Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
No, not quite, but almost. Нет, не совсем, но почти.
Afghanistan is currently experiencing a justice deficit at almost every level of society. В настоящее время Афганистан испытывает дефицит правосудия почти в каждой сфере жизни общества.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Although the housing stock became almost totally owner-occupied, the national and municipal legal instruments were rarely detailed enough to enable the new owners to cope with their responsibilities. Хотя сейчас жилищный фонд практически полностью стал частным сектором, национальные и муниципальные правовые инструменты, как правило, недостаточно детально разработаны, что не дает возможности новым владельцам выполнять возложенные на них обязанности.
In others, environmental rights were generally only recognized in national legislation as individual rights, which made it almost impossible for an NGO to bring cases to court at all. В других странах экологические права, как правило, признаются в национальном законодательстве лишь в качестве прав личности, что делает практически невозможным для НПО возбудить дело в суде.
Almost invariably, the greatest diplomatic successes have followed, rather than preceded, bloodshed. Практически всегда существенные дипломатические успехи следовали за массовым кровопролитием, а не предшествовали ему.
They almost brought the entire financial system down. Они практически развалили финансовую систему.
They're almost constant now. Они уже практически постоянны.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost sent a duplicate in latin, to show diversity. Я чуть не послал его в двух экземплярах, на латинском и на английском, чтобы показать разнообразие.
So when Landon was almost shot... А когда Лэндона чуть не застрелили...
You were reckless and almost got killed. Безрассудство чуть не стоило тебе жизни.
He almost took a bush out there. Он там куст чуть не снёс.
I almost threw up. Меня чуть не стошнило.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Around 280,000 had already arrived and almost as many more were expected shortly. Вернулось уже около 280000 человек, и еще столько же, как предполагается, должно переехать в ближайшее время.
This means that women owned almost 12% of the enterprises in Cyprus. Это означает, что женщинам принадлежали около 12 процентов всех предприятий на Кипре.
The energy sector in the Russian Federation compounds around 30% of GDP and almost 63% of exports. На сектор энергетики в Российской Федерации приходится около 30% ВВП и почти 63% объема экспорта.
While the amount of actual subsidies disbursed was small in the beginning, the Ministry received almost 100 applications in 2010 of which about 50 per cent were approved. Хотя вначале фактическая сумма выделяемых субсидий был незначительной, Министерство получило в 2010 году почти 100 заявок, из которых около 50% были одобрены.
It is estimated, for instance, that savings under this law, as against the Law on Social Care for Children, will amount to about 2,770 million dinars in 2003, almost 350 million dinars from the reduced expenses of the processing and payment of entitlements. Реальное воздействие упорядочения в этой области можно оценить по прошествии года с момента начала реализации этого Закона. Так, согласно оценкам, размер экономии при использовании данного Закона по сравнению с Законом о социальной защите детей составит около 2770 млн.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
This year, the outflow is nearly $20 billion - almost a record. В этом году произошел отток примерно 20 миллиардов долларов США - почти рекорд.
Indeed, almost a third of the people currently of concern to UNHCR are internally displaced. Более того, примерно треть людей, которыми занимается УВКБ, перемещены внутри своей страны.
The population of approximately 16 million people had endured almost 16 years of a devastating civil war, which resulted in approximately 1 million deaths and 4.5 million refugees and displaced persons. Население, численность которого составляет примерно 16 млн. человек, пережило страдания почти 16 лет разрушительной гражданской войны, в результате которой погибло около 1 млн. человек и 4,5 млн. стали беженцами и перемещенными лицами.
Almost 35 per cent of French people believe that social injustice has increased. Примерно 35% французов ощущают последствия роста несправедливости в обществе.
The number of girls entering primary school is almost the same as the number of boys, but moving up the levels, the proportion of girls in secondary and university education steadily diminishes. В начальные школы девочки поступают примерно в равных количествах с мальчиками, однако каждый последующих год число девочек и девушек, обучающихся в средних школах и вузах, уменьшается.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
His tenure at Harvard almost ended before it began, when he was injured in an automobile accident. Его пребывание в Гарварде едва не закончилось в самом начале, когда Боринг попал в автомобильную аварию.
Well, I did almost die, after all. Я едва не погиб в конце концов.
I didn't see one so much as I almost became one. Не то чтобы увидел, но сам едва не превратился в привидение.
We saw it as we worked to address the global financial crisis, which threatened large economies and almost crippled the economies of small island States. Мы были его свидетелями, когда упорно стремились преодолеть глобальный финансовый кризис, который угрожал экономике крупных стран и едва не парализовал экономику малых островных государств.
The guy we almost hit? Парень, которого мы едва не сбили?
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The wall on the south reach has almost disappeared due to erosion. На южном склоне стена фактически полностью разрушена вследствие эрозии.
It should be pointed out that, in financial and economic terms, Ukraine is addressing these issues almost without assistance. Следует отметить, что в финансово-экономическом плане украинское государство фактически самостоятельно решает соответствующие вопросы.
Having become a de facto one party autocracy, and in the absence of a mechanism to monitor respect and fulfilment of human rights, serious violations occurred against the population for almost thirty years. Страна фактически стала однопартийной автократией, где отсутствовал механизм контроля за соблюдением и осуществлением прав человека, и в результате на протяжении почти 30 лет совершались грубые нарушения прав граждан.
It is obvious that, as these events have continued, the road map of the Quartet, which was expected to lead to a comprehensive two-State settlement by 2005, has almost become sidelined. Совершенно ясно, что на фоне этих событий «дорожная карта» «четверки», которая была призвана привести к всестороннему урегулированию конфликта к 2005 году на основе создания двух государств, фактически отошла на второй план.
In fact, the United Nations has almost everything to learn at the same time as it is trying to build and manage a country - a task that we have never had to accomplish before. Предпринимая усилия по восстановлению страны и обеспечению управления, Организация Объединенных Наций, фактически, должна по ходу дела на месте учиться практически всему - задача, с которой мы прежде никогда не сталкивались.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Did you know that I almost didn't wear this shirt today? Ты знал, что я почти не носил эту футболку сегодня?
Armour almost gone, Jason! Ты потеешь. Брони почти не осталось, Джейсон!
You know, I almost didn't. Я почти не приглашал.
Sample verification reduces the cost and can yield results almost as reliable as 100% verification. ЗЗ. Выборочная проверка более экономична, а в плане надежности почти не уступает сплошной проверке.
Proof-65, Proof-60, Mint State-65, Mint State-60, Almost Uncirculated-55, Almost Uncirculated-50, Extremely Fine-40, Very Fine-30, Very Fine-20, Fine-12, Very Good-8, Good-4, Fair Запечатано- 65, Запечатано- 60, Новое- 65, Новое- 60, Почти не использовалось- 55, Почти не использовалось- 50, Очень хорошо- 40, Хорошо- 30, Средне- 20, Ниже среднего- 12, Удовлетворительно- 8, Плохо- 4, Очень плохо
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
In particular, the southern part has not received any humanitarian aid for almost three months. В частности, южная часть не получает никакой гуманитарной помощи на протяжении почти трех месяцев.
For almost thirty years, since the early 1980s, neither the private sector nor governments were interested in investing in agriculture. На протяжении почти 30 лет с начала 1980-х годов ни частный сектор, ни правительства не были заинтересованы в осуществлении инвестиций в сельское хозяйство.
A detailed investigation conducted by writer Mike Dash first published in Fortean Times in 1990 concluded that the allegedly mysterious details of the Bathurst disappearance had been greatly exaggerated over the years, and that Bathurst was almost certainly murdered. В подробном расследовании Майка Даша (англ.)русск., впервые опубликованном в Fortean Times делается вывод, что якобы таинственные подробности исчезновения Батерста были сильно преувеличены на протяжении многих лет, и что Батерст почти наверняка был убит.
Representing a nation and people that have suffered the agonies of war and conflict for almost the entire lifetime of this Organization, my Government cannot underrate the efforts and priorities that the United Nations must accord to the prevention and resolution of conflicts. Представляя страну или народ, которые страдают в агонии войны и конфликта на протяжении всей жизни этой Организации, мое правительство не может недооценивать усилия и приоритеты, которые Организация Объединенных Наций должна предоставить для предотвращения и урегулирования конфликтов.
A similar case can be made about the former Yugoslavia, where lands that existed under Austro-Hungarian rule for 800 years were joined to lands that spent almost as long under Ottoman suzerainty. Аналогичное положение дел существовало в бывшей Югославии, где земли, которые на протяжении 800 лет находились под властью Австро-Венгрии, были присоединены к землям, которые почти столько же времени находились под сюзеренитетом Атаманской империи.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
I wish almost more than anything I could get into this now and take it for a drive, but even though Top Gear is made by one of the world's largest and richest broadcasting organisations, we simply cannot afford the insurance. Я желаю едва ли не больше всего, что я мог пожелать и взять её на тест, но даже Топ Гир, созданный одной из самых больших и богатых в мире телерадиокомпаний, был не в состоянии оплатить страховку.
batik are the pictures written on silk, a trend, which is rather rare, and for us it's almost exotic. Батик картины, написанные на шелке, направление довольно редкое, а у нас едва ли не экзотичное.
While the collector still was alive, his collection was almost the largest private art collection in Moscow. При жизни коллекционера она являлась едва ли не самой большой частной художественной коллекцией Москвы.
At the same time Freemasonry could not but influenced Russian politics and culture because almost every educated person in Russia was a Mason. Между тем, движение вольных каменщиков, в которое было вовлечено едва ли не все образованное общество России, оказало заметное влияние на ее политику и культуру.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Mr. Al Qahtani has been detained for almost seven years. Г-н Аль-Кахтани содержится под стражей уже почти семь лет.
Although we are almost 10 days away from the end of the month, we can now say with great conviction that the work of the Council this month has been full of results. Хотя до конца месяца остается еще почти 10 дней, уже сейчас можно со всей уверенностью сказать, что работа Совета в этом месяце была очень результативной.
Your fever's almost gone. Жар уже почти прошел.
Mr. President, Troll Trace has been online for almost 15 minutes now. Господин президент, Тролль-Слежка работает уже почти 15 минут.
It's been almost three. Обещала вернуться через час, а прошло уже три.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like he knew better than to give me a clean shot. Будто знал, что так я не смогу прицелиться как следует.
It's almost like you don't exist. Это будто вы не существуете.
It's almost like you're trying to avoid me. Прямо как будто избегаешь меня.
It's almost like they've been tipped off. Будто им кто-то намекнул.
Her slender form... was spread so carelessly and pleasing over the exquisite lounge chair... that she almost appeared to be a greek painter's fantasy. Ее стройная фигура... источала легкую небрежность и привлекательность, развалившись в изысканном кресле... как будто она была плодом воображения древнегреческого художника.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
They were almost going to follow him around for a reality TV show about busy Indian lawyers, but they went with the Native American version instead. Некоторые даже хотели его снимать везде для реалити-шоу о занятых индийских адвокатах, но потом решили остановиться на версии с коренным американцем.
Almost a shame to get rid of all this stuff, isn't it? Даже жалко избавляться от этого барахла, да?
A FELLA CAN GET ALONG ALMOST ANYWHERE ON A LOT LESS THAN HE THINKS, IN TOWN OR ANYWHERE. В одиночестве можно жить где угодно, даже в городе.
I almost didn't stay. Я даже хотела уйти.
Booth, this is as far as I could track her and even here the glycerin is almost nonexistent. Бут, дальше след обрывается, даже тут глицерин почти не различим.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Ralph, are you almost finished? Ральф, ты скоро сделаешь свои дела?
It's almost 5:00, and the Germans will be here to arrest you. Уже почти 5 часов, и немцы скоро придут, чтобы арестовать вас.
Dinner's almost ready. Ужин скоро будет готов.
The torture is almost over. Скоро это наказание закончится.
However, very soon, the Goths, under the capable leadership of their new king Totila, managed to reverse the situation, until the Empire's position in Italy almost collapsed. Однако очень скоро готы под руководством нового короля Тотилы смогли переломить положение и имперские территории в Италии почти полностью были утрачены.
Больше примеров...