Convention has given a prominent role to science not just in providing underpinning information, but also in sustaining the policy process itself. Конвенция является едва ли не единственным международным природоохранным договором, в рамках которого основная роль отведена науке, причем не только в предоставлении базовой информации, но и в обеспечении самого политического процесса.
It's almost a recurrent theme to make use of when two members of this ancient lineage of elected persons recognize themselves in an elevator. Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
I've heard so much about you, it is almost as if we had already met. Я так много слышала о вас, что, кажется, будто мы уже встречались.
The improvement in child indicators is linked to strategies implemented over almost half a century by the sector and the gradual improvement in the population's quality of life. Улучшение показателей детского здоровья связано со стратегиями, которые осуществляются в этой области уже около полувека, и с постепенным повышением качества жизни населения.
You're almost finished for the day? Ты уже закончил на сегодня?
I'm almost done. Я уже почти всё.
Both the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Bosnia and Herzegovina and the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia, known as UNCRO, were terminated, and the Council's almost daily involvement with conflicts in the former Yugoslavia diminished. Была прекращена деятельность Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Боснии и Герцеговине и Операции Организации Объединенных Наций по восстановлению доверия в Хорватии, известной как ОООНВД, и Совету уже не приходится, как раньше, почти ежедневно рассматривать вопросы конфликтов в бывшей Югославии.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
There was a piece of plastic around the barrel, almost like there was something attached. На стволе был кусок пластика, будто бы к нему было что-то прикреплено.
It's almost as if you miss my ugliness. Ты выглядишь, как будто потеряла мое уродство.
I mean, it's almost like he's putting the moves on you. Выглядит так, будто он собирается окучить тебя.
I thought I had Tom all figured out, but it's almost like he's faking being sad. Мне казалось, что я понимаю Тома, но теперь он будто притворяется грустным.
I'd introduce you but word has it you're almost as famous as me these days. Я бы вас познакомил но ходят слухи, будто ты стал почти так жё знамёнит, как я.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
With Brent it was almost literally. А вот для Брента всё было очень даже буквально.
Even though we did almost get shot. Даже если нас чуть не пристрелили.
Almost makes me forget we have no money, no clothes, and we're getting zero mileage for this flight. Я почти забыла, что у нас нет денег, одежды и за этот полет нам даже бесплатных миль не дадут.
I'm almost afraid to. Я уже даже боюсь.
Given Italy's almost perfect bicameralism, this means that the new government will find it very difficult to function even under ideal circumstances. Принимая во внимания то, в Италии существует система «совершенного» двухпалатного парламента, это означает, что новому правительству будет очень трудно функционировать даже в идеальных условиях.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I am so glad this is almost over. Я так рад, что скоро этому конец.
You realize there's almost a full moon? Ты понимаешь, что полнолуние совсем скоро?
We're almost home. же скоро. ћы почти дома.
I think I'm almost there. That's good, we're about to have some company. Это хорошо, потому что скоро у нас будет компания.
It's almost midnight. Мишель, скоро полночь.
Больше примеров...