Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
But it's almost impossible to make footage disappear permanently. Но практически невозможно удалить кадры навсегда.
With almost no force I can control his position and his velocity. Практически не прилагая усилий, я могу контролировать его положение и скорость.
Preparation of alternative budgets takes place outside the executive branch, which in almost any national legislation is responsible for formulating the budget. Подготовка альтернативных бюджетов осуществляется за рамками исполнительной власти, которая практически во всех странах отвечает за составление бюджета.
Almost no contact with the end user, unless there's a defect. Мы практически не контактируем с конечным покупателем, только в случае брака.
It's almost like you didn't. Практически и не принес.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Finn, we almost killed someone! Финн, мы чуть не убили человека!
Drastic budget cutbacks in 2002 (a reduction to 9 million quetzales, a from 45 million in 2001) almost led to the closure of the school. Резкое сокращение бюджетных ассигнований в 2002 году (с 45 млн. кетсалей в 2001 году до 9 млн. кетсалей) чуть не привело к ее закрытию.
Marty, I almost forgot. Марти, я чуть не забыла.
She almost had me for lunch! Она чуть не съела меня.
You know, they almost killed him Они чуть не убили его.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
So he decided to move to London and lived there for almost eleven years. Он переехал в Лондон, где прожил около 11 лет.
Since 1960, IDA has provided almost $90 billion to some 90 countries. С 1960 года МАР предоставила примерно 90 странам займы на сумму около 90 млрд. долл. США.
Captain Burt of Sparrow then transported two of the guns from Andre Bay to the east battery, nearly 30 miles across almost impassable country. Позже две из них были перевезены капитаном Sparrow Бертом (англ. Burt) из бухты Андре на восточную батарею, около 30 миль по почти непроходимой местности.
The game was in development for almost a year. Разработка игры длилась около года.
We demobilized almost 1 million troops under the previous Government to reach the figure of 54,000, and we are prepared to de-escalate again when the right time comes, because our region does not need war. При предыдущем правительстве мы осуществили демобилизацию около 1 млн. военнослужащих в целях доведения их численности до 54000, и в будущем мы намерены провести дополнительное свертывание, ибо наш регион не нуждается в войне.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Women and men share cantonal scholarships almost evenly. Число женщин и мужчин, получающих кантональные стипендии, примерно одинаково.
There is approximately almost an equal number of women employed in the media as men. В сфере средств информации занято примерно одинаковое число женщин и мужчин.
This output has the potential to generate revenues of almost CFA francs 13 billion (approximately US$ 27.6 million).[38] Такой объем производства может генерировать доходы в объеме почти 13 млрд. франков КФА (примерно 27,6 млн. долл. США)[38].
Each globe held representations of almost 4,500 stars per hemisphere. Каждая сфера отвечала за примерно 4500 звёзд соответствующей небесной полусферы.
Almost 30 per cent of asylum applications are decided within one month, over 67 per cent in less than 3 months and around 83 per cent in less than 6 months. Почти 30% ходатайств о предоставлении убежища рассматриваются в течение месяца, свыше 67% - в течение менее трех месяцев и примерно 83% - в течение менее шести месяцев.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost married a man in this city. Я едва не вышла замуж в этом городе.
When I heard the story, I almost cried. Когда я услышала эту историю, я едва не расплакалась.
And you almost got me killed. И меня едва не угробил.
Simply put, history could easily have happened very differently, and almost did. Попросту говоря, исторические события могли бы развиваться по другому сценарию, что едва не произошло.
The recent crisis has revealed the underlying causes that almost led to the collapse of the State: years of deteriorating public institutions, including those that govern the rule of law, which allowed corruption to become generalized and impunity to take root. Недавний кризис позволил выявить глубинные причины процесса, который едва не привел к крушению государства: долгие годы деградации государственных учреждений, включая те, которые отвечают за правопорядок, привели к широкому распространению коррупции и укоренению безнаказанности.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The Dutch eventually became the dominant European power although the sultanates were in place almost continually until today. Голландцы со временем стали главной европейской силой, несмотря на то, что султанат фактически существовал вплоть до наших дней.
In fact, it is almost absent in the final draft document, superseded by a rather paternalistic attitude. Фактически, она почти не присутствует в заключительном проекте документа и подменяется довольно патерналистским отношением.
That is why we continue to negotiate actively with Azerbaijan in the framework of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe in seeking that country's recognition of the Republic of Nagorno-Karabakh, which has been de facto independent for almost two decades. Именно поэтому мы продолжаем в рамках Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе вести активные переговоры с Азербайджаном, добиваясь признания этой страной Нагорно-Карабахской Республики, которая является фактически независимой на протяжении почти двух десятилетий.
Since the first week of August, there have been almost no land returns to East Timor, and family reunion meetings at the border have been suspended. Начиная с первой недели августа фактически никто из беженцев не возвращался через наземные границы, а мероприятия по воссоединению семей на границах были временно прекращены.
In fact, any mass over 2.26 kilograms, wielded at almost any acceleration, would be too much damage. Фактически, любая масса более 2,26 кг, под воздействием практически любого ускорения, нанесет слишком большой урон.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Liquid bearings have lower level of noise and almost do not emit heat during operating time. Жидкостные подшипники имеют более низкий уровень шума и почти не выделяют тепло во время работы.
Two sets are said to be almost disjoint sets if their intersection is small in some sense. Говорят, что два множества почти не пересекаются, если их пересечение в некотором смысле мало.
This well-organized and equipped expedition, contrary to expectations, had almost no effect on the tsarist government's resettlement policy, although its works (more than 40 volumes) were promptly published. Эта отлично организованная и экипированная экспедиция, вопреки ожиданиям, почти не повлияла на переселенческую политику царского правительства, хотя её труды (более 40 томов) были оперативно изданы.
Booth, this is as far as I could track her and even here the glycerin is almost nonexistent. Бут, дальше след обрывается, даже тут глицерин почти не различим.
The house almost did not change the tentative shape, only windows and lattices with curbstones on a parapet were replaced. Дом почти не изменил свой первоначальный облик, были заменены только окна и решётки с тумбами на парапете.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost a decade, the Central African countries have been at the heart of the internal convulsions that have shaken the African continent. На протяжении уже почти десяти лет Центральноафриканский регион является средоточием внутренних потрясений, которые охватили весь континент.
After those two years of mutiny during which almost everything was destroyed and there was no fundamental authority, the Central African Republic found itself 12 months in arrears on civil servants' salaries. После двух лет мятежей, в ходе которых почти все было уничтожено и не было прочной власти, Центральноафриканская Республика на протяжении 12 месяцев была не в состоянии платить зарплату гражданским служащим.
It took men 17 years to repay a loan of $20,000, for example, and women almost 51 years. Ссуду в размере 20000 долл. США мужчины выплачивают в течение 17 лет, женщины же - на протяжении почти 51 года.
This is the second time that Guatemala has addressed the General Assembly since the signature of the peace agreements that put an end to the fratricidal struggle that senselessly tore our nation apart for almost four decades. После подписания мирных соглашений, в результате которых был положен конец братоубийственной войне, бессмысленно разрывавшей наш народ на протяжении почти четырех десятилетий, Гватемала во второй раз выступает в Генеральной Ассамблее.
The unresolved conflicts in Abkhazia and South Ossetia have been going on for almost 10 years and have resulted in massive outflow of population from these regions. В результате внутренних нерешенных конфликтов, которые терзают нашу страну на протяжении почти десяти лет, появилась огромная масса насильственно перемещенных лиц из Абхазии и Южной Осетии.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
batik are the pictures written on silk, a trend, which is rather rare, and for us it's almost exotic. Батик картины, написанные на шелке, направление довольно редкое, а у нас едва ли не экзотичное.
Look, David, I hope you know this is almost as difficult for me as it is for Jeanne. Слушай, Дэвид, я надеюсь, что ты понимаешь, что для меня это едва ли не труднее, чем для Джинни.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
And I almost walked away, but then... Я хотел было уже уходить, но тут...
Cuba is a clear example of a country against which such measures have been applied for almost 40 years. З. Куба может служить наглядным примером страны, уже на протяжении почти 40 лет являющейся объектом такого рода мер.
Although there is still almost a year until the next local government elections, women's associations of political parties already prepare their members to stand as candidates in elections. Хотя до следующих выборов в органы местного самоуправления еще почти год, женские ассоциации политических партий уже готовят своих членов к тому, чтобы участвовать в этих выборах в качестве кандидатов.
Come on, Gimlet, the Gunk is almost ready to reboot again. ГУНК уже почти готов к перезагрузке.
In a cruel reversal, after we had almost conquered smallpox - and this is what you must learn as a social entrepreneur, the realm of the final inch. По несчастному стечению обстоятельств, когда мы уже почти победили оспу - и это то, что вы должны знать как социальные предприниматели, правило последнего дюйма.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like we planned it. Как будто мы так и планировали.
Almost as though instructed by a master before going into battle. Как будто был обучен самим мастером перед тем, как пойти в бой.
Almost like he read my mind. Как будто ты прочел мои мысли.
It's almost as if it were being written especially for us. Как будто написана специально для нас.
Adam: You know, when you're singing up here, It's almost like there's this entire story you have to tell Знаешь, когда ты пел, ты как будто рассказывал целую историю за очень короткое время, и это было немного приглушенно.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
In almost 45 cases, even the minimum required element relating to the steps taken by the family to determine the fate of the disappeared person, and which is required by the Working Group's methods of work, was not satisfied. Почти в 45 случаях не было соблюдено даже минимальное требование, касающееся мер, которые обязана принимать семья для определения судьбы исчезнувшего лица, как это требуется в соответствии с методами работы Рабочей группы.
Your Emir almost died, and you didn't even blink about it. Вашему эмиру грозила гибель, а вы даже не почесались.
Few people think of themselves as extremists but many can be pushed towards an extreme point of view, almost without noticing it, when they feel that the behaviour or language of others is extreme. Мало кто считает себя экстремистом, однако многие, даже не замечая того, могут встать на позиции экстремизма, когда они чувствуют экстремизм в поведении или высказываниях других.
The group part-time workers even though they may spend most time at non-gainful activities were considered economically active almost in all of countries. Forty-eight out of 50 considered this group economically active. Группа лиц, занятых в течение неполного рабочего дня, даже если они могут большую часть времени заниматься видами деятельности, не приносящими доход, рассматривалась как экономически активная почти во всех странах. 48 из 50 стран считали эту группу экономически активной.
It's almost like this thing here, which you can't even see. And it turned out that never, in all the times my dad gave out this pill, the really tiny pill, did anyone ever come back still complaining of sickness. Она почти как эти пилюли, которые ты даже не можешь разглядеть.» И оказалось, никогда, ни разу за всё время, после того как мой отец давал эту действительно крошечную пилюлю, никто не возвращался с жалобами на болезнь.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I can almost put my wings around you. Скоро я обниму тебя своими крыльями.
You realize there's almost a full moon? Ты понимаешь, что полнолуние совсем скоро?
It's almost midnight, and we're not sleeping yet. Уж полночь скоро, а мы все шепчемся.
Another sprouting. You're almost there. Скоро, скоро уже...
You're almost rid of me. Скоро избавитесь от меня.
Больше примеров...