Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Other developing countries exports reached almost 30 per cent. Экспортная доля других развивающихся стран почти достигла 30%.
And one of the major gaps in care, almost across the board, is access to safe surgery. И одна из главных брешей в медицинском обеспечении, почти повсеместно - доступ к безопасной хирургии.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
People who say they have nothing to hide almost always do. У людей, утверждающих, что им нечего скрывать, практически всегда полные шкафы скелетов.
There were almost no measurements of dry deposition and only few data on air concentrations that could be used in connection with inferential models to estimate dry deposition amounts. Практически не проводится каких-либо измерений уровня сухого осаждения, и существует лишь весьма ограниченный объем данных об атмосферных концентрациях, которые могли бы использоваться в сочетании с дедуктивными моделями для оценки объема сухого осаждения.
I almost touched him. Я практически к нему прикоснулась.
They're almost constant now. Они уже практически постоянны.
He almost smiled at his good fortune Он практически улыбался своей удаче,
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
To think we almost threw it all away. Мы чуть не потеряли друг друга.
Two weeks ago, I almost lost you to Alchemy, then last week aliens. Две недели назад тебя чуть не захватил Алхимия, на прошлой неделе пришельцы.
And I almost missed my speech. И я чуть не пропустил своё выступление.
Well, it's like that time that you and I almost broke up. Ну, примерно тоже, что и с нами, когда ты и я чуть не разошлись.
I almost arrested that girl. Я чуть не арестовал ту девушку.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Since this most recent phase of the debate on the reform of the Security Council began some two years ago, speakers have often focused on the differences between us, sometimes almost with a sense of despair. Начиная с самой последней фазы обсуждений реформы Совета Безопасности, начавшейся около двух лет назад, выступающие зачастую ставили акцент на различиях между нами, что сопровождалось порой нотками отчаяния.
They were never an important part of Atari's business compared to video games, and it is possible that the 8-bit line was never profitable for the company despite selling almost 1.5 million computers by early 1986. Компьютеры никогда не были основной частью бизнеса Atari и, возможно, семейство 8-разрядных Atari вообще никогда не было прибыльным, несмотря на то что к началу 1986 года было продано около полутора миллионов машин.
If the upward trend observed since 1997 continued (see table 3 above), the Board estimated that the total amount requested from the Fund in 2001 would reach almost US$ 12 million (see A/55/178, para. 16). Если наблюдаемый с 1997 года рост сохранится (см. выше таблицу 3), то, по мнению Совета, в 2001 году сумма, которая будет испрошена у Фонда, составит около 12 млн. долл. (см. документ А/55/178, пункт 16).
Almost 40 per cent of the population exposed to poverty, or about 340,000 persons, were poor in Austria in 1997. В 1997 году почти 40% населения Австрии, подверженного риску бедности, или около 340000 человек, считались бедными.
Almost 1,900 UNDP staff and other personnel participated in training sessions (just under 1,400 participants) and briefings (around 500 participants) provided. В учебных курсах и брифингах приняли участие около 1900 сотрудников ПРООН и других сотрудников (соответственно около 1400 участников и около 500 участников).
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In one of its reports, the National Human Rights Commission had referred to complaints that the police had been involved in almost 500 extrajudicial executions between June and October 2007. ЗЗ. В одном из своих докладов Национальная комиссия по правам человека сообщает о жалобах, согласно которым полицейские были замешаны в совершении примерно 500 внесудебных казней в период между июнем и октябрем 2007 года.
Around the world, an estimated 150 million children aged 5 to 14 are still engaged in child labour, accounting for almost 15 per cent of all children. Во всем мире по-прежнему используется труд примерно 150 миллионов детей в возрасте от 5 до 14 лет, т. е. почти 15 процентов всех детей.
It revealed that almost half the cantons (43.5%) do not, as yet, refer to women as a specific target group in their health policy measures, decisions and recommendations. Исследование показало, что примерно в половине кантонов (43,5 процента) женщины не считаются особой целевой группой при принятии мер, решений или рекомендаций в области здравоохранения.
Aggregate results revealed that four out of five respondents knew why handwashing was necessary, and almost two in three washed their hands before and after eating, after defecation and before cooking. Результаты в целом показали, что четверо из пяти респондентов знали, зачем необходимо мыть руки, и примерно двое из трех моют руки до и после еды, после посещения туалета и перед приготовлением пищи.
Women in the MC gained almost three and a half years, in WE about three years, in NA almost two years and in the NC 1.6 years over the period of one and a half decade or so. Ожидаемая продолжительность жизни женщин в СМС увеличилась почти на 3,5 года, в ЗЕС - примерно на 3 года, в СА - почти на 2 года и в СС - на 1,6 года за примерно 15-летний период.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
They almost got away because you where too reckless. Они едва не ушли, потому что Вы были слишком опрометчивы.
I was investigated, almost arrested. Против меня возбудили дело, едва не арестовали.
Bette almost killed me, clark. Бет едва не убила меня, Кларк.
I almost lost my job because of him. Я едва не лишился из-за него своей работы.
You almost killed him. Вы едва не убил его.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
To do this, they have to be very energetic and in fact they are traveling almost at the speed of light. Для этого они должны обладать очень высокой энергией и, фактически, двигаться почти со скоростью света.
In fact also units that (normally) do not sell their products but almost only produce for home consumption may be included in the surveys. В обзоры можно фактически включать даже те хозяйственные единицы, которые (обычно) не продают свои продукты, а практически полностью производят их лишь для собственного потребления.
While export subsidies appear more obviously "trade distorting," America's cotton and other subsidies are in fact almost as bad. В то время как субсидии на экспорт кажутся более явно "искажающими торговлю", хлопок Америки и другие субсидии фактически почти столь же пагубны.
Human rights defenders are almost always targeted because of activities related to the gathering of information, or when they actually move to report human rights violations. Правозащитники почти всегда подвергаются преследованию за их деятельность, связанную со сбором информации или же когда они фактически собираются предать гласности сведения о нарушении прав человека.
The almost identical scenarios and modalities of military parades held in Yerevan and Khankendi demonstrate that both parades had been planned, equipped, trained, organized and orchestrated from the same military chain of command in Armenia фактически идентичные сценарии и формы проведения военных парадов в Ереване и Ханкенди свидетельствуют о том, что планированием, обеспечением, подготовкой, организацией и проведением обоих парадов занималось одно и то же военное командование Армении.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I think there almost certainly will be another record. Я почти не сомневаюсь в том, что будут новые записи.
By contrast, reliance on HFCs in the sterilants sector was almost non-existent. С другой стороны, в секторе стерилизующих материалов ГФУ уже почти не используется.
The threat of theft was almost nonexistent, since little was held by the individual except basic tools and implements that were so prevalent they had little value. Угрозы кражи почти не существовало, так как не было личной собственности, за исключением основных инструментов и орудий труда, которые были настолько распространены, что обладали очень невысокой ценностью.
The Atmos Clock is a timepiece of near-perpetual movement needing no human intervention and almost no energy. Atmos - часы с практически вечным механизмом, работающие без вмешательства человека и почти не требующие энергии.
This compact adapter uses advanced digital signal processing to give you excellent sound quality and takes up almost no space next to your phone. Размеры устройства настолько компактны, что оно почти не займет места рядом с вашим телефоном, и вы сможете пользоваться всеми преимуществами телефонии ip.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Spanos worked for almost thirty years on this theory, first at the Medfield Foundation with Theodore X. Barber, John Chaves and others, and later at Carleton University in Canada. Он работал над этой теорией на протяжении более тридцати лет, сначала в Медфилдском учреждении с Теодором Барбером, Джоном Чавесом и другими, а позже - в Карлтонском Университете в Канаде.
The United Nations has been involved in Kosovo for almost 20 months, in one of its larger and more complex peacekeeping operations, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Организация Объединенных Наций причастна к делам Косово на протяжении почти 20 месяцев через одну из своих крупнейших и сложнейших миротворческих операций - Миссию Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
This is no mean feat and is the result of the concerted efforts of the Singapore Government and its people over almost three decades. Эта задача была непростой, но мы ее решили благодаря согласованным усилиям правительства Сингапура и его народа, которые они прилагали на протяжении почти трех десятилетий.
Mr. Kim Yong Song (Democratic People's Republic of Korea) said that, almost 70 years since the founding of the United Nations, actions that ran counter to the purposes and principles of the Charter persisted in the Organization. Г-н Ким Ён Сон (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что почти на протяжении 70 лет с момента основания Организации Объединенных Наций в ней принимались меры, противоречащие целям и принципам Устава.
Increasingly desperate times led to intense political organizing efforts, an occupation of the main Post Office at Granville and Hastings which was violently put down by the police and an effective imposition of martial law on the docks for almost three years. Отчаянные времена привели к политическим акциям: захвату почтамта в Гранвиле и Гастингсе, который был жестоко пресечён полицией, и введению военного положения в доках на протяжении почти трёх лет.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Nineteen years ago, their lack of vision allowed the Circle to almost decimate the entire Shadow World. Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир.
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
We've been building a case against Domingo Olivos for almost four years. Мы ведем дело против Доминго Оливоса уже почти четыре года.
It's been "almost" for two hours. "Почти" тянется уже два часа.
My wife Patty and I have been coming to Kauai for almost five years, and Bill and Donna actually own a timeshare in poipu. Да, мы с женой ездим на Гавайи уже пять лет. А у Беладонны даже есть свой таймшер на Пуай-Пу.
The causes of Africa's food crises remain much as I described them in December - a lethal combination of recurring droughts; difficult, failed economic policies; hostility and conflict; and the extraordinary, almost unquantifiable impact of HIV/AIDS. В декабре я уже называл причины продовольственного кризиса в Африке, и сегодня они в целом остаются такими же: губительная череда постоянной засухи; сложная, провалившаяся экономическая политика; военные действия и конфликты; и чрезвычайное, практически не поддающееся оценке воздействие ВИЧ/СПИДа.
The representative mentioned that it had been almost 10 years since IFRSs had been established in Europe and it was only now that the European Commission was evaluating whether the initial objectives had been reached. Представитель отметил, что МСФО применяются в Европе вот уже почти 10 лет, однако к оценке достижения первоначально поставленных целей Европейская комиссия приступила лишь сейчас.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if lex was... buildinga water-purification system. Как будто Лекс... строил систему водоснабжения.
You almost made it sound like we know who we're looking for. Звучало так, как будто мы знаем, кого ищем.
The Mexican Government was therefore concerned about the proliferation of mandates which almost routinely invoked that set of exceptional procedures. В этой связи правительство Мексики обеспокоено появлением большого числа мандатов, предусматривающих применение этого комплекса исключительных норм так, как будто это само собой разумеется.
The way you're talking to me right now, it's almost like you're my dad! Ты говоришь со мной так, будто ты мой отец!
Almost like it never existed. Будто никогда и не начиналось.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Access was almost always provided without restrictions and, if required, files were even sent to its offices by the authorities. Практически всегда предоставляется неограниченный доступ к документам, а дела при необходимости даже доставлялись органами власти в помещения Управления.
My belief is that it's almost too painful to articulate our aspirations for our healthcare system, or even admit that we have any at all. Я твердо убеждена, что это слишком сложно и болезненно - четко сформулировать наши пожелания относительно системы здравоохранения или даже признать, что у нас вообще есть какие-то желания.
As Mayor of Bogotá, I was almost impeached for insisting that pedestrians win this war with the automobile and commerce. Как мэра Боготы, меня даже чуть не обвинили в преступлении за стремление помочь пешеходам победить в этой войне с автомобильным транспортом и коммерцией.
Similarly, the best European fighters were reaching almost 350 knots (650 km/h), and even relatively sluggish contemporary fighters - like the Grumman F4F Wildcat and the Curtiss Kittyhawk Mk I - were substantially faster than the Boomerang. К примеру, лучшие европейские истребители достигали почти 650 км/ч, и даже относительно медленные F4F Уайлдкэт и P-40 Киттихок были заметно быстрее, чем Бумеранг.
Mr Cotton, do you have the courage and fortitude to follow orders and stay true in the face of danger and almost certain death? Мистер Коттон! Достанет ли Вам мужества хранить стойкость даже перед лицом ужасных недругов?
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
It's almost killing time, and I better get sharp Скоро придется убивать, пора становится грубым
But I got a feeling this is almost over. Но мне кажется, скоро всё кончится.
I'm almost done, too. Я тоже скоро закончу.
However, very soon, the Goths, under the capable leadership of their new king Totila, managed to reverse the situation, until the Empire's position in Italy almost collapsed. Однако очень скоро готы под руководством нового короля Тотилы смогли переломить положение и имперские территории в Италии почти полностью были утрачены.
There was a blog post on January 5, 2011 announcing that the developers are now working to support IE9 and will soon release a new version after almost three years of inactivity. По информации сообщения от 5 января 2011, команда работает над поддержкой IE9 и скоро выпустят релиз после трёхгодового бездействия.
Больше примеров...