Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I'm almost done decoding the deleted voicemail from the server. Я почти закончил расшифровку удалённого голосового сообщения с сервера.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
It is difficult or almost impossible for the customs services to collect the required amount from the TIR Carnet holder. С точки зрения таможенных органов сложно или практически невозможно взимать требуемую сумму с держателя книжки МДП.
Owing to the crisis and the embargo against the country, recorded production has decreased almost to zero. Вслед за кризисом и эмбарго в отношении страны учитываемая добыча сократилась практически до нуля.
Recessions of the first type are, almost by definition, largely unpredictable. Спад первого типа, почти по определению, является практически непредсказуемым.
It is likely to have a limited range of capabilities and the capability will almost certainly remain under non-United Nations command and retain national rules of engagement. Этот вариант, вероятно, будет иметь ограниченный перечень возможностей, практически наверняка не будет находиться под командованием Организации Объединенных Наций, а также будет действовать в соответствии с национальными правилами применения оружия.
Much had already been achieved in that area during the Commission's 10 years of work, particularly in the civil and political spheres, where women currently enjoyed almost equal rights with men. За 10 лет работы Комиссии в этой области достигнуты большие успехи, особенно в сферах гражданских и политических прав, где женщины в настоящее время пользуются практически равными с мужчинами правами.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Judas Priest, I almost ran over my ex-wife. Ешкин кот, я чуть не сбил свою бывшую жену.
You almost missed it this year. Чуть не опоздала в этом году.
Chloe, you almost died. Хлоя, меня чуть не убили!
Come on, I almost died today! Сегодня я чуть не погиб!
You know? Dad almost burns the apartment down and then we have a huge shouting match. Папа чуть не спалил мою квартиру, затем мы вдребезги разругались.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Irrigation uses almost 80 per cent of available resources. В этой связи следует отметить, что на орошение приходится около 80% имеющихся ресурсов.
The disaster affected about 3.5 million inhabitants of Ukraine, who were subsequently taken under State social protection, including almost 82,000 people who have become invalids. Около 3,5 миллионов жителей Украины пострадали от чернобыльской катастрофы и взяты государством под социальную защиту, из них почти 82000 человек стали инвалидами.
The fortress, a quadrilateral formed by massive stone blocks (murus dacicus), was constructed on five terraces, on an area of almost 30,000 m². Крепость четырёхугольной формы из массивных каменных блоков (murus dacicus) была построена на пяти террасах и занимала площадь около 30000 м².
The game was in development for almost a year. Разработка игры длилась около года.
In the summer of 1936, German and Italian airlifts, and later the Nationalist fleet, transported almost 10,000 regular troops of the Spanish Army of Africa to southern Spain across the Straits of Gibraltar. Посредством воздушных мостов, организованных немцами и итальянцами, а также благодаря транспортным кораблям, националистам удалось перебросить летом 1936 года около 10000 солдат Африканской армии в южную Испанию через Гибралтарский пролив.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Its provisions have been reaffirmed and further developed in almost a dozen bilateral agreements concluded by the United Nations with Member States in the last three years. Его положения нашли свое подтверждение и дальнейшее развитие примерно в десятке двусторонних соглашений, заключенных Организацией Объединенных Наций с государствами-членами за последние три года.
During the cycle, five departments recruited almost the same number of candidates from unrepresented or underrepresented Member States as from Member States that were within range. В течение цикла в пяти департаментах было приняты на работу из непредставленных или недопредставленных государств-членов примерно такое же число кандидатов, как и из государств-членов, представленных в пределах квоты.
According to information before the Committee, 80 per cent of 626 massacres committed in Guatemala, resulting in almost 200,000 deaths, had been carried out by the army, while the remaining 20 per cent had been perpetrated by armed guerrilla groups. По имеющимся у Комитета сведениям, из 626 случаев массовых убийств, имевших место в Гватемале и приведших к гибели примерно 200 тысяч человек, 80% произошли по вине вооруженных сил, а остальные 20% - по вине вооруженных повстанческих группировок.
In terms of age groups, the data shows that almost 91 per cent of women migrants were between the ages of 15 and 64; this figure is similar for men (92 per cent). Анализ по возрастным группам показывает, что около 91 процента эмигрировавших женщин были в возрасте 15 - 64 лет и примерно такой же показатель (92 процента) у мужчин.
Unemployment in the region rose to almost 9 per cent from nearly 7.5 per cent in 2008, linked to increased poverty rates across the region. Безработица в регионе возросла до почти 9 процентов с примерно 7,5 процента в 2008 году, что связано с ростом масштабов нищеты во всем регионе.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost had an accident last night from sleepiness, Я едва не попала в аварию прошлой ночью из-за того, что хотела спать.
Blanchard lost consciousness on a few occasions, endured freezing temperatures and almost drowned when her balloon crashed in a marsh. Софи Бланшар несколько раз теряла сознание, что было вызвано низкими температурами, и едва не утонула, когда её шар приземлился в болото.
It is well known that Angola is a nation that has been ravaged by an extremely devastating war that almost destroyed the country, its economic and social infrastructure and, most importantly, its people. Хорошо известно, что Ангола - это страна, опустошенная крайне разрушительной войной, едва не приведшей к уничтожению нации, ее социально-экономической инфраструктуры и - что еще важнее - ее народа.
We almost lost this to that scoundrel. Шельмец едва не завладел флейтой.
You almost got yourselves shot. Вас едва не подстрелили.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In fact, unemployment is a sharper problem for young women in almost every region, except the developed economies, the European Union and East Asia. Фактически проблема безработицы среди женщин стоит острее почти во всех регионах, за исключением развитых стран, Европейского союза и Восточной Азии.
The Department continues to develop visual identities through its graphic design team, which has effectively completed almost 300 projects, ranging from brochures, book and posters to signage, banners and press kits communicating the message of the United Nations. Группа графического дизайна Департамента продолжает заниматься разработкой элементов символики и фактически завершила около 300 проектов - от брошюр, книг и плакатов до табличек, планшетов и подборок материалов для прессы с информацией по проблематике Организации Объединенных Наций.
In fact, you're almost Alice. Фактически ты почти Алиса.
Licit opium production in China today is almost negligible, at about 20 tons, and illicit cultivation has been virtually non-existent for the last 50 years. В настоящее время объем законного производства в Китае составляет практически нич-тожную величину - около 20 тонн, а незаконное культивирование в последние 50 лет фактически не имеет места.
Indeed, Kim Jong-eun, the third son of Kim Jong-il and his late consort Ko Young-hee, was mooted as his father's successor almost a year ago. Фактически, Ким Чен Ун, третий сын Ким Чен Ира и его самой последней супруги Ким Ён Хи, уже обсуждался в качестве преемника своего отца почти год назад.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
He's slowing down to almost a crawl now. Он замедлился, так что почти не двигается сейчас.
I almost didn't recognize you without a picture of a dead body. Я почти не узнал вас, без фотографий мертвых тел.
I almost didn't notice it had happened... Я почти не заметил, как это произошло...
I have been shot eight times this year... and as a result, I almost missed work. В этом году в меня стреляли 8 раз, и я почти не мог работать.
The refining capacity of the ESCWA region's oil-exporting countries of 4.76 mbd in 1995 was almost unchanged from its 1990 level of 4.789 mbd. В 1995 году мощности предприятий нефтеперерабатывающей промышленности в странах-экспортерах нефти региона ЭСКЗА, составляющие 4,76 млн. баррелей в день, почти не изменились по сравнению с 1990 годом, когда они составляли 4,789 млн. баррелей в день.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Amongst the Lap People, this story has been passed on from generation to generation for almost 1000 years. Среди людей Саами эта история передавалась из поколения в поколение на протяжении почти тысячелетия.
For almost 10 years my country has offered this generous hospitality in accordance with its international commitments. Это щедрое гостеприимство, оказываемое моей страной на протяжении уже почти десяти лет, сообразуется с международными обязательствами Гвинеи.
For almost two decades, United Nations Radio has maintained a close working partnership with Radio for Peace International - a short-wave broadcasting station that transmits its programming from the campus of the University for Peace in Costa Rica. На протяжении почти двух десятилетий Радио Организации Объединенных Наций поддерживает тесные рабочие контакты с радиостанцией «Radio for Peace International» - коротковолновой радиостанцией, вещающей с территории студенческого городка Университета мира в Коста-Рике.
For almost three decades, sustainable development has been defined as development that meets the needs of the present, without compromising future generations' ability to meet their needs. На протяжении почти трех десятилетий устойчивое развитие определялось как развитие, удовлетворяющее потребности настоящего времени и при этом не подвергающее угрозе способность будущих поколений удовлетворять их потребности.
For over a decade, Yugoslavia had been accommodating the largest refugee population in Europe, and currently had almost half a million refugees, mainly from Bosnia and Herzegovina and Croatia, as well as about a quarter of a million internally displaced persons from Kosovo and Metohija. На протяжении целого десятилетия в Югославии находился крупнейший в Европе контингент беженцев, и в настоящее время в ней пребывает почти полмиллиона беженцев, главным образом из Боснии и Герцеговины и Хорватии, а также около четверти миллиона внутриперемещенных лиц из Косово и Метохии.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
I feel almost more suspicious than before! Я чувствую себя едва ли не более подозрительными чем раньше!
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
Typically, Asimov portrays Dr. Calvin as a highly driven woman, focused on her work and divorced from normal emotions, almost more "robotic" than her mechanical patients. Как правило, Азимов изображает доктора Келвин как высокообразованную женщину, сосредоточенную на своей работе и далекую от обычных эмоций, едва ли не более «роботом», чем её механические подопечные.
Almost for all companies, the starting stage of the automation is rather painful. Едва ли не для каждой компании начальный этап автоматизации проходит болезненно.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
I've been married for almost 20 years to my second husband and we have three kids together. Я замужем уже почти 20 лет - за моим вторым мужем - и у нас трое детей.
It's just that I hear about it almost as a privilege, you know, after the decisions have been made. Просто я слышу об этом, почти как привилегии, после того, как все решения уже были приняты.
The 2005-2010 health development programme earmarked almost one third of funds to the development of prophylactic measures devoted to active work and lifestyle, and those measures were producing results, especially for schoolchildren. В рамках программы развития системы здравоохранения на 2005-2010 годы почти треть всех средств выделяется на разработку профилактических мер, способствующих активной производственной деятельности и здоровому образу жизни, и эти меры уже приносят свои плоды, особенно в том, что касается детей школьного возраста.
As in every year since 1992, we appear before the General Assembly to call for the lifting of the illegal and unjust blockade imposed by the Government of the United States against Cuba for the past almost 50 years. С 1992 года мы ежегодно обращаемся к Генеральной Ассамблее с призывом отменить незаконную и несправедливую блокаду Кубы, введенную правительством Соединенных Штатов Америки, которая продолжается уже почти 50 лет.
As has been said, the turning over of accused and sentenced persons is regulated by the CPC (arts. 539 - 555) and its provisions are almost fully identical to those of the preceding Law on Criminal Procedure. Как уже отмечалось, выдача обвиняемых и осужденных лиц регулируется УПК (статьи 539-555), и его положения почти полностью идентичны положениям прежнего Закона об уголовном судопроизводстве.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
Now, it almost seems like I shot him. Теперь всё выглядит почти так, будто это я его застрелил.
I can feel her, like I can just reach out an-and... touch her, almost. Я чувствую её, как будто стоит только протянуть руку и... я прикоснусь к ней.
It's almost like he was feeding off it. Как будто он питался этим.
It's almost like she switches genres. Книжка как будто меняет жанр.
Flinging, dripping, pouring, and spattering, he would move energetically around the canvas, almost as if in a dance, and would not stop until he saw what he wanted to see. Бросая, швыряя, брызгая, он энергично перемещался вокруг холста, как будто танцуя и не останавливался, пока не видел того, чего хотел увидеть.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
It's almost like you gave it to him so he would switch cards. Можно даже подумать, что ты её ему отдал за карточку.
You know, in a way, it was almost too good. некотором смысле, это было даже слишком хорошо.
I'm going to play you two clips of Usher, one which is normal and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies and not even that many mid frequencies. Я предлагаю вам послушать два аудиоклипа Ашера, один из них обычный, а другой почти не имеет ни высоких, ни низких частот, и даже средних частот в нём не так много.
A great light-roasted coffee is very mild at that point... almost watery, in many cases. Высококачественный кофе лёгкой обжарки в этот момент - ещё очень невыразительный... во многих случаях - даже водянистый.
Some of the diving magazines of the 1920-40s are represented here exclusively and almost impossible to find even in national libraries. Некоторые из представленных здесь изданий, профессиональных журналов 20-40-х гг. прошлого века, безвозвратно утеряны, и найти их трудно даже в национальных библиотеках.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
But he's probably almost done. Но он, наверное, скоро вернется.
But, at last, the matter it is almost concluded, for I've made a trap. Но скоро, наконец, дело придёт к концу, потому что я приготовил ловушку.
Well, big paw's on the 11 so it's almost time to take Donna to the bus station. Ну, большая стрелка уже на 11, значит уже скоро Донне пойдет на автобусную остановку.
The nightmare is almost over. Скоро этот кошмар кончится.
We'd better get moving. It's almost nightfall. Пора ехать, скоро стемнеет.
Больше примеров...