Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Bangladesh was one of the worst victims of climate change, although its contribution to global warming was almost non-existent. Бангладеш является одной из наиболее пострадавших стран от изменения климата, несмотря на то, что ее вклад в глобальное потепление практически не существует.
New games became popular almost overnight, including golf, lawn tennis, cycling and hockey. Новые игры стали популярны практически в одночасье, включая гольф, большой теннис, езда на велосипеде и хоккей.
Some of us believe that unequivocal statements about situations of gross and systematic violations of human rights are the mainstay of our work, while others believe that that approach is almost inevitably undermined by selectivity and double standards. Некоторые из нас полагают, что безапелляционные заявления о случаях грубых и систематических нарушений прав человека - это главное в нашей работе, тогда как другие считают, что такой подход практически неизбежно чреват избирательностью и двойными стандартами.
I told you almost everything! Я же практически всё вам рассказал!
He almost smiled at his good fortune Он практически улыбался своей удаче,
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I heard Chuck's dad almost killed Ronnie for stealing one of his cars. Я слышал, что отец Чака, чуть не убил Ронни, когда тот угнал одну из машин.
Well, I almost got blown up. Ну, я чуть не подорвался.
Two weeks ago, I almost lost you to Alchemy, then last week aliens. Две недели назад тебя чуть не захватил Алхимия, на прошлой неделе пришельцы.
(Casey) Welch's own driver almost died in that crash. Водитель Уэлча чуть не погиб в той аварии.
I almost forgot, Rog. Я чуть не забыл,... Род.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Irrigation uses almost 80 per cent of available resources. В этой связи следует отметить, что на орошение приходится около 80% имеющихся ресурсов.
The authorities were seeking to integrate the remainder into Ethiopian society and almost 300 refugees were enrolled in the country's universities. Власти стараются интегрировать других беженцев в эфиопское общество: около 300 беженцев зачислены в университеты страны.
The university consists of 10 departments, boasts a wide and almost complete range of university courses and has about 15,000 students and 1,000 professors. Был основан в 1924 году, состоит из 10 кафедр (факультетов), имеет широкий спектр университетских курсов, насчитывает около 15000 студентов и 1000 профессоров.
To date, almost 11,000 civil servants have been recruited against some 15,000 approved posts, including posts in the East Timor Police Service and the East Timor Defence Force. На данный момент почти 11000 гражданских служащих были набраны для заполнения около 15000 утвержденных должностей, в том числе должностей в рамках восточнотиморской полицейской службы и восточнотиморских сил обороны.
Almost 22,000 displaced persons are reportedly located in the Daloa region, where they are accommodated by families. Около 22000 перемещенных лиц были размещены в районе Далоа.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
There appeared to be 12 constructive layers, accumulated during almost one thousand of years. Здесь оказалось 12 строительных горизонтов, накопившихся примерно за тысячу лет.
In 1992, the amount of official development assistance (ODA) from the French government was almost 44 billion francs. В 1992 году объем оказанной Францией официальной помощи развитию составил примерно 44 млрд. франков.
The bilateral agreement between the Order and the Republic of Cuba amounts to almost as much. Помощь в рамках двухстороннего соглашения, заключенного между Орденом и Республикой Куба, предоставляется примерно в таком же объеме.
In about three weeks, You'll be in an almost constant state of nausea. Примерно через З недели тебя начнет постоянно тошнить,
(It occurred in almost the same location as the 1864 Battle of Cold Harbor and had similar numbers of casualties.) Это сражение произошло примерно в том же самом месте, что и сражение при Колд-Харбор (1864) и примерно с тем же количеством жертв.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
The last person who showed "character" almost took the ship down. Последний человек, который показал свой характер, едва не пустил корабль ко дну.
When she told me that she was pregnant, I almost had a heart attack. Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.
He almost died, separated from his army. Едва не убит, брошен своей армией.
Do you know who you almost killed last night? Но неужели ты не знаешь, кого едва не убил этой ночью?
She almost got hit by a truck. Ее едва не сбил грузовик.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Guess he really was like another father almost. Он был фактически как ещё один отец.
The Commission had resolved to consolidate the instruments in 2001 and, in fact, the process was almost complete. Комиссия приняла решение обобщить документы еще в 2001 году, и теперь процесс фактически завершен.
In fact, a substantive part of the text was almost copied in full from the bilateral agreement between the United States and the former Soviet Union. Фактически, существенная часть текста была чуть ли не полностью скопирована с двустороннего соглашения между Соединенными Штатами и бывшим Советским Союзом.
Although the Native Title Act 1993 had been challenged before the courts almost immediately, since the entry into force of the Native Title Amendment Act 1998 in September 1998, there had been no constitutional challenges. Тогда как конституционность Закона о праве на владение исконными землями 1993 года была оспорена фактически сразу же, с момента вступления в силу в сентябре 1998 года Закона о праве на владение исконными землями (поправки) 1998 года он на предмет его конституционности не оспаривался.
Such programmes are almost always under-funded, so that what may appear as progressive and promising on paper and even organizationally, is actually far less impressive in terms of implementation due to the shortage of adequate funding. Такие программы почти всегда не обеспечены финансовыми средствами в должном объеме, в результате чего они могут представляться интересными и перспективными на бумаге и даже в организационной плане, но фактически являются существенно менее впечатляющими с точки зрения реализации вследствие нехватки необходимых финансовых средств.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
This so fleeting, that almost does not exist. Настоящее так мимолетно, что почти не существует.
I almost didn't recognize you. А я тебя почти не узнал.
Although research that addresses content and methods for ESD is governmentally supported in 20 of the responding countries, there is almost no research carried out at a national level that evaluates the outcome of the implementation of the Strategy. Хотя в 20 странах, представивших ответы, правительства поддерживают научные исследования, касающиеся содержания и методик ОУР, на национальном уровне почти не проводится научных исследований по оценке результатов осуществления Стратегии.
Beatriz almost never wears it. Беатрис ее почти не надевала.
You almost didn't make it. Ты почти не успел.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
We were in a relationship for almost seven years. Мы встречались на протяжении почти семи лет.
In fact, for several years the Security Council has been involved in dealing with internal conflicts that in almost every case have international repercussions. По существу, уже на протяжении ряда лет Совет Безопасности был вовлечен в разрешение внутренних конфликтов, которые, практически во всех случаях, имели международные последствия.
As a distinguished leader of his country for almost three decades, Sheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah skilfully and wisely managed the political, economic and social affairs of the State of Kuwait. Выдающийся руководитель своей страны на протяжении почти трех десятилетий, шейх Джабер аль-Ахмед аль-Джабер ас-Сабах умело и мудро управлял политическими, экономическими и социальными делами Государства Кувейт.
While resources made available to WFP have almost doubled over the past few years, in 1993 some two thirds of resources were for relief assistance, part of which was designated for specific operations. Хотя объем ресурсов, предоставленных МПП, почти удвоился на протяжении нескольких последних лет, в 1993 году приблизительно две третьих от общего объема ресурсов предназначалось для оказания чрезвычайной помощи, часть из которых выделялась на проведение конкретных операций.
To keep a person in prison awaiting trial for almost three years without actually taking any procedural action on the offence with which he is accused contravenes article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights; Содержание лица в тюрьме в ожидании судебного разбирательства на протяжении почти трех лет без фактического проведения каких-либо процессуальных действий в связи с преступлением, в котором оно обвиняется, противоречит статье 9 Международного пакта о гражданских и политических правах;
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
At the same time, human capital plays almost the leading role in В то же время человеческий капитал играет едва ли не ведущую роль в формировании стоимости компании.
Look, David, I hope you know this is almost as difficult for me as it is for Jeanne. Слушай, Дэвид, я надеюсь, что ты понимаешь, что для меня это едва ли не труднее, чем для Джинни.
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Okay, boys and girls, it's the moment almost no one's been waiting for: Итак, мальчики и девочки, это момент, который уже почти никто не ждал:
You ordered me not to exceed one and a half days, but almost an entire day has already passed Вы велели мне уложиться в полтора дня, но почти уже целый день прошёл,
It was almost summer. Было уже почти лето.
It has been almost a decade that tensions in Abkhazia, Georgia and Nagorny Karabakh have been destabilizing the situation in this vast region and posing the threat of wide-scale humanitarian catastrophe. Напряженность в Абхазии, Грузия, и Нагорном Карабахе уже почти целое десятилетие дестабилизируют обстановку в крупном регионе и угрожают масштабной гуманитарной катастрофой.
Just under the heights of Papuk in PoÅ3/4ega-Slavonia County, in the heart of the Vale of Kutjevo, is the village Vetovo and near it a farmstead that has been drawing tourists for almost two decades now. В долини холмов Папука в Пожешко-славонской области пря мо в сердце Кутьевской Долины расположено село Ветово, а недалеко от него и сеоское имение Schon Blick, которое тури сты посещают, знают и любят вот уже 20 лет.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like you save lives or something. ! Это как будто ты жизни спасаешь, или типа того.
And to be honest, it had kind of almost got to that before anyway. Если честно, всё как будто и шло к этому.
It was almost as if the Declaration had anticipated the advent of the Internet and the absurdity of the claim that in cyberspace, which had no territory, only the territorial State must respect the right to privacy. Как будто те, кто разрабатывал Декларацию, предвидели создание сети Интернет и абсурдность утверждения о том, что в киберпространстве, которое не имеет территории, только территориальное государство обязано соблюдать право на неприкосновенность частной жизни.
It's almost as though they weren't there. Их как будто нет. Ладно.
If I didn't know better, I'd almost think that someone wanted this project to go wrong, as though they intended this city should be wiped off the map. Если бы я не знал подробностей, то мог бы подумать, что кто-то хотел, чтобы проект провалился, будто кто-то добивался, чтобы город был стёрт с лица Земли.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Even in countries such as the United Kingdom, obtaining redress and rehabilitation was almost impossible as most torture victims lived in poverty. Даже в таких странах, как Соединенное Королевство, получение компенсации и реабилитация практически невозможны, так как большинство жертв пыток живут в условиях бедности.
It's almost like maybe we shouldn't skip town after this next one. Даже думаю после следующей бомбы не давать дёру!
I almost walked away. Я даже решил уйти.
Relying on the support of certain economic, military and even State structures in the Russian Federation and the Confederation of Caucasian Mountain Peoples, Abkhaz separatist-inclined forces were able to transform legal excesses into military excesses and obtain temporary control over almost the whole territory of Abkhazia. Используя поддержку определенных экономических, военных и даже властных структур Российской Федерации, Конфедерации горских народов Кавказа, абхазские сепаратистски настроенные силы сумели перевести правовой беспредел в вооруженный и добиться временного контроля над почти всей территорией Абхазии.
He devoted his life to that struggle - against all odds - for almost four decades, including suffering the indignity of being virtually imprisoned by the Israelis at the Muqataa in Ramallah. Он посвятил этой борьбе всю свою жизнь, и - вопреки всему - почти сорок лет боролся за это, превозмогая даже унизительное положение фактического узника израильтян в его резиденции «Мукатаа» в Рамаллахе.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Well, boys, my car is almost here. Ну что, мальчики, моя машина скоро приедет.
Your clothes are almost dry. I'll have them up in a jiffy. А ваша одежда почти высохла, я совсем скоро принесу.
But the movie's almost over, and then you can come back to Tree Hill, and we can finally be together, right? Но съемки уже почти закончились, уже скоро ты сможешь вернуться в Три Хилл, и мы наконец-то будем вместе, да?
It's almost over. се скоро закончитс€.
With respect to marriage and family, there was a time when the default assumption that almost everyone had is that you got married as soon as you could, and then you started having kids as soon as you could. Что касается замужества и семьи, было время, когда считалось само собой разумеющимся, что практически каждый вступал в брак так скоро, как только мог, а потом заводил детей так скоро, как мог.
Больше примеров...