Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
This change allowed to optimize system loading and working, also it gives ability to change (almost) any file on LiveCD after boot. Это позволило улучшить работу системы (теперь не требуется копирование в память множества файлов при загрузке), а также дало возможность записи практически в любой каталог на LiveCD.
Fiji being a patriarchal society, membership of all these councils reflects the traditional and stereotype attitude where women are almost invisible in these institutions. В связи с тем что Фиджи является патриархальным обществом, состав членов всех упомянутых советов отражает традиционные и стереотипные представления о роли женщин, вследствие чего женщины практически не представлены в этих органах.
Almost without exception, a child being cared for at home is taken care of by the mother. Практически без исключения за всеми детьми, находящимися дома, уход обеспечивается матерью.
Its properties disappear almost immediately. Он исчезает практически мгновенно.
The new implants are almost perfect. Современные экземпляры практически идеальны.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You almost managed to trick me. А ты меня чуть не обдурил.
Honey, you know I once also almost married somebody that I didn't love. Однажды я чуть не вышла замуж за человека, которого не любила.
In the second week, there was a horrible flood in the area, and Ghinsberg almost drowned. На второй неделе начался потоп, в котором Гинсберг чуть не утонул.
How about when you drove through the house and almost killed us? Ну например когда ты въехала в дом и чуть не убила нас всех?
It almost got away from me... Aah! Чуть не сбежал от меня...
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The requests received for funding amount to almost $13 million. Получены заявки о финансировании на сумму около 13 млн. долларов.
Experts estimate that almost 8 million people have a second job. По оценке экспертов, вторую работу имеют около 8 млн. чел.
The problem had become particularly visible in the State of Chihuahua, where between 1993 and 2005, almost 400 women had been murdered in Ciudad Juárez alone. Эта проблема особенно очевидна в штате Чиуауа, где в период с 1993 по 2005 год в одном только городе Сьюдад-Хуарес были убиты около 400 женщин.
With regard to specialized education and "open" courses, almost 4,000 university extension courses for adults had been offered in about 400 universities, with close to 500,000 participants, about 113,000 of them men and 134,000 women. Что касается специального образования и "открытых" учебных программ, то примерно при 400 университетах функционируют почти 4000 университетских заочных и вечерних курсов для взрослых, на которых обучаются около 500000 человек, в том числе примерно 113000 мужчин и 134000 женщин.
Bearing in mind that the proposed resources for civilian personnel in peacekeeping for 2012/13 amounted to almost $1.8 billion, closer scrutiny of the civilian component of peacekeeping, including requests for new posts, was needed. С учетом того, что в предлагаемых бюджетах миротворческих миссий на 2012/2013 год объем ресурсов на гражданский персонал составляет около 1,8 млрд. долл. США, необходимо уделять более пристальное внимание гражданскому компоненту этих миссий, в частности заявкам на создание новых должностей.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The coastlines are home to almost 153 million people, or about 53 per cent of the total United States population. На побережьях живут почти 153 млн. человек, что составляет примерно 53 процента населения Соединенных Штатов.
The Office of the High Commissioner for Human Rights is a new institution which came into being at almost the same time as the United Nations programmes and agencies were celebrating their fiftieth anniversary. Управление Верховного комиссара по правам человека представляет собой новый орган, появившийся примерно в то время, когда программы и учреждения Организации Объединенных Наций праздновали свою пятидесятую годовщину.
Support in the area of debt management, through the promotion and installation of the Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS) programme, represented almost 80 per cent of the technical cooperation activities of GDS in 1997. В 1997 году примерно 80% деятельности ОГСР по линии технического сотрудничества приходилось на оказание поддержки в области управления задолженностью путем содействия использованию и внедрению программы ДМФАС (система регулирования долговых отношений и анализа финансового положения).
United States troops buried almost 400 people alive in Sangson-ri of Yongjin sub-county, Sinchon county. Военнослужащие Соединенных Штатов Америки в Сансонгри волости Йонгджин, уезд Синчхон, живьем закопали в землю примерно 400 человек.
Since 1991, almost 44 per cent of all the incidents reported nationally were concentrated in Ile-de-France (44 of 101). Так, начиная с 1991 года на район Иль-де-Франс приходится в среднем примерно 44% всех регистрируемых на территории страны актов антисемитизма (44 из 101).
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
It is well known that Angola is a nation that has been ravaged by an extremely devastating war that almost destroyed the country, its economic and social infrastructure and, most importantly, its people. Хорошо известно, что Ангола - это страна, опустошенная крайне разрушительной войной, едва не приведшей к уничтожению нации, ее социально-экономической инфраструктуры и - что еще важнее - ее народа.
He almost killed my sister. Он едва не убил мою сестру.
She almost kissed you. Она едва не поцеловала тебя.
Evan, you were kidnapped and almost killed by a psycho frat boy. Эван, тебя похитил и едва не убил студент-психопат.
To plug the hole, UBS entered on an adventure that almost cost it its existence. Чтобы заткнуть дыру, UBS ввязался в авантюру, которая едва не стоила ему жизни.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The Commission had proved to be almost a hindrance in promoting the rights of migrant workers and eliminating racial discrimination. Комиссия фактически препятствует деятельности, связанной с оказанием содействия правам человека трудящихся-мигрантов и ликвидацией дискриминации.
It's like it was almost picked up and gone. Как будто ее фактически приподняли и унесли.
Indeed, we are warned almost daily - by the International Monetary Fund and others - that if bailout efforts are not greatly expanded, the euro will perish. Фактически, нас практически ежедневно предупреждает Международный валютный фонд (МВФ) и другие организации, что, если усилия по срочной финансовой помощи не будут расширены, то евро «погибнет».
1/ In fact, between 1986 (the beginning of the latest FDI upswing) and 1993, investment inflows in developing countries increased almost five-fold. 1/ Фактически в период с 1986 года (начало последнего периода роста ПИИ) по 1993 год объем инвестиций, ввозимых в развивающиеся страны, увеличился почти пятикратно.
Having become a de facto one party autocracy, and in the absence of a mechanism to monitor respect and fulfilment of human rights, serious violations occurred against the population for almost thirty years. Страна фактически стала однопартийной автократией, где отсутствовал механизм контроля за соблюдением и осуществлением прав человека, и в результате на протяжении почти 30 лет совершались грубые нарушения прав граждан.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I almost never saw him after that. Я почти не видел его после этого.
'You simply rotate this adjuster 'until the brake blocks are almost in contact with the wheel. Вы просто поворачиваете этот регулятор пока тормозные колодки почти не коснуться колеса.
Twenty million landmines, a ruined and almost non-existent infrastructure and a very high illiteracy rate do not make for a level playing field. Двадцать миллионов наземных мин, разрушенная и почти не существующая инфраструктура и очень высокий уровень неграмотности - это неприемлемая точки отсчета.
It's almost indecipherable. Он почти не поддается расшифровке.
Here it almost never gets warm. Здесь почти не бывает тепло.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Over the next five years we hope to save the lives of almost a million babies. На протяжении пяти последующих лет мы надеемся спасти жизни около миллиона малышей.
ILO has been monitoring the conditions of workers in the occupied territories for almost two decades. МОТ наблюдает за условиями труда на оккупированных территориях на протяжении почти двух десятилетий.
That means that for more than 50 years there has been a nuclear explosion almost every nine days. Это означает, что на протяжении 50 лет каждые 9 дней производился ядерный взрыв.
As a result of the work of the Committee over the past almost 20 months and following careful consideration, the members of the Security Council have agreed on the following measures: С учетом результатов работы Комитета, проделанной им на протяжении почти 20 месяцев, и после тщательного рассмотрения члены Совета Безопасности согласовали следующие меры:
Almost two years of hard work in Geneva and New York have produced little beyond the confirmation of the Council's existing regulatory framework. В результате проводимой на протяжении почти двух лет напряженной работы в Женеве и Нью-Йорке удалось лишь подтвердить существующие нормативные рамки Совета.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Over the years, as we met in Cairo and Beijing, every encounter with Madame Chen Muhua strengthened my admiration for her calm efficiency and her capacity to solve problems almost before they arose. На протяжении многих лет, когда мы встречались в Каире и Пекине, с каждой встречей с г-жой Чэнь Мухуа все сильнее крепло мое восхищение ее спокойной деловитостью, а также способностью решать проблемы едва ли не до их возникновения.
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
While the collector still was alive, his collection was almost the largest private art collection in Moscow. При жизни коллекционера она являлась едва ли не самой большой частной художественной коллекцией Москвы.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Every day I'm out after him. I've trodden that mountain almost into the ground. Я ищу его каждый день, уже всю гору истоптал вдоль и поперек.
It has been almost nine months since the last time the Security Council dealt with the situation - that is to say, since the United States veto last December. Прошло уже почти девять месяцев с тех пор, как Совет Безопасности в последний раз рассматривал эту ситуацию, то есть с декабря прошлого года, когда Соединенные Штаты воспользовались правом вето.
Having been open for signature for 14 years, however, the CTBT has yet to enter into force, at a time when the verification system required by the Treaty is almost ready. Несмотря на то, что ДВЗЯИ открыт для подписания уже в течение 14 лет, он до сих пор не вступил в силу, хотя требуемая Договором система проверки соблюдения почти готова.
For almost six years now. Уже больше 6 лет.
I almost didn't come. Я уже готова была не приходить.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like the computer doesn't want me to leave it alone. Как будто компьютер не хочет, чтобы я оставлял его.
It must be almost as good as living there. Как будто и не уезжала оттуда.
Almost like he was searchin' for somethin'. Как будто он ищет что-то. Затем находит.
It was - it was almost like he was relieved. Он... он будто освободился.
Almost like she moved out. Как будто она съехала.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
By 12 January Putin had gathered the required number of signatures, and even exceeded this number by almost 100,000. К 12 января Путин собрал необходимое количество подписей и даже превысил это число почти на 100000.
It's almost impossible to identify - Even themselves. Мидий совершенно невозможно разделить на виды даже им самим.
Even after you almost go killed? Даже после того, как тебя пытались убить?
Even after the crisis, global growth is almost certain to remain lower than the pre-crisis boom years for some time to come. Даже после того, как кризис завершится, глобальный рост практически наверняка какое-то время еще будет оставаться на более низком уровне, чем в предкризисные годы бума.
It's true that if you look at total earnings, it's almost indecent! У нас с этого бара такие доходы, такие доходы, что порой даже стыдно!
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Your mother's almost ready to go as well. Скоро придёт черёд и твоей матери.
No, she's almost eight. Нет, ей скоро восемь будет.
But, at last, the matter it is almost concluded, for I've made a trap. Но скоро, наконец, дело придёт к концу, потому что я приготовил ловушку.
Wait, it's almost midnight. Постойте, скоро полночь!
Man it's almost time for school to start and Wendy still isn't here. Скоро уроки начнутся, а Венди до сих пор нет!
Больше примеров...