Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
And... he came to see me almost every day. И он... приходил ко мне почти каждый день.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
They were almost identical, with the exception of the printing mechanism. Они работают практически идентично, за исключением процесса инициализации ключа.
This contribution, which was for activities in Kosovo, was almost totally spent during the years 1999, 2000 and 2001 ($5,288,400 for 2001), with the amount of $570,000 planned for disbursement in 2002. Этот взнос, предназначенный для деятельности в Косово, был практически полностью израсходован в 1999, 2000 и 2001 годах (в 2001 году было израсходовано 5288400 долл. США), а в 2002 году планируется израсходовать 570000 долл. США.
The question was: how do we define knowledge in a domain where technology is changing almost daily, and where many well-established economic, industrial and regulatory models are being challenged? Вопрос заключается в том, как мы понимаем знания в области, в которой технологические изменения происходят практически ежедневно и в которой бросается вызов устоявшимся экономическим, промышленным и нормативно-регулирующим моделям?
Almost any vehicle can be converted to electric. Практически любой неэлектрический двигатель можно заменить электрическим.
BEN: I'm almost out of gas. Бензин практически на нуле.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
But lundy almost trapped me today. Но сегодня Лэнди чуть не поймал меня.
Something that was almost the beginning of the end of life on this Earth. Нечто, что чуть не стало началом конца жизни на планете Земля.
Sabrina almost gets crushed to death. Сабрину чуть не зашибло насмерть.
I almost blew it already. Я чуть не раскололся.
Chairman almost died today. Председатель чуть не погиб сегодня.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
About a month ago, almost a month, maybe more, a man came to board in my apartment. Около месяца назад, почти месяц, может больше, один мужчина остановился у меня в апартаментах.
The total number of that establishment is about 600, and the total number of students is almost 80,000. Насчитывается около 600 таких заведений с общим количеством учащихся почти в 80000 человек.
Almost one year after the beginning of this process, there are still some 60 localities where central authority has not been established, including the UNITA strongholds of Andulo and Bailundo. Практически через год после начала этого процесса по-прежнему имеется около 60 населенных пунктов, в которых центральная власть не установлена, включая опорные пункты УНИТА в Андуло и Баилундо.
Almost half of schools in developing countries do not provide healthy and inclusive learning environments while about half of all children in the poorest countries who have completed Grade 2 cannot read anything at all. В развивающихся странах почти в половине школ не созданы надлежащие и учитывающие интересы всех детей условия для обучения, а в беднейших странах около половины всех детей, окончивших второй класс, вообще не умеют читать.
A number of the documents, as defined by Al Jazeera English, describe how US troops killed almost 700 civilians for coming too close to checkpoints, including pregnant women and the mentally ill. Около 700 гражданских лиц были убиты американскими военными за то, что они слишком близко подходили к КПП, среди жертв также были беременные женщины и психически нездоровые люди.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
That it's almost as far removed from everyday life as, say, nuclear physics. Что это примерно так же далеко от обыденной жизни, как, например, ядерная физика.
Today the school has an almost equal number of boys and girls. В школах наблюдается примерно равное соотношение мальчиков и девочек.
He then voluntarily returned to Algeria. He was said to have been killed there almost a year later. Затем он добровольно возвратился в Алжир, где, как сообщалось, примерно через год был убит.
There are almost 400 million adults with mental or physical disabilities and of those up to 80% are unemployed in developing countries. Насчитывается примерно 400 миллионов взрослых с инвалидностью вследствие психических или физических нарушений, и 80 процентов из них в развивающихся странах являются безработными.
The arrests of some 2,000 people in Saravena, on 12 and 13 November, led to the prosecution of 49 of them, of whom almost 20 belonged to social or trade union Примерно из 2000 лиц, задержанных в Саравене 12 и 13 ноября, 49 человек были отданы под суд, из которых почти 20 являются членами общественных или профсоюзных организаций.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
No one cares that I almost got killed? Никого не волнует, что я едва не убился?
If I understand this correctly, two of my agents almost shot a man in a crowded diner for bringing his wife flowers. Если я вас правильно понял, два моих агента едва не застрелили человека в заполненной закусочной за то, что он принес свой жене цветы.
Once Kokshenov simulated a pursuit of Dahl by screaming and shooting in the air, as a result of which the locals who decided to help almost hurt the "fugitive". Однажды Кокшенов сымитировал погоню за Далем с криками и стрельбой в воздух, в результате чего решившие помочь местные жители едва не травмировали «беглеца».
We were almost monkey chow. Мы едва не стали обедом для обезьян.
We almost lost this to that scoundrel. Шельмец едва не завладел флейтой.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The steps of uploading goods almost coincide with those of adding a website to the catalogue of Totul.md. Процедура загрузки товаров фактически идентична добавлению сайта в каталог ресурса.
Indeed, there was a risk that the territory could become almost completely dependent on external welfare provisions. Фактически, существует опасность того, что эта территория станет почти полностью зависимой от внешней помощи по социальному обеспечению.
In the other countries, FDI rose from virtually nothing before the transition to almost 5 per cent of GDP in 2000. В других странах объем ПИИ возрос фактически с нуля до начала переходного процесса до почти 5 процентов ВВП в 2000 году.
All these people are just happy and smiling and they are completely oblivious to the fact that they were almost vaporized. Все эти люди просто счастливы, улыбаются. и даже не представляют себе, что фактически они чуть не... испарились.
About 688,000 residents of 39 towns, villages, and refugee camps continued to be confined to their homes for long periods almost every day. Фактически ежедневно приблизительно 688000 жителей 39 городов, деревень и лагерей беженцев длительное время не могут выйти из дома.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Appearance Pure fenthion is a colourless, almost odourless liquid. Чистый фентион представляет собой бесцветную, почти не имеющую запаха жидкость.
Now almost two have passed since we had time together. Уже скоро два года, как мы тебя почти не видели.
These aims may even be widening since the United Nations response has been almost non-existent and the BSA are now in a position to overrun the enclave if they wish . Эти цели могут стать даже еще более широкими, поскольку ответа со стороны Организации Объединенных Наций почти не ощущается, и БСА в настоящее время в состоянии захватить весь анклав, если она того пожелает .
You almost didn't make it. Ты почти не успел.
This, then, is practically virgin territory, in which references in the literature are scarce - or tend to refer to the law of treaties - and practice is almost non-existent. Таким образом, в данном случае мы сталкиваемся с практически неизученной областью, которая почти не рассматривается в доктрине или же где доктрина, как правило, предусматривает отсылку к праву международных договоров, и где практически отсутствует практика.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
In the same vein, the court in Bombali District did not convene for almost four months. По этой же причине суд в округе Бомбали не заседал на протяжении почти четырех месяцев.
For almost 30 years, the United Nations conferences and other intergovernmental meetings have been concerned with the situation of older women. На протяжении почти 30 лет положение пожилых женщин рассматривается на конференциях Организации Объединенных Наций и на других межправительственных совещаниях.
This tendency contrasts with the one that prevailed for the period of almost a decade when wage bargaining was suspended, since from the mid-1990s until 2003 the wages in the main sectoral bargains were left unchanged. Эта тенденция прямо противоположна той, которая преобладала на протяжении почти десяти лет, когда механизм коллективных переговоров не действовал, так как с середины 1990-х годов до 2003 года уровень заработной платы, закрепленный в основных соглашениях по отраслям, не менялся.
Ali Salim al-Bidh, the leader of the rebels, refused to submit to the Constitution and the laws and statutes of the country, and he exercised his authority as Deputy President of the unified State for almost one entire year without completing the constitutional formalities. З. Али Салем аль-Бейд, руководитель мятежников, отказался подчиниться Конституции и законам и постановлениям страны, и он осуществлял свои полномочия вице-президента единого государства на протяжении почти целого года, не выполнив конституционных формальностей.
Thus, while some members, such as former Justice Minister and TNC Chairman Mustafa Abdel-Jalil, were affiliated with Qaddafi's government, others, such as CT Economic and Finance chief Ali Tarhouni, have lived outside of Libya for almost 30 years. Таким образом, несмотря на то что некоторые члены, такие как бывший министр юстиции и председатель ПНС Мустафа Абдель-Джалил были связаны с правительством Каддафи, другие, такие как руководитель по экономике и финансам КГ Али Тархуни жили за пределами Ливии на протяжении 30 лет.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
In Europe, in the spring and summer of 2005, Bulgaria, Georgia, Romania, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia experienced some of the worst flooding in almost 50 years. Весной и летом 2005 года в Европе - в Румынии, Болгарии, Сербии и Черногории, бывшей Югославской Республики Македонии и Грузии - произошли едва ли не самые крупные наводнения почти за 50 лет.
Look, David, I hope you know this is almost as difficult for me as it is for Jeanne. Слушай, Дэвид, я надеюсь, что ты понимаешь, что для меня это едва ли не труднее, чем для Джинни.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
This has already claimed the lives of 3,834 Georgian civilians while almost 300,000 (of which 260,000 are ethnic Georgians) have been driven from their homes. Она уже унесла жизни 3834 грузинских мирных жителей, а почти 300000 человек (260000 из которых - этнические грузины) оказались изгнанными из своих домов.
In Switzerland, incentives for the renewal of the fleet are not considered necessary since already almost 70 per cent of that fleet is equipped with a catalytic converter. В Швейцарии считается, что нет необходимости в стимулировании обновления автомобильного парка, так как практически 70% автомобилей страны уже оборудовано каталитическими преобразователями.
But the movie's almost over, and then you can come back to Tree Hill, and we can finally be together, right? Но съемки уже почти закончились, уже скоро ты сможешь вернуться в Три Хилл, и мы наконец-то будем вместе, да?
Almost five years at this gallery. Я уже 5 лет в этой галлерее.
I've been with Harry three years now, and the only certainty I've got is stashed under a floorboard in my bedroom... almost $4,000 worth of certainty. Я с Гарри вот уже три года живу. Заначка под напольной доской в спальне.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if you're enjoying it. Как будто ты даже этим наслаждаешься.
Putting on our dancing shoes - It's almost like he's done this before. Как будто он делал это и раньше.
It's almost like they were splashed on, as if he was cooking with it or something. По виду, будто их облили, он как бы готовил что-то с применением этого или вроде того.
It's almost as if it was waiting for him. Как будто оно ждало его.
If that was death, it had come very quickly and gently, almost lovingly. если это была смерть, то была она быстрой и лЄгкой, будто кто-то сотворил это люб€.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Sometimes he's friendly, almost excessively he can sit and smile sometimes. Иногда он дружелюбный, даже чрезмерно... иногда он может сидеть и просто улыбаться.
But the second he heard Bert was gone, well it was almost funny the effect it had on him. Но как только он услыхал, что Берт ушел... было даже почти смешно, как на него это подействовало.
With regard to African countries - including mine, where we speak almost 40 "mother tongues" - I cannot even begin to imagine how we would slot ourselves into the United Nations framework. Что касается африканских стран, включая нашу, в которых говорят почти на 40 "родных языках", то я не могу даже представить себе, чтобы мы могли вписаться в рамки Организации Объединенных Наций.
Even after they were started, almost two years of the negotiations, in 1987 and 1988, were spent dealing with purely preliminary issues: for instance, the definition of services. Даже после их начала почти два года, в 1987 и 1988 годах, были потрачены на согласование чисто предварительных вопросов: например определения услуг.
In almost 45 cases, even the minimum required element relating to the steps taken by the family to determine the fate of the disappeared person, and which is required by the Working Group's methods of work, was not satisfied. Почти в 45 случаях не было соблюдено даже минимальное требование, касающееся мер, которые обязана принимать семья для определения судьбы исчезнувшего лица, как это требуется в соответствии с методами работы Рабочей группы.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Well, I'm almost at the decade mark. Ну, мне уже скоро десять.
They're almost ready to become apprentices. Они скоро станут учениками мастеров.
Visiting hours are almost up. Время посещений скоро закончится.
My son is now almost 19. Сыну скоро исполнится 19.
You're almost ready to go home. Мы вас уже скоро выписываем.
Больше примеров...