Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
As with almost every part of life at the time, a medieval meal was generally a communal affair. Как и с почти каждым аспектом средневековой жизни, приём пищи был делом общественным.
An infectious virus has spread worldwide, killing almost the entire population. Смертельный вирус распространился по всему миру, убив почти всех.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Violence against women is now illegal almost everywhere. Сейчас насилие в отношении женщин считается незаконным практически повсюду.
The Panel is home-based but maintained an almost permanent presence in Bangui throughout the investigation phase of its mandate, which ran from March to August 2014. З. Члены Группы базируются в своих странах, однако на этапе расследований в рамках своего мандата в период с марта по август 2014 года они практически постоянно находились в Банги.
The system has a modular design that can be adapted to almost every vehicle; it weighs 140 kg for light vehicles and up to 500 kg for heavy vehicles. Конструкция комплекса модульная и может быть адаптирована практически к широкому спектру транспортных средств, её масса 140 кг для легковых автомобилей и до 500 кг для тяжёлых машин.
Speaking of the Security Council, a permanent member of the Council used the formula that it is far better to support a proposal for change backed by a large majority than to support a status quo that enjoys the support of almost no one. Говоря о Совете Безопасности, один из его постоянных членов использовал формулу, согласно которой намного предпочтительнее поддержать предложение об изменениях, за которыми стоит подавляющее большинство, нежели выступать за статус-кво, который практически не пользуется никакой поддержкой.
BEN: I'm almost out of gas. Бензин практически на нуле.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
We almost had a girl there. Мы чуть не заманили сюда девушку.
Given that jamie almost gassed himself first time around, He's made some modifications. Учитывая, что Джейми в первый раз чуть не задохнулся, он сделал некоторые изменения.
She almost caused another car accident today. Она чуть не попала в аварию сегодня.
They want to see your hand almost get cut off. Они хотят видеть, как тебе только что чуть не отрезало руку.
That boy almost lost his arm. Мальчик чуть не лишился руки.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Almost every country has a chemicals industry, yet almost 80 per cent of the world's total output is currently being produced by only 16 countries, overwhelmingly OECD members. Хотя почти каждая страна имеет химическую промышленность, около 80% от общего объема мирового производства в настоящее время приходится только на 16 стран, главным образом из числа членов ОЭСР.
As noted in the report on the composition of the Secretariat, approximately 1,773 retirements were anticipated for the period 2005-2009, representing almost 15 per cent of the total workforce. Как отмечалось в докладе о составе Секретариата, ожидается, что в период 2005 - 2009 годов около 1773 сотрудников - почти 15 процентов от общего количества работающих - уйдут на пенсию.
It is expected that almost 3 million people will register as unemployed by the end of 1999, and preliminary forecasts indicate that in 2000 this figure could rise to approximately 4.5 million with a level of registered unemployment of 7 per cent. Ожидается, что до конца текущего года на учет встанут почти З млн. человек, а в 2000 году по предварительным прогнозам на учете в службе занятости может находиться около 4,5 млн.
The works sold for about $67,000 and $120,000, almost three times their estimates. В конечном итоге работы были проданы по высокой цене: около $67000 и $120000 соответственно.
In 1326 Gregoras proposed (in a treatise which remains in existence) certain reforms in the calendar, which the emperor refused to carry out for fear of disturbances; nearly two hundred years later they were introduced by Gregory XIII on almost the same lines. В 1326 году Григора предложил (в дошедшем до нашего времени труде) определённые изменения в календаре, от введения которых император отказался из-за страха волнений; около двух сотен лет спустя реформы были осуществлены Григорием XIII практически на тех же условиях.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
At that time, consumption of ODS was almost 1.8 million ODP tonnes a year. В то время потребление ОРВ составляло примерно 1,7 млн. тонн в год.
Out of almost 11 million voters, some 300,000 were not Dutch. Среди почти 11 млн. избирателей примерно 300000 человек не являлись гражданами страны.
He then voluntarily returned to Algeria. He was said to have been killed there almost a year later. Затем он добровольно возвратился в Алжир, где, как сообщалось, примерно через год был убит.
With regard to specialized education and "open" courses, almost 4,000 university extension courses for adults had been offered in about 400 universities, with close to 500,000 participants, about 113,000 of them men and 134,000 women. Что касается специального образования и "открытых" учебных программ, то примерно при 400 университетах функционируют почти 4000 университетских заочных и вечерних курсов для взрослых, на которых обучаются около 500000 человек, в том числе примерно 113000 мужчин и 134000 женщин.
The population has been almost equally divided between males and females, with the latter maintaining a slightly higher proportion of approximately 1 per cent of the total. Численность мужчин и женщин практически одинакова: женщин примерно на один процент больше, чем мужчин.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
You almost killed me, you lunatic. Да вы едва не убили меня, вы сумасшедший.
According to the diary of the banker Wertheim from Prague I found out that Professor Einstein almost lost his life in his apartment. Из дневника пражского банкира Вертхайма я узнала, что в его квартире профессор Эйнштейн едва не лишился жизни.
They almost got me. Едва не схватили меня.
Two years ago I've almost lost him. Пару лет назад я его едва не потерял в прямом смысле слова.
It's usually followed by you almost getting yourself killed. Мне знаком этот взгляд,... и обычно это заканчивается тем, что тебя едва не убивают.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Supports creating almost unlimited number of mailboxes. Поддерживается создание фактически неограниченного числа почтовых ящиков.
Practically, this means that around 1 million employed persons sustain the total population of the FR of Yugoslavia of 11 million people plus almost 1 million refugees. Фактически это означает, что в Союзной Республике Югославии около 1 млн. занятых содержат в общей сложности 11 млн. человек и еще почти 1 млн. беженцев.
Moreover, given that almost eight months of the Mission's mandate will have been completed before the budget can be approved by the Assembly, the basic structure and resource requirements will have been established de facto without specific approval by the Assembly. Кроме того, поскольку к тому моменту, когда Генеральная Ассамблея сможет утвердить бюджет, Миссия будет осуществлять свой мандат на протяжении уже почти восьми месяцев, базовая структура и потребности в ресурсах будут фактически закреплены без их конкретного утверждения Ассамблеей.
Indeed, if we believe the IMF's projections, the world economy's accumulated current-account surpluses would increase by almost $1 trillion between 2009 and 2012! Фактически, если мы поверим прогнозам МВФ, то профицит, аккумулированный на текущих счетах мировой экономики, увеличится почти на 1 триллион долларов США в период с 2009 по 2012 годы!
Both industrial production and exports declined on the year-on-year basis almost every month after the March earthquake, affected by the supply chain disruptions, weaker demand in overseas markets, and the stronger yen. После землетрясения в марте объем промышленного производства и экспорта сокращался фактически ежемесячно (в годовом исчислении), чему способствовали сбои в функционировании производственно-сбытовых цепочек, ослабление спроса на зарубежных рынках и укрепление иены.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I almost didn't ring the bell. Я уже почти не стала стучать в дверь.
We're almost out of time. Времени почти не осталось.
I almost didn't. Я почти не помогал.
Which is almost never. Чего почти не бывает.
I almost ended it all and told her everything till she reminded me why I can never put her in that kind of danger. Я ей почти не рассказал всё, но она напомнила мне почему я не могу подвергнуть её такой опасности.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost half a century, his Committee had sought to bring the benefits of space technology to all humanity. На протяжении почти полувека вверенный ему Комитет стремится содействовать применению космической техники на благо всего человечества.
The Transitional Federal Government, the Alliance for the Re-liberation of Somalia and civil society organizations agreed, at the invitation of the United Nations, to attend the Djibouti talks, which were designed to bring Somalis together to end almost two decades of violence. Переходное федеральное правительство, Союз за новое освобождение Сомали и организации гражданского общества приняли приглашение Организации Объединенных Наций участвовать в переговорах в Джибути, цель которых - сблизить сомалийцев, с тем чтобы положить конец насилию, которое длится на протяжении уже почти двух десятилетий.
Bolivia therefore condemns in the strongest terms the embargo and economic war policies that the Government of the United States has imposed on Cuba for almost 50 years. They have had a direct impact on the Cuban people and especially on the most vulnerable sectors of society. В соответствии с вышеизложенными принципами Боливия заявляет о своем самом решительном осуждении политики блокады и экономической войны, развязанной правительством Соединенных Штатов, которая вот уже на протяжении почти 50 лет непосредственно сказывается на положении народа Кубы, и особенно наиболее уязвимых слоев общества.
For example, over the past decade the Vietnamese Red Cross had planted some 175 square metres of mangrove forest along almost 200 kilometres of national coastline, thereby improving the livelihoods of an estimated 7,750 families and markedly improving their resilience to climate change. Например, за последнее десятилетие благодаря усилиям вьетнамского общества Красного Креста на площади около 175 квадратных метров были посажены мангровые леса на протяжении почти 200 километров вдоль национального побережья, что позволило приблизительно 7750 семьям обеспечить средства к существованию и заметно повысило их устойчивость к изменению климата.
Over the past ten years, AHRDS has helped over 400,000 men and women return to school or work, with women representing almost half of client interventions. На протяжении последних 10 лет СРЛРКН способствовала возвращению в школу или на работу более 400 тыс. мужчин и женщин, причем приблизительно половину из них составляли женщины.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
However, they have provided almost the entire aid flow since the early 1990s, when the economic situation deteriorated in certain major oil-exporting countries and in the European countries with economies in transition from central planning to market structures. С начала же 90-х годов, когда ухудшилась экономическая ситуация в некоторых основных странах-экспортерах нефти, а также в европейских странах, начавших переход от централизованного планирования к рыночной экономике, страны - члены КСР стали едва ли не единственным источником такой помощи.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's almost 10:00 in france. Сейчас уже почти 10:00 во Франции.
We've been separated for almost a year. Мы почти год уже не жили вместе.
Mr. Pratt, it's almost quarter of ten - М-р Прат, уже без четверти десять -
It is almost dawn, George, Уже светает, Джордж.
Study of populations is almost always governed by the laws of probability, and the conclusions of the studies may thus not always be applicable to some individuals. ) - 50 млн, в начале нашей эры на Земле было уже 230 млн, к концу 1-го тыс. н. э.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like it was planned all along. Как будто всё было спланировано заранее.
You know, it was almost like the lawyer was sitting here and people, you know, there was a discussion going on. Знаешь, было очень похоже как будто здесь сидел адвокат и люди, знаешь, происходила дискуссия.
I mean, it's almost like he's putting the moves on you. В смысле, это будто он будто он ухаживает за тобой.
It's almost like it's... melted. Как будто его... растворили.
It's almost as if she knew there was a camera there. Будто она знает, где камера.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
It almost suggests that some want developing countries to remain forever dependent on the goodwill of donor Governments. Может сложиться даже впечатление, что некоторые хотят, чтобы развивающиеся страны и впредь были в зависимости от милости правительств стран-доноров.
Even when the birth attendant is utilized for a home delivery, she is almost always accompanied by a government-trained midwife or nurse. Даже если роды принимаются на дому, такие специалисты практически всегда сопровождаются профессиональной акушеркой или медсестрой.
Solving m equations with n variables is an NP-hard problem, which means the problem is almost certainly difficult to solve efficiently in the worst case, even when using a quantum computer. Решение м {\displaystyle m} уравнений с n {\displaystyle n} переменными является NP-трудной задачей, что означает, что проблему почти наверняка трудно эффективно решить в худшем случае, даже при использовании квантового компьютера.
The goods from this area possess characteristics so similar to diamonds from Lofa County that they are almost impossible to tell apart, even by those with considerable expertise in the typical characteristics of diamonds present in the regional market. Продукция из этого района обладает характеристиками, близкими к алмазам из графства Лоффа и их практически не могут различить даже те специалисты, которые имеют богатый опыт определения типичных характеристик алмазов, имеющихся на региональном рынке.
COPENHAGEN - Have you noticed how environmental campaigners almost inevitably say that not only is global warming happening and bad, but also that what we are seeing is even worse than expected? КОПЕНГАГЕН - Вы заметили, как участники кампаний по защите окружающей среды почти постоянно говорят о том, что мало того, что происходит глобальное потепление, и ситуация является достаточно серьезной, но и что дела обстоят даже хуже, чем мы ожидали?
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
He says she's really depressed right now because I haven't responded to her phone call and it's almost my birthday and she always gets really depressed around my birthday. Говорит, что она сейчас в глубокой депрессии, потому что я не перезвонил ей. Скоро мой День рожденья, а она всегда в депрессии на мой День рожденья.
Gather round, it's almost show-time! Подходите, шоу скоро начнется!
It's almost over. се скоро закончитс€.
You're almost ready to go home. Мы вас уже скоро выписываем.
With respect to marriage and family, there was a time when the default assumption that almost everyone had is that you got married as soon as you could, and then you started having kids as soon as you could. Что касается замужества и семьи, было время, когда считалось само собой разумеющимся, что практически каждый вступал в брак так скоро, как только мог, а потом заводил детей так скоро, как мог.
Больше примеров...