| Okay, I'm almost positive that dog was jaundiced. | Я почти уверен, что пес был болен желтухой. |
| I was almost married to 300 Koreans. | И почти вышла замуж за 300 корейцев. |
| This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. | Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня. |
| I almost threw up in that thing. | А я почти блеванула на той штуке. |
| I'm almost certain you never will qualify. | Почти уверена, что ты не доучишься. |
| With virtually no new construction of low-cost rental housing, new households with low incomes have almost no access to adequate housing. | В условиях, когда строительство нового дешевого жилья для сдачи в аренду практически не ведется, новые домашние хозяйства с низкими доходами практически лишены возможности иметь нормальные жилищные условия. |
| Direct e-mail links to journalists around the world are part of another innovative project that will provide electronic alerts of breaking news from the United Nations system almost as it happens. | Составной частью еще одного новаторского проекта является установление прямых связей по электронной почте с журналистами во всем мире, что позволит практически мгновенно получать электронные сообщения о последних новостях из системы Организации Объединенных Наций. |
| Any increase in the number of official languages would require an amendment to the Statute of the Court and an increase in budget, which, at a time of financial difficulties in the Organization, was almost impossible to envisage. | Любое увеличение числа официальных языков потребует изменения Статута Суда и увеличения бюджета, о котором, учитывая переживаемые Организацией финансовые трудности, практически не может идти речи. |
| He almost smiled at his good fortune | Он практически улыбался своей удаче, |
| I almost don't miss my... | Я практически не скучаю по... |
| How I almost got arrested for breaking into the Central Park stables. | Как меня чуть не арестовали за взлом конюшен в Центральном Парке. |
| You almost killed us for kicks? | Вы чуть не убили нас ради действия? |
| I admit I was very close to tears this morning... seeing him so stern, almost pleased with himself. | Знаешь, я чуть не расплакалась утром. Правда. Глядя на его замкнутый вид, можно было подумать, что он рад. |
| I almost kiled you, you do not even realize! | Я тебя чуть не прикончил сейчас! |
| You almost killed Sam. | Ты чуть не убила Сэма. |
| There are almost a dozen in the fleet now. | Говорят, во флоте сейчас около дюжины. |
| In addition, exports to the Russian Federation, which represented almost 30 per cent of the total exports of Georgia, have almost completely ceased. | Помимо этого, экспорт в Российскую Федерацию, который составлял около 30 процентов всего объема экспорта Грузии, практически полностью прекратился. |
| About a month ago, almost a month, maybe more, a man came to board in my apartment. | Около месяца назад, почти месяц, может больше, один мужчина остановился у меня в апартаментах. |
| On April 29, 2003, the Salado, which empties into the Paraná near Santa Fe, rose almost 2 m (6.5 ft) in a few hours following heavy rainfall, and caused a catastrophic flood. | Так, 29 апреля 2003 года уровень реки Саладо, которая впадает в Парану около Санта-Фе, поднялся почти на 2 м (6,5 м) в течение нескольких часов после проливных дождей, и вызвал катастрофическое наводнение. |
| Those consumers roughly total 750 million, almost as many as the 850 million consumers in the industrialized countries. | Насчитается около 750 млн. таких потребителей - почти столько же, сколько и в промышленно развитых странах, где их 850 миллионов. |
| The United Nations assisted almost 400,000 children with vaccinations during the national immunization days. | Организация Объединенных Наций оказала помощь примерно 400000 детей, осуществив их вакцинацию в течение национальных дней иммунизации. |
| The mission was ultimately composed of almost 8,000 persons, including just under 2,000 civilians, 1,500 civilian police monitors (CIVPOL) and approximately 4,500 military personnel. | В конечном счете миссия состояла почти из 8000 человек, включая чуть менее 2000 гражданских лиц, 1500 гражданских полицейских наблюдателей (СИВПОЛ) и примерно 4500 военнослужащих. |
| The Philippines was hit by three typhoons in the last quarter of 2006, triggering landslides and floods that affected close to 8 million people and caused almost 2,500 deaths. | В течение последнего квартала 2006 года на Филиппины обрушились три тайфуна, вызвавшие оползни и наводнения, от которых пострадало почти 8 миллионов человек и примерно 2500 человек погибло. |
| So it's almost like we should be saying, "We are facing a state of emergency." | То есть мы, должны сказать примерно так "Мы находимся в чрезвычайном положении." |
| This represents about 18 percent of all households in Canada, with almost seven in 10 of these being renter households. | Они составляли примерно 18% от всех домашних хозяйств в Канаде, причем почти 7 из 10 таких домашних хозяйств арендовали жилье. |
| I almost got, call it! | Едва не цапнул, позови его! |
| Balboa almost went down. | Бальбоа снова едва не падает! |
| Ship almost hit an iceberg. | Корабль едва не столкнулся с айсбергом. |
| Evan, you were kidnapped and almost killed by a psycho frat boy. | Эван, тебя похитил и едва не убил студент-психопат. |
| Despite spending a lot of money on players, United were almost relegated to the Third Division in the 1933-34 season. | Он потратил много денег на новых игроков, но, несмотря на это, «Юнайтед» едва не вылетел в Третий дивизион в сезоне 1933/34. |
| The term biotechnology has almost become synonymous with genetically modified organisms. | Термин «биотехнология» стал фактически ассоциироваться с генетически измененными организмами. |
| In fact, almost 36 per cent of the total resources utilized by the Programme during the biennium went towards the implementation of the activities falling under the above subprogramme. | Фактически, почти 36 процентов от общего объема ресурсов, использовавшихся Программой в течение рассматриваемого двухгодичного периода, пошло на осуществление мероприятий, входящих в рамки указанной подпрограммы. |
| While world output and trade have been increasing during the 1990s, the LDCs' share of world trade has remained almost unchanged at a minuscule 0.4 per cent. | На фоне увеличения объема мирового производства и торговли, отмечавшегося в 90-е годы, доля НРС в мировой торговле осталась фактически неизменной, составляя весьма скромные 0,4%. |
| The fact that MINUSTAH has almost reached its full authorized strength has substantially enhanced its capacity to respond to security threats, producing noticeable results and thus contributing to the improvement of the security situation in the country. | Тот факт, что МООНСГ фактически достигла своей полной санкционированной численности, существенно укрепил ее потенциал в плане реагирования на угрозы безопасности, что привело к заметным результатам и, таким образом, способствовало улучшению ситуации в стране в плане безопасности. |
| I've almost gone already. | Фактически, уже пошла. |
| We're almost out of gas. | У нас почти не осталось бензина. |
| I supposed I do, but I almost never see my father. | Но отца я почти не вижу. |
| He had no idea that he had almost been killed. | А он и понятия не имел, что его почти не убили тогда. |
| The idea of building a railway across sparsely populated and almost unexplored areas of East Siberia was first expressed in the 1870s-1880s. | Идея сооружения железной дороги через малозаселённую и почти не исследованную область Восточной Сибири была высказана в 70-е-80-е годы XIX века. |
| However, according to the data per 100,000 workers, the situation stayed almost the same (274.4 in 2005 and 273.5 in 2007). | 100000 работников, фактическое положение почти не изменилось (274,4 случая в 2005 году и 273,5 случая в 2007 году). |
| The people of Angola have been deprived of peace for almost three decades. | Народ Анголы был лишен мира практически на протяжении трех десятилетий. |
| For almost 20 years now Slovenia has been working as a devoted Member State. | На протяжении почти 20 лет Словения трудится, будучи преданным делу государством-членом. |
| The Constitution, along with constitutional customary law, has provided the framework for a sustainable democratic political system for almost 200 years. | Конституция наряду с конституционным обычным правом обеспечивает основу для устойчивой демократической политической системы на протяжении почти двухсот лет. |
| According to the source, Tello Ferreyra and Bressan Anzorena are the only ones still in detention almost three years after their arrest. | Как сообщает источник, Тельо Феррейра и Брессан Ансорена являются единственными, кто по-прежнему содержатся под стражей на протяжении трех лет после ареста. |
| Almost 15,000 Burundi refugees fled into the United Republic of Tanzania during this period. | На протяжении этого периода число бурундийских беженцев в Объединенную Республику Танзанию составило почти 15000. |
| And while Sam Walker was sacked by Tosh, he had little respect for his father, seeming almost relieved that he'd got out of the family business. | А Сэм Уокер, хотя и был уволен отцом, настолько его не уважал, что испытал едва ли не облегчение от ухода из семейного бизнеса. |
| A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. | Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья. |
| Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... | Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро... |
| They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. | Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло. |
| It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. | Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса. |
| People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. | Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира. |
| It s been almost 30 years by now, | Прошёл без малого тридцатник. |
| Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. | За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки. |
| The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. | Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов. |
| Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. | Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи. |
| The calendar for paying claims approved but not yet paid is almost indefinite. | Сроки выплат по уже утвержденным, но еще не оплаченным претензиям практически бесконечны. |
| It's almost 30 minutes now since the start of this high-speed chase. | Прошло уже почти полчаса с начала этой скоростной погони. |
| I've been married for almost 20 years to my second husband and we have three kids together. | Я замужем уже почти 20 лет - за моим вторым мужем - и у нас трое детей. |
| Mother, are we almost moved? | Мама, мы уже переехали? |
| It's almost done, my love. | Все уже почти закончено. |
| But the way her eyes were cut out, it was almost professional. | Но её глаза были вырезаны так, будто это сделал профессионал. |
| I mean, it's almost like he's putting the moves on you. | Выглядит так, будто он собирается окучить тебя. |
| I mean, I sort of float around here trying not to make a mess, almost like it's someone else's home. | Я хочу сказать, что я здесь как бы плаваю туда-сюда, пытаясь не устраивать беспорядок, почти как будто я в чужом доме. |
| You can hear it, almost. | Я будто слышу шум волн. |
| I'd introduce you but word has it you're almost as famous as me these days. | Я бы вас познакомил но ходят слухи, будто ты стал почти так жё знамёнит, как я. |
| My guess is they almost forgot they even bothered to do this. | Мне кажется, они уже даже забыли о том, что что-то делали. |
| One truth, articulated by almost every speaker in the area of world peace and security is that the threat of conflicts between States has not diminished, even after the super-Power rivalry has been eroded. | Одна истина, провозглашаемая почти каждым выступающим в области международного мира и безопасности, заключается в том, что угроза конфликтов между государствами не уменьшилась, даже после того, как закончилось соперничество между сверхдержавами. |
| Even if this were done, one might still question whether a team of five could be responsible for $10 billion, or almost one third of the total portfolio, without putting the Fund at risk. | И даже в этом случае представляется сомнительным, что группа в составе пяти человек может нести ответственность за 10 млрд. долл. США, или почти треть совокупного портфеля Фонда, не подвергая Фонд риску. |
| Almost hate to leave. | Даже не хочу уходить. |
| Good. Almost very good. | Хорошо, даже почти что очень. |
| Timmy, I'm almost 70. | Тимми, мне скоро стукнет 70. |
| Ralph, are you almost finished? | Ральф, ты скоро сделаешь свои дела? |
| It's almost over. | се скоро закончитс€. |
| I know I shouldn't, I know I shouldn't, but... it's almost May 14th. | Знаю, я не должна, но скоро 14 мая. |
| Almost in Diamond Hill. | Держись. Скоро мы доберёмся до Бриллиантового Холма. |