Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
While the Fourth Geneva Convention has been almost universally ratified, the Protocols have been ratified by far fewer States. Хотя четвертая Женевская конвенция практически ратифицирована всеми странами, протоколы были ратифицированы гораздо меньшим числом государств.
Its main recommendations, which were almost ready for implementation, concerned the exercise of prosecutorial discretion, for example, in the awarding of bail. Высказанные в ходе обзора основные рекомендации, которые можно реализовать практически немедленно, касаются, в частности, практики усмотрения, используемой обвинением при поручительстве.
An even more difficult issue in this regard relates to time-share properties. Since for the same accounting period such a property may be "owned" by residents of different countries, a direct allocation to the country of origin seems almost impossible. Еще более сложным вопросом в этой связи является недвижимое имущество, используемое на условиях тайм-шера, поскольку за один отчетный период такое имущество может "находится в собственности" резидентов различных стран, и их прямое отнесение к стране происхождения представляется практически невозможным.
However, that organ had become almost a toy in the hands of some of its members, who used it only to serve their own interests through the application of the right of veto and a selective interpretation of some of the provisions of the Charter. Тем не менее, по мнению оратора, этот орган практически превратился в марионетку в руках некоторых из его членов, которые используют его только для обеспечения своих собственных интересов путем применения права вето и избирательного толкования некоторых положений Устава.
Its properties disappear almost immediately. Он исчезает практически мгновенно.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You know that? I almost ruined my job. Послушай, я чуть не испортил свою карьеру.
You almost killed him! Да вы его чуть не убили!
The one you almost ran over. Которого ты чуть не сбила?
She was almost in tears. Она чуть не плакала.
Waiting for a wealthy suitor with both a title and appropriate political leanings almost proved to be a great mistake when Lady Diana developed tuberculous cervical lymphadenitis, requiring the Dowager Duchess to pay a prominent surgeon to hide the traces of the disfiguring disease. Ожидание подходящего жениха, имевшего и титулы и симпатию в политических взглядах, чуть не стало большой ошибкой, когда Диана заболела туберкулёзом шейных лимфоузлов, что заставило вдовствующую герцогиню оплатить дорогостоящую операцию для скрытия следов болезни.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The first Miffy book was produced in 1955, and almost 30 others have followed. Первая книжка с Миффи была выпущена в 1955 году, и с тех пор их было около тридцати.
The building remained unoccupied for almost 10 years. Замок оставался незанятым около десяти лет.
Since 1978, it had catered to almost 300,000 Indo-chinese refugees. Начиная с 1978 года Китай принял около 300000 беженцев из Индокитая.
It must have been almost 2:00 in the morning. Было около 2:00 ночи.
Almost 30,000 young Africans have been educated in Cuba. Около 30000 молодых африканцев получили образование на Кубе.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
From the end of 2009 to the end of 2011, almost 500 people from cantonal and communal departments, mediation bodies, integration services, trade union federations and NGOs participated in some thirty-five training courses. С конца 2009 по конец 2011 года около 500 человек из кантональных и коммунальных администраций, посреднических органов, интеграционных служб, федераций профсоюзов и неправительственных организаций приняли участие в примерно 35 курсах повышения квалификации.
OIOS notes that 109, or almost half, of the planned discretionary evaluations are to be undertaken by the five regional commissions, and commends their management for their intent to use evaluation as a management tool to support internal accountability and learning. УСВН отмечает, что 109, или примерно половина, из запланированных избирательных оценок будут проведены пятью региональными комиссиями, и выражает признательность их руководителям за намерение использовать оценку в качестве инструмента управления для содействия обеспечению внутренней подотчетности и накопления знаний.
Almost 30 per cent of asylum applications are decided within one month, over 67 per cent in less than 3 months and around 83 per cent in less than 6 months. Почти 30% ходатайств о предоставлении убежища рассматриваются в течение месяца, свыше 67% - в течение менее трех месяцев и примерно 83% - в течение менее шести месяцев.
It rises singly and abruptly from a wide plain overgrown by young forest almost up to 1000 m above seal level and stretches approximately from west to east. Она одиноко возвышается над широкой равниной, покрытой молодым лесом, более чем на 1000 метров и вытянута примерно в направлении с запада на восток.
Migration gives rise to remittances that currently benefit some 1 billion people, almost one sixth of the global population, the majority of whom live in rural areas. В настоящее время этим источником пользуется примерно 1 миллиард человек или одна шестая часть мирового народонаселения, причем большинство из них проживает в сельских районах.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
A pope whose son has been murdered, family almost died at the same blade. Это Папа Римский, чей сын был убит и чья семья едва не пала от того же ножа.
Nobody feels that we almost caused a suicide? Никто не считает, что мы едва не вызвали самоубийство?
This kid in my - l almost said this kid in my class. Да парнишка один в моем... О, я едва не сказал в моем классе.
Almost not quick enough, right? Но едва не опоздал, верно?
The patient almost didn't make it. Мы едва не потеряли пациента.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
For two years, through his internship... and then his residency at the hospital, Bill let her almost support him. Целых два года, пока Билл стажировался... а потом устраивался на работу в госпиталь, она его, фактически, содержала.
The Bush administration - supposedly committed to free markets around the world - has actually almost doubled the level of agricultural subsidies in the US. Администрация Буша - предположительно преданная идее свободных рынков во всем мире - фактически почти удвоила уровень сельскохозяйственных субсидий в США.
Since the first week of August, there have been almost no land returns to East Timor, and family reunion meetings at the border have been suspended. Начиная с первой недели августа фактически никто из беженцев не возвращался через наземные границы, а мероприятия по воссоединению семей на границах были временно прекращены.
Tell me. I'm almost his right arm. Но Вы можете все сказать мне, я фактически его правая рука.
Throughout 1941, especially after the Invasion of the Soviet Union, Ion Antonescu primarily focused on Romania's military affairs, leaving Mihai Antonescu in almost full control of the country's domestic matters. В 1941 году Ион Антонеску практически полностью был сосредоточен на военных операциях Румынии, и Михай Антонеску фактически получил полномочия на управление внутренними делами страны.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I let the world believe you were dead and it almost got me killed. Я заставила мир поверить, что ты мертв и меня почти не убили.
So I'm almost out of time to get the girl. У меня почти не осталось времени, чтобы спасти девушку.
(a) During the first meeting of the Task Force in 1999, ILO, FAO and the World Bank committed to undertake a series of studies on the supply side of tobacco, for which almost no research had been done at that time. а) на первом совещании Целевой группы в 1999 году МОТ, ФАО и Всемирный банк взяли обязательство провести серию исследований по вопросу о предложении табака, по теме, которая к тому времени почти не изучалась.
That is why in ancient aymara tombs they almost don't find any weapon, but in abundance they find diverse implements. Поэтому в захоронениях древних аймара почти не находят оружия, но - в большом количестве обнаруживают самые разнообразные орудия труда.
She'd have violent mood swings ranging from mania, where she'd be elated and make elaborate plans for the future, to severe depression, where she'd become almost catatonic, В маниакальном фазе она была в эйфории и строила подробные планы на будущее... а в депрессивном фазе почти не шевелилась и...
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
We went from almost no Afghans having mobile telephones during the Taliban to a situation where, almost overnight, three million Afghans had mobile telephones. Мы начали с того, что ни один Афганец не имел мобильного телефона на протяжении Талибана и достигли ситуации где, почти за ночь З миллиона Афганцев получили мобильные телефоны.
In particular, I wish to extend my appreciation to the UNMIK justice and police personnel for their service to the Organization, as well as to all police-contributing countries for their contribution to building and consolidating the rule of law in Kosovo over almost a decade. В частности, я хотел бы выразить признательность сотрудникам судебного и полицейского компонентов МООНК за их служение Организации, а также всем странам, предоставившим полицейский персонал, за тот вклад, который они на протяжении более 10 лет вносили в обеспечение и укрепление правопорядка в Косово.
Laos had been a vassal state of its neighbour for over a hundred of years before it fell under the yoke of colonial domination for more than sixty years and then suffered interference and invasion by the powers of neo-colonialism for almost twenty years. Более ста лет Лаос был вассальным государством своего соседа, после чего он более шестидесяти лет был под колониальным игом, а затем на протяжении более двадцати лет подвергался вторжениям и агрессии со стороны неоколониальных держав.
In February 1924, he began teaching English as an instructor at New York University (NYU), a position he occupied periodically for almost seven years. В феврале 1924 года Томас Вулф начал преподавание английского языка в должности профессора Нью-Йоркского университета, которую занимал периодически на протяжении 7 лет.
One of the great concerns has been the ongoing stalemate in the Conference on Disarmament, which has not been able to engage in substantive negotiations for almost a decade and a half. Одним из моментов, вызывающих нашу серьезную озабоченность, является сохраняющийся тупик на Конференции по разоружению, которая так и не смогла приступить к предметным переговорам вот уже на протяжении десяти с половиной лет.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
The work by Griliches referred to above was at the time almost the only success among many attempts to find an application of patent statistics as an economic indicator. Цитируемая работа Грилихеса была в свое время едва ли не единственной удачей в числе многих попыток найти применение патентной статистике в качестве экономического индикатора.
I got the impression that you and he represent almost opposite schools of research. У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами.
The problem addressed in this draft may be almost unique, but if the Commission acts on it, it would set an uncomfortable precedent. Хотя затронутая в данном проекте проблема имеет, возможно, едва ли не уникальный характер, если Комиссия примет по нему решение, это создаст нежелательный прецедент.
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
I reminded them that I haven't played a meaningful soccer game in almost two years and I certainly couldn't fill the holes left by those players. Я напомнил, что не участвовал в серьёзных матчах уже почти два года и не смог бы полностью заменить потерянных игроков.
But I'm almost to the next level! Но я уже почти на следующем уровне.
We've been married for almost 20 years. Мы с ним женаты уже почти 20 лет
We're almost at Playland. Мы уже почти в Плейленде.
The Kars-Gyumri-Tbilisi railroad already exists, which can be revitalized and become operational with almost no cost and in little time. Железнодорожная ветка Карс-Гюмри-Тбилиси уже существует, и ее можно расконсервировать и ввести в действие практически бесплатно и в кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It was almost like you were there. Все происходило так, как будто ты был со мной.
It's almost like we're working two cases. Как будто над 2мя делами работаем.
It's almost like you haven't seen me in a year. Ты меня как будто сто лет не видела.
ALMOST AS IF HE COULDN'T WAIT TO GET STARTED. Как будто не мог дождаться...
where you could see the hardpan south of the Sahara, or you can see New York City in a way that is almost dreamlike, or the unconscious gingham of Eastern Europe fields or the Great Lakes as a collection of small puddles. где можно увидеть дорожное полотно к югу от Сахары, или Нью-Йорк такой, будто бы во сне, или непроизвольную материю полей Восточной Европы, или Великие озёра в виде собрания мелких луж.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Even after the crisis, global growth is almost certain to remain lower than the pre-crisis boom years for some time to come. Даже после того, как кризис завершится, глобальный рост практически наверняка какое-то время еще будет оставаться на более низком уровне, чем в предкризисные годы бума.
I learned that they could even meet each other if they'd both sign a waiver, almost like an open adoption. Я узнала, что они могли даже встретиться друг с другом, подписав специальную форму, - почти как при открытом усыновлении.
Maybe, and maybe not, but they would almost certainly appear more legitimate, even in the eye of their adversaries. Может быть, да, а может быть, и нет, но они почти наверняка станут более легитимными, даже в глазах своих противников.
I'm going to play you two clips of Usher, one which is normal and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies and not even that many mid frequencies. Я предлагаю вам послушать два аудиоклипа Ашера, один из них обычный, а другой почти не имеет ни высоких, ни низких частот, и даже средних частот в нём не так много.
It's almost like this thing here, which you can't even see. And it turned out that never, in all the times my dad gave out this pill, the really tiny pill, did anyone ever come back still complaining of sickness. Она почти как эти пилюли, которые ты даже не можешь разглядеть.» И оказалось, никогда, ни разу за всё время, после того как мой отец давал эту действительно крошечную пилюлю, никто не возвращался с жалобами на болезнь.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I mean, Patton said they were almost at the end. Паттон сказал что скоро все закончиться.
Whoever does so will almost certainly be killed. А кто не боится, тот скоро будет убит.
Plus, it's almost Valentine's Day, and I'm alone without anything close to a girlfriend. Плюс ко всему, скоро настанет День Святого Валентина, а я один, даже без намека на девушку.
It is almost morning and yet, I am sure you are not satisfied with these events at full. Скоро утро. А, верно, вы подробно знать хотите, как все случилось.
You can do almost everything with Perl. From administration tasks to cgi scripts via true applications and of course, database interfaces. Сначала предполагалось использовать его для обработки документов, но очень скоро границы его применения значительно расширились - от решения вопросов администрирования систем до написания cgi скриптов и создания интерфейсов к базам данных.
Больше примеров...