Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The most important problem is the almost total lack of knowledge among staff members of their rights and avenues for redress. Наиболее серьезной проблемой является практически полная неосведомленность сотрудников о своих правах и способах их защиты.
The progress that Ambassador Negroponte and I are outlining today is almost across the board, the result of the coalition and the United Nations working together. Прогресс, отмечаемый сегодня послом Негропонте и мною практически во всем, является результатом совместной работы коалиции и Организации Объединенных Наций.
The Panel also notes that the postal service in Kuwait suffered an almost total loss of equipment and supplies and, immediately after the liberation of Kuwait, there was no postal service in that country. Группа отмечает также, что, поскольку практически все оборудование и запасы почтовой службы Кувейта были уничтожены, в первое время после освобождения Кувейта почта в стране не работала.
Almost every bilateral agreement and international technical assistance project provides for public awareness campaigns and public participation in the implementation of the agreement or project. Практически в каждом двухстороннем соглашении и проекте международной технической помощи предусматривается информирование и участие общественности при реализации этого соглашения или проекта.
I'm almost done with the samples. Я практически закончил с образцами.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Hotel Paris was so beautiful that I almost swooned. Гостиница "Париж" была такая красивая, что я чуть не упал.
The journey by bus took one week, and we were almost caught several times. Неделю мы ехали на автобусе и несколько раз чуть не попались.
I don't know, you almost died. Ну не знаю, ты чуть не погиб.
I almost forgot to tell you. Чуть не забыл тебе сказать.
He almost killed it. Он чуть не уничтожил всё.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The building remained unoccupied for almost 10 years. Замок оставался незанятым около десяти лет.
Some 180,000 enterprises owning and operating almost 1.6 million different locations received individual census forms. Около 180000 компаний, владеющих и управляющих почти 1,6 млн. различных объектов, получили индивидуальные статистические анкеты.
Aside from the devastating human impact of the war nearly 500,000 homes, or almost half of all housing units in the country, were either partially or completely destroyed. Помимо пагубных гуманитарных последствий войны были частично или полностью разрушены около 500000 жилищ, или почти половина всех объектов жилой недвижимости в стране.
Almost 80 per cent of the income of opium farmers, estimated at 1.7 million farmers and their families, was generated in the traditional opium producing areas of the eastern and southern parts of the country. Около 80 процентов доходов производителей опия, численность которых, по оценкам, составляла 1,7 миллиона человек, включая фермеров и членов их семей, приходилось на хозяйства в традиционных районах производства опия, расположенных на востоке и юге страны.
Often the bailo resorted to borrowing money from merchants, but this became increasing difficult as these merchants realized it took almost a year for the bailo to pay them back and started to refuse the bailo's requests. Часто байло прибегали к заимствованию денег у торговцев, но это становилось все труднее, поскольку торговцы не хотели ждать возврата денег около года.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In 2006, budgetary allocations for the programme have increased almost threefold, to 8 million GEL. В 2006 году сумма бюджетных ассигнований на программу возросла примерно в три раза до 8 млн. лари.
Women accounted for almost 30 per cent of the Agency's health specialists and approximately 40 per cent of paramedical staff. Женщины составляли почти 30 процентов специалистов-медиков Агентства, а среди младшего медицинского персонала их доля составляла примерно 40 процентов.
These changes should, in all likelihood, have resulted in a reduction in gender-based wage differentials; however, the difference in wages was almost the same as it had been in 1994. Эти изменения, по всей вероятности, должны были привести к сокращению гендерных различий в размере оплаты труда; между тем различия в оплате труда остались примерно такими же, какими они были в 1994 году.
Almost 70 per cent of ECE statistical activities were undertaken jointly with other international organizations, including methodological work, substantive servicing of meetings and training activities. Примерно 70 процентов статистической деятельности ЕЭК осуществлялось совместными силами с другими международными организациями, включая методологическую работу, основное обслуживание заседаний и учебную деятельность.
Almost half of the projects approved to date have originated in low-income countries, and about one third in least developed countries (LDCs). Почти половина от общего числа утвержденных на настоящий момент проектов приходится на страны с низким уровнем дохода, и примерно одна треть - на наименее развитые страны (НРС).
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I was investigated, almost arrested. Против меня возбудили дело, едва не арестовали.
My misguided sense of patriotism led me astray to participating in this with you, and almost making the biggest mistake of my life. Мое неверное чувство патриотизма сбило меня с курса, я влез в это и едва не сделал самую большую ошибку в своей жизни.
You almost had me going there for a while. Честно говоря, вы меня едва не купили.
You know, the last time we took somebody else's job, you almost got eaten. Последний раз, когда мы выехали по чужому вызову, тебя едва не съели.
Exciting. Why? I almost found my identity? Это было здорово я едва не нашел себя.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The process almost stopped yesterday evening. Этот процесс вчера вечером фактически был остановлен.
She noted that this additional requirement would come at a time when there were still unfunded activities of the order of USD 6.8 million for the biennium 2004 - 2005 and when the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process was almost depleted. Она отметила, что эти дополнительные потребности возникли в тот момент, когда по-прежнему существует дефицит средств для финансирования мероприятий в размере порядка 6,8 млн. долл. США на двухлетний период 2004-2005 годов и когда уже фактически исчерпаны средства Целевого фонда для участия в процессе РКИКООН.
Between 1986 and 1996, INVI almost ceased to exist, curiously because of its unbridled ambition; ad hoc "national property" offices were therefore set up directly within the Office of the President of the Republic (see below). В период 1986-1996 годов институт фактически прекратил свое существование, как это ни удивительно, по причине своих собственных чрезмерных амбиций, после чего непосредственно в администрации Президента Республики пришлось создать специальную службу по управлению государственным имуществом (см. ниже).
Because of this perception, almost no decision can be taken by the other organs of the Tribunal that does not receive his review and agreement or rejection. В связи с таким пониманием Секретарем данного вопроса все другие органы Трибунала фактически могут принять то или иное решение, только предварительно согласовав его с Секретарем и заручившись его согласием.
In fact, dry-weight cord mercury concentration was found to be almost as good a predictor of methylmercury-associated neuropsychological deficits at 7 years of age as was the cord-blood mercury concentration. Фактически, было установлено, что содержание ртути в тканях спинного мозга является таким же качественным показателем связанных с метилртутью нейропсихологические нарушений у детей в возрасте 7 лет, как и концентрация ртути в спинномозговой жидкости.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Assessed contributions outstanding as at 30 June 2007 remained almost unchanged, as shown in table II.. Как показано в таблице II., по состоянию на 30 июня 2007 года сумма невыплаченных начисленных взносов почти не изменилась.
He had no idea that he had almost been killed. А он и понятия не имел, что его почти не убили тогда.
Everything about home you miss, till you can't bear it, till you almost burst. Все о доме, о котором ты скучаешь, пока ты не сможешь выносить этого, пока ты почти не взорвешься.
UNICEF added that there was a vast difference between Honiara and every other place in terms of services, facilities and communications and that those in remote places in the interior or on isolated stretches of coast had almost no facilities and communications. ЮНИСЕФ добавил, что существует большое различие между Хониарой и любым другим районом с точки зрения услуг, инфраструктуры и коммуникаций и что те, кто проживают в отдаленных районах в глубине островов или на изолированных участках побережья, почти не располагают инфраструктурой и коммуникациями.
The amount of general purpose funding, $15.5 million, was almost the same as in 2004. США, почти не изменилась по сравнению с 2004 годом.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Women in agriculture are organized in associative terms since for almost twenty years. Занятые в сельском хозяйстве женщины объединяются на ассоциативных условиях вот уже на протяжении 20 лет.
US have been the largest oil producer on Earth for almost a hundred years. США были наибольшим нефтепроизводителем на Земле на протяжении едва не сотни лет.
For almost thirty years, since the early 1980s, neither the private sector nor governments were interested in investing in agriculture. На протяжении почти 30 лет с начала 1980-х годов ни частный сектор, ни правительства не были заинтересованы в осуществлении инвестиций в сельское хозяйство.
After those two years of mutiny during which almost everything was destroyed and there was no fundamental authority, the Central African Republic found itself 12 months in arrears on civil servants' salaries. После двух лет мятежей, в ходе которых почти все было уничтожено и не было прочной власти, Центральноафриканская Республика на протяжении 12 месяцев была не в состоянии платить зарплату гражданским служащим.
The US has now stayed on for almost ten years, fighting an insurgency concentrated among Afghanistan's Pakhtun population. США находятся там уже на протяжении практически десяти лет, борясь с мятежными действиями со стороны афганских пуштунов.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
And while Sam Walker was sacked by Tosh, he had little respect for his father, seeming almost relieved that he'd got out of the family business. А Сэм Уокер, хотя и был уволен отцом, настолько его не уважал, что испытал едва ли не облегчение от ухода из семейного бизнеса.
I wish almost more than anything I could get into this now and take it for a drive, but even though Top Gear is made by one of the world's largest and richest broadcasting organisations, we simply cannot afford the insurance. Я желаю едва ли не больше всего, что я мог пожелать и взять её на тест, но даже Топ Гир, созданный одной из самых больших и богатых в мире телерадиокомпаний, был не в состоянии оплатить страховку.
In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
It's almost a recurrent theme to make use of when two members of this ancient lineage of elected persons recognize themselves in an elevator. Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
My mom and dad have been together for almost 40 years. Они вместе, уже почти сорок лет.
But the captain has been in custody for almost a week. Но капитана держат под стражей уже почти неделю.
I haven't smoked a cigarette in almost two days. Знаешь, а ведь я не курила уже 2 дня.
The Chairman of the WMTC working group, Mr. C. Havenith, informed GRPE that almost ninety per cent of the test cycle validation data had been collected and its evaluation was in progress. Председатель рабочей группы ВЦИМ г-н К. Хавенит проинформировал GRPE о том, что уже собрано почти 90% данных для подтверждения результатов цикла испытаний и что в настоящее время производится их оценка.
You're almost in view of compound now. Ты уже почти в лагере.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
You almost sound as if you care. Ты так говоришь, как будто тебе не все равно.
It's almost as if someone's gone around deleting himself from every database in the universe. Такое чувство, будто кто-то удалил себя из всех баз данных во Вселенной.
Almost as if the Reverend didn't trust him. Как будто преподобный ему не доверяет.
It really is extraordinary, Jeeves. Almost like coming home. Знаешь, такое ощущение, Дживс, как будто я вернулся домой.
It's almost as if he's connected to us. Как будто он нам родня.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
The impact on growth will almost certainly be negative, even if domestic demand compensates fully for the decline in external demand. Эффект, который это окажет на экономический рост, почти несомненно отрицательный, даже если внутренний спрос полностью компенсирует спад внешнего спроса.
You stay in your room, without eating. without reading, almost without moving. Ты проводишь время в комнате - не ешь, и даже не читаешь, и почти не двигаешься.
Mr. Vento: Only two short weeks ago, the General Assembly examined the annual report of the Security Council, issuing an almost unanimous appeal - I would even say there was true general agreement - for greater transparency and participation in the workings of that body. Г-н Венто: Всего лишь две недели назад Генеральная Ассамблея рассматривала ежегодный доклад Совета Безопасности и обратилась с почти единодушным призывом - я сказал бы даже, что это был настоящий консенсус, - к повышению транспарентности и более активному участию в работе этого органа.
Almost eight hours after the tsunami hit Asia, they had no idea that their lives would be changed forever. Почти восемь часов спустя после того, как цунами обрушилось на Азию, люди даже не подозревали о том, что вскоре их жизнь навсегда изменится.
Given Italy's almost perfect bicameralism, this means that the new government will find it very difficult to function even under ideal circumstances. Принимая во внимания то, в Италии существует система «совершенного» двухпалатного парламента, это означает, что новому правительству будет очень трудно функционировать даже в идеальных условиях.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
You guys almost done over there, yet? Вы же там скоро закончите, да?
It's almost a shame that he has to die soon. Почти жаль, что он скоро должен умереть.
It's almost here- the moment to go back. Скоро наступит момент возвращения.
The nightmare is almost over. Скоро этот кошмар кончится.
Almost in Diamond Hill. Держись. Скоро мы доберёмся до Бриллиантового Холма.
Больше примеров...