Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
But almost no malaria experts even know it exists. Но практически ни один эксперт по малярии не знает, что эта книга существует.
The terminal building was almost unchanged since 1963, although it had seem some smaller upgrades. Здание терминала практически не изменилось с 1963 года, хотя некоторые небольшие косметические изменения были внесены.
Accordingly, prisoners are almost always free to consent to any regular medical or surgical procedure for treatment of their medical conditions. Соответственно, практически всегда для проведения каких-либо обычных медицинских или хирургических процедур в ходе лечения необходимо согласие заключенных.
The almost obligatoty first stage is the compilation of an inventory of the information (data and metadata) about the estimation of dwellings imputed rents and specifically those owned by non residents. Практически обязательным является первый этап, заключающийся в подготовке реестра источников информации (данных и метаданных), в отношении оценки условно исчисленной арендной платы за жилье, и в частности за жилища, находящиеся в собственности нерезидентов.
In 1908 Winston Churchill described my country, Uganda, as "the pearl of Africa", as a land that was "from end to end one beautiful garden, where the staple food of the people grows almost without labour." В 1908 году Уинстон Черчилль назвал мою страну, Уганду, "жемчужиной Африки", и отметил, что это земля, которая "на всем протяжении являет собой прекрасный сад, в котором основные продукты питания для людей растут практически безо всякого труда".
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
She almost killed those two girls. Она чуть не убила двух девушек.
When my grandfather hung this painting, my grandmother... almost left. Когда дедушка повесил эту картину, бабушка чуть не ушла от него.
I almost called his wife right then and there, but I resisted. Я чуть не позвонила его жене прямо оттуда, в тот же момент, но сдержалась.
I don't know, you almost died. Ну не знаю, ты чуть не погиб.
He was so sad the other day. I almost prayed to St Anthony. Он так горевал, что я чуть не пошла ставить свечку, чтоб альбом нашёлся.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Thirty of them had been minors and almost 500 had been women. Среди них было 30 несовершеннолетних лиц и около 500 женщин.
Commander Keen in Invasion of the Vorticons was an immediate hit for Apogee: the company's previous sales levels had been around US$7,000 per month, but by Christmas Keen already had sales of almost US$30,000. Commander Keen сразу же стал хитом для Apogee - предыдущие продажи компании составляли около 7000 долларов США в месяц, но к Рождеству Keen принёс уже 30000 долларов в продажах.
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies, and there are about 100 more drugs in that pipeline. Фонд Ангиогенеза сотрудничает почти с 300-стами компаниями, и еще около 100 лекарств находятся в стадии разработки.
With only about 13 per cent of pledged funds redeemed almost mid-way into the transitional period, there are genuine concerns that the lack of resources may undermine the laudable goals of the RFTF. Поскольку к середине переходного периода выделено всего лишь около 13% от объявленных взносов, существуют реальные опасения, что отсутствие ресурсов может подорвать выполнение положительно оцениваемых задач, поставленных в КРПР.
Come on, you worked at Quick Stop for, like, a decade, and you've been here for a year almost, and since day one at both jobs, all you've ever said is how you needed to get out and start your life. Да ладно, ты работал в Квик Стопе 10 лет еще тут около года, и все это время на обоих работах, всё что ты сказал, как тебе нужно всё бросить и начать новую жизнь.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The scheme was launched in 1996, and in 2010, there were almost three million Laser cards in circulation. Система введена в эксплуатацию в 1996 году и на 2010 год в обращении было примерно 3 млн карт Laser.
Those negative factors called into question the validity of the budgetary process followed for almost a decade and underlined the need for a detailed examination and the adoption of corrective measures by the General Assembly. Эти негативные факторы ставят под сомнение надежность бюджетного процесса, который осуществлялся примерно в течение десятилетия, и подчеркивают необходимость тщательного изучения и принятия Генеральной Ассамблеей корректировочных мер.
Mr. Ahmad: We are meeting in the Council for the fourth time in almost as many weeks to discuss, yet again, the ever-worsening situation in the Middle East. Г-н Ахмад: Мы собираемся в Совете в четвертый раз примерно за столько же недель, чтобы вновь обсудить неизменно ухудшающуюся ситуацию на Ближнем Востоке.
Data on government expenditure are almost as widely available as data on government consumption, but inasmuch as consolidated accounts exist only for central Governments, this is what is typically reported as "government expenditure". Данные о расходах органов государственного управления имеются примерно по всем тем странам, по которым существуют данные о потреблении органов государственного управления, однако, поскольку консолидированные счета ведутся лишь для центральных органов государственного управления, именно эти данные обычно приводятся в качестве «расходов органов государственного управления».
There was a severe shortage of health care personnel with official statistics reporting only 142 physicians and 678 paramedics, about one health care professional for every 2,000 people, or only one physician for almost 10,000 people. По официальной статистике было лишь 142 врача и 678 фельдшеров, примерно один медицинский специалист на каждые 2000 человек, или только один врач на почти 10000 человек.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Her actions almost led to the murder of an 8-year-old boy. Ее действия едва не привели к убийству 8-летнего мальчика.
She saw her grandfather almost cut in two yesterday. Вчера она видела, как её дедушку едва не разрубило пополам.
He said he almost killed him right there... but somehow he stopped himself. Он сказал, что едва не убил его там... но каким-то образом сумел остановиться.
The collision was so serious that the vessel was almost lost; accounts detail a desperate struggle for positive buoyancy to surface after the forward ballast tanks were ruptured. Столкновение было настолько серьезным, что судно едва не затонуло - велась борьба за положительной плавучесть для всплытия на поверхность после того, как передние балластные цистерны были пробиты.
The patient almost didn't make it. Мы едва не потеряли пациента.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
It was still fairly recently, in the early twentieth century, that human rights were regulated almost solely through domestic law. Еще сравнительно недавно, в начале ХХ века, права человека регулировались фактически исключительно внутригосударственным правом.
In fact, I was almost on the point of sending out a search party. Фактически, я был почти готов отправить за вами поисковый отряд.
The World Bank report also noted that the poverty rate has risen by 50 per cent in a period of two years, while the legal and judicial systems have almost ceased to function. В докладе Всемирного банка говорится также, что за двухлетний период уровень нищеты поднялся на 50 процентов за двухлетний период, в том время как правовая и судебная системы фактически перестали функционировать.
That is why we continue to negotiate actively with Azerbaijan in the framework of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe in seeking that country's recognition of the Republic of Nagorno-Karabakh, which has been de facto independent for almost two decades. Именно поэтому мы продолжаем в рамках Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе вести активные переговоры с Азербайджаном, добиваясь признания этой страной Нагорно-Карабахской Республики, которая является фактически независимой на протяжении почти двух десятилетий.
Indeed, if we believe the IMF's projections, the world economy's accumulated current-account surpluses would increase by almost $1 trillion between 2009 and 2012! Фактически, если мы поверим прогнозам МВФ, то профицит, аккумулированный на текущих счетах мировой экономики, увеличится почти на 1 триллион долларов США в период с 2009 по 2012 годы!
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
No music instrument is able to surpass the force of expressiveness of the human voice - or almost unable. Ни один музыкальный инструмент не способен превзойти силу выразительности человеческого голоса - или почти не способен.
And it leaves almost no trace. И он почти не оставляет следов.
While the latter figure was almost identical with that in 2005, the former decreased by a striking 34 per cent compared to the year before. Хотя последняя из указанных цифр почти не отличается от цифры за 2005 год, первая цифра демонстрирует разительное снижение на 34% по сравнению с годом ранее.
Almost no overlap. Almost no overlap. And what has happened? Почти не пересекаются. Почти не пересекаются. Что же случилось?
We're almost out of time. Времени почти не осталось.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The clashes lasted for almost seven hours. Столкновения продолжались на протяжении почти семи часов.
Cuba is a peace-loving member of the international community whose people do not deserve the punishment that has been meted out to them for almost four decades now. Куба является миролюбивым членом международного сообщества, народ которого не заслуживает того наказания, которому он подвергается на протяжении почти четырех десятилетий.
The review procedure provided for under article 11, which had been the subject of only limited interest for almost a decade, was currently the object of much criticism. Идея пересмотра процедуры, предусмотренной статьей 11, не вызывавшая практически никакого интереса на протяжении почти десятилетия, в настоящее время многими подвергается критике.
To take but one example, piracy off the waters of Somalia, based on the absence of a national capacity to enforce the rule of law for 18 years, has impacted and affected the lives of almost every region of the world. В качестве лишь одного примера приведу тот факт, что ввиду отсутствия у нас на протяжении 18 лет национального потенциала для обеспечения правопорядка пиратство в водах у побережья Сомали отрицательно сказывается на жизни почти всех регионов планеты.
For almost two decades, since the Republic of Moldova became an independent State, the constitutional authorities of my country have been striving to reduce and eliminate the enormous amounts of weapons and ammunition accumulated on our territory. На протяжении почти двух десятилетий с тех пор, как Республика Молдова стала независимым государством, конституционные власти моей страны стремятся к сокращению и ликвидации огромного количества вооружений и боеприпасов, накопленных на нашей территории.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
I almost hope he is, if it'll save you from this. Я едва ли не рад, если его возвращение спасет тебя от этого.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
By the late 1960s, Martin was almost as well-known a figure as many top-billed stars. К концу 1960-х годов Мартин был знаменит едва ли не так же, как и многие звёзды Голливуда.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It has now been almost three months since the recommencement of inspections. С момента возобновления инспекций прошло уже почти три месяца.
You've been up for almost 20 hours straight. Вы на ногах уже почти двадцать часов.
At the national level, Trinidad and Tobago has undertaken a programme of economic reform and restructuring of the economy, which is almost complete. На национальном уровне Тринидад и Тобаго осуществляет программу экономической реформы и перестройки экономики, которая уже почти завершена.
At almost two decades of age, the scope and contents of the Directives are not fully adapted to the current context of the inland navigation sector. Поскольку прошло уже почти двадцать лет, сфера охвата и содержание директив не полностью соответствуют нынешнему состоянию сектора внутреннего судоходства.
The Committee had almost completed a second reading of chapter I, with respect to which only a few issues were outstanding, but it had not been able to take up the other chapters. Комитет уже почти завершил второе чтение главы I, в отношении которой нерешенными остались лишь несколько вопросов, но он не смог заняться другими главами.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like you know exactly where to go. Выглядит, как будто ты точно знаешь, куда идти.
Almost like he wanted me to hit him, like he deserved it. Будто знал, что заслужил тумаков и хотел, чтобы я его ударил.
It's... Like, it's almost like he's jealous of his own creation. Будто он сам завидует своему творению, знаете.
And so this object is constantly expanding and contracting to create a dynamic with people moving around it - almost like it were trying to conceal a secret within its seams or something. Этот предмет постоянно расширяется и сжимается, создавая динамику общения с окружающими его людьми, как будто он пытается спрятать какой-то секрет внутри себя или что-то вроде этого.
Almost like they were looking for something. Как будто они что-то искали.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
It was almost a relief when 5 kms from the border stopped and hid me in the trunk. Я даже вздохнула с облегчением, когда за 5 километров до границы он остановился и пересадил меня в багажник.
I mean, even if you survived the crash, I figured you'd die almost immediately. Серьёзно, даже если ты пережил падение, ты должен был умереть почти сразу.
Even though China instituted new initiatives in industrial safety at the beginning of 2003, official estimates indicate that industrial accident deaths increased by almost 10% last year. Несмотря даже на то, что Китай в начале 2003 года ввёл новые правила по промышленной безопасности, смертность от несчастных случаев в промышленности, согласно официальным оценкам, увеличилась почти на 10%.
The history of Elbrus conquering is full of surprising facts and sometimes almost incredible episodes. Это их первая добродетель, хорошо относится к гостю, нести за него ответственность, даже рискуя своей жизнью. Под защитой имени кунака можно безопасно пересечь весь Кавказ.
To marry them, merge them, or even choose between them would be an almost impossible task - at least for my delegation - and that would take too much time, a commodity of which we are woefully short. Сочетать их, совместить их или даже выбрать из них было бы - во всяком случае для моей делегации - почти невозможной задачей, на которую потребовалось бы слишком много времени, а мы, как это ни удручает, не в состоянии позволить себе такую роскошь.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
His office says he's almost here. Из его офиса сообщают, что он скоро будет здесь.
Molly's baby's almost due, Mr Brignall. Роды уже скоро, мистер Бригналл.
I think I'm almost there. That's good, we're about to have some company. Это хорошо, потому что скоро у нас будет компания.
Yes, he is almost 12. Да, скоро двенадцать.
Chihiro! We're almost there. Тихиро, скоро приедем.
Больше примеров...