Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
You were starved, almost gone. Ты был голоден, почти ушел.
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
To understand the full concept you must know that REBOL provides you with a range of products allowing almost everything. Для завершения картины надо сказать, что REBOL предоставляет широкий диапазон продуктов, позволяющих делать практически все.
It regrets the almost complete lack of care and education facilities for the youngest children. Он сожалеет о практически полном отсутствии учреждений по уходу и воспитанию для детей самого младшего возраста.
The Panel notes that all of these "unusually large or complex" claims contain sizeable individual business losses which were supported by documentary evidence that, in almost every case, included audited financial statements. Группа отмечает, что все эти "необычно крупные или сложные" претензии содержат значительный элемент индивидуальных коммерческих потерь, подтверждаемых документальными доказательствами, в число которых практически в каждом случае входит проверенная аудиторами финансовая отчетность.
Expenditures on interregional projects, covering all developing regions and groupings and countries with economies in transition, amounted to $17.3 million, accounting for almost half of total expenditures. Расходы на межрегиональные проекты, которые охватывают все регионы и группы развивающихся стран и страны с переходной экономикой, составили 17,3 млн. долл., что соответствует практически половине всего объема расходов.
Thanks to these new legal foundations, which supplement the equality principle in the Constitution and its previous legal implementation as cornerstones of equality policy, the equality of women and men at the legal level has almost been completely achieved. Благодаря этим новым правовым основам, дополняющим закрепленный в Конституции принцип равенства, и прежний порядок его осуществления, которые являются краеугольными камнями политики по обеспечению равенства, юридическое равенство женщин и мужчин было практически полностью достигнуто.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You're pretty cavalier Considering your carelessness almost killed my daughter. Ты так спокойна, несмотря на то, что твоя беспечность чуть не погубила мою дочь.
My dad almost caught me sneaking out. Отец чуть не засек, как я смываюсь из дома.
I almost shook myself off outside your door. Чуть не отряхнулся на улице у тебя за дверью.
The Stalker almost killed me. Сталкер чуть не убил меня.
You mean Tina, whose robot daughter almost didn't make sectionals because of you? Тина, чью дочку-зомби ты чуть не лишила шанса попасть на региональные соревнования?
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Around 3,000 refugees mostly resided in hazardous buildings with almost no infrastructure. Около З 000 беженцев в основном проживают в опасных зданиях, почти лишенных инфраструктуры.
Personnel matters were of particular importance in a budget where almost 80 per cent of the resources were spent on salaries and other staff costs. Вопросы людских ресурсов приобретают важнейшее значение для бюджета, около 80 процентов которого предназначается для выплаты зарплаты и прочих расходов на персонал.
Almost 900 people died and agricultural production was severely damaged. Погибло около 900 человек и был нанесен серьезный ущерб сельскохозяйственному производству.
During 16th-17th centuries there had changed almost 50 gospodars. В XVI-XVII веках на престоле сменилось около 50 господарей.
Saratov, at least one million citizens, located in Russia, approx. 850 kms southeast from Moscow on the about 3 km wide Volga and is the capital of the Volga region, which is almost half as big like Germany. Саратов около 1 миллиона жителей, расположен в России, приблизительно 850 км южнее Москвы и 3 км ширины вдоль берегов Волги; столица поволжского региона, который составляет почти половину территории Германии.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In the next fifty years, the number of older persons will nearly quadruple, growing from about 600 million to almost two billion people. В следующие 50 лет число людей пожилого возраста увеличится почти в четыре раза, с нынешних примерно 600 миллионов до почти 2 миллиардов человек.
Mr. Monnanni (Italy) said that UNAR had consulted almost 200 regional and communal associations in order to evaluate its activities and define new priorities for action. Г-н Моннанни (Италия) говорит, что для оценки своей работы и определения новых приоритетных направлений деятельности ЮНАР провело консультации примерно с 200 региональными и муниципальными ассоциациями.
On 11 June 2000 the melody was listed in the Guinness Book of Records after it was played by almost 2,000 trumpeters from all over the world. А 11 июня 2000 года хейнал был занесён в Книгу рекордов Гиннесса как мелодия, которую сыграли одновременно примерно 2000 трубачей, съехавшихся со всего мира.
World wide, the formal mining sector employs only 1 per cent of the workforce but accounts for almost 8 per cent of fatal accidents at the workplace. Во всем мире в официальном горнодобывающем секторе занят всего лишь 1 процент рабочей силы, но на него приходится примерно 8 процентов несчастных случаев на производстве со смертельным исходом.
Earlier progress in reducing hunger and improving nutrition stalled around 1990, and there remain more than 850 million people, almost two thirds of whom are in Asia, who are chronically hungry. Ранее достигнутый прогресс в сокращении масштабов голода и улучшении питания сошел на нет примерно в 1990 году, и все еще остается более 850 миллионов человек, страдающих от хронического недоедания, почти две трети из которых проживает в Азии.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I didn't see one so much as I almost became one. Не то чтобы увидел, но сам едва не превратился в привидение.
Ask her why she almost killed Lydia. Спроси ее почему она едва не убила Лидию
I'm so missing the stage that almost agreed to take a part in a Boy George's musical "Taboo". Я так соскучился по сцене, что едва не согласился участвовать в мюзикле Бой Джорджа "Табу".
First Kramer almost beats me at Risk, but I narrowly escape and then Tim Whatley gives me this Super Bowl ticket. Сначала Креймер едва не победил меня в "Риск", я еле ускользнул а потом Тим Уитли дает мне этот билет на Суперкубок.
The memory of the struggle where we confronted each other came back to me so strongly that I almost fainted. "Воспоминание о противостоянии между нами двумя встало передо мной так отчетливо, что я едва не потерял сознание".
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
About 7.5 million Afghans live in areas where almost no health services are available to them. Около 7,5 миллиона афганцев живут в районах, где фактически отсутствуют службы здравоохранения.
However, in almost every case, many of their progressive proposals and ideas were either not supported or disregarded by other stakeholders. Однако фактически в каждом случае многие из их прогрессивных предложений и идей либо не находят поддержки, либо не учитываются другими участниками.
And so you can actually sort of almost double your boat speed with systems like that. И можно, фактически, почти удвоить скорость вашей лодки, с подобными системами.
Licit opium production in China today is almost negligible, at about 20 tons, and illicit cultivation has been virtually non-existent for the last 50 years. В настоящее время объем законного производства в Китае составляет практически нич-тожную величину - около 20 тонн, а незаконное культивирование в последние 50 лет фактически не имеет места.
Together these funds have received funding commitments of almost $300 million, and have had over $50 million actually transferred to them. Все эти фонды, вместе взятые, заручились обязательствами о предоставлении средств в размере примерно 300 млн. долл. США и уже фактически получили 50 млн. долл. США.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
It's almost impossible to believe the progress we've made since 1994. В прогресс, который мы сделали с 1994 года почти не возможно поверить.
MONUC has had almost no contact with their leaders. МООНДРК почти не имеет контактов с их руководителями.
Fifty years after Burnham's discovery, several similar nebulae were discovered which were so small as to be almost star-like in appearance. В течение последующих 50-ти лет после открытия Бёрнхема было найдено несколько похожих туманностей, настолько маленьких, что они были почти не отличимы от звёзд.
Medical facilities are almost non-existent. Медицинская помощь почти не оказывается.
Given that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provided the international community with an effective tool for empowering them, it would be interesting to know why almost no reference had been made to indigenous peoples in the report. Учитывая, что Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов обеспечивает международное сообщество эффективным инструментом для расширения их возможностей, будет интересно узнать, почему они почти не упоминались в докладе.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
She remained in this position for almost ten years, dancing in a long series of productions. Она оставалась примой Национальной оперы протяжении почти десяти лет, танцуя в целом ряде постановок.
The funding of United Nations programmes has remained almost at the same level throughout the period. На протяжении всего рассматриваемого нами отрезка времени финансирование программ Организации Объединенных Наций оставалось практически на неизменном уровне.
After graduating from the institute, the actor was enrolled in the theater-studio of the film actor and the film studio Mosfilm, where he worked for almost forty years. После окончания института актёр был зачислен в Театр-студию киноактёра и на киностудию «Мосфильм», где трудился на протяжении почти сорока лет.
The demand for care for the victims of family violence has been growing steadily over the last ten years, registering an increase in 2007 of 96 per cent over the previous year - almost double. На протяжении 10 лет быстро растет число нуждающихся в помощи жертв бытового насилия: в 2007 году оно выросло по сравнению с предыдущим годом на 96%, т.е. почти удвоилось.
The issue of coordination of data-collection activities and, thus, the reduction of the country reporting burden, has been a long-standing concern which appeared on the agenda of the United Nations inter-agency mechanism - the then-ACC Subcommittee on Statistics - almost since its inception. В рамках деятельности межучрежденческого механизма, в частности в прежнем Подкомитете Административного комитета по координации, практически на протяжении всего его существования рассматривался вопрос о координации деятельности по сбору данных и, таким образом, уменьшении бремени для стран, связанного с составлением докладов.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
Who endured my infidelities far longer than she should have, years of cheating, betrayals almost from the day we were married... "Моей дорогой Сьюзи Кью, которая терпела мои измены намного дольше, чем должна была бы, годами терпела мои обманы, предательства, едва ли не со дня нашей свадьбы..."
At the same time, human capital plays almost the leading role in В то же время человеческий капитал играет едва ли не ведущую роль в формировании стоимости компании.
Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Honey, this part is almost over. Дорогая, эта часть уже почти закончена.
It's almost 4:00,and we need you back on the job. Уже почти 4.00, и нам нужно, чтобы ты вернулась на работу.
Look, I'm almost done here, so if you don't want this- Я уже почти закончил, но если вы против -
I'm almost 17. В феврале мне уже 17!
It's been almost a year already. Уже почти год прошёл.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It almost seems as if Japan is bent on self-isolation in Asia. Создается впечатление, что Япония как будто зациклилась на самоизоляции в Азии.
It was almost as if he... Как будто он был...
And with a beauty of language - almost as if the Shakespeare and the poetry he had so loved as a child had worked their way into his very soul. Его речь была очень красивой, как будто поэзия, которую он так любил в детстве, стала частью его души.
It's almost as if you were never unknowingly gone. Как будто ты никогда незаметно для нас и не исчезал!
The true challenge is to guide the ball almost magically through the organized chaos of human bustle and into the hole as if no one were there. ораздо сложнее сделать это почти магическим путЄм. ерез организованный хаос людской суеты пр€мо в отверстие Ч так, как будто вокруг никого не существует.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
It was almost funny, and it was only beginning. Это даже начинало развлекать, хотя то были еще цветочки.
While such disputes almost always have underlying political or even ideological motives, they nevertheless have certain overall characteristics: Хотя эти разногласия практически всегда имеют политическую и даже идеологическую подоплеку, они вместе с тем имеют конкретные общие черты:
With both designs, there's a lock at each end of the bed, but even without those, the weight of one's lover sleeping on top means that it's almost impossible to escape. Благодаря дизайну, на обоих концах кровати есть замки, но даже без них, вес человека, спящего сверху, делает побег почти невозможным.
Are you aware that a chimp recently attacked a trainer, almost killing her? Знаете ли вы о том, что шимпанзе нападал на дрессировщика и даже убил?
It's almost too good, though. Пожалуй, даже слишком классное.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
She's almost at term, and we haven't seen her for four weeks now. У неё скоро срок, а она уже месяц не показывалась.
In fact, a new world order is almost certain to emerge - and very soon. И действительно, новый мировой порядок практически неизбежно возникнет, причем очень скоро.
The torture is almost over. Скоро это наказание закончится.
You know, it was great. I met this crazy girl, I almost got a 't worry. Мои дочери скоро пойдут в школу, а мой жених, ну... с тех пор, как он вернулся из Ирака, все, что он делает, это только напивается.
It's almost time for your mom to get home. Твоя мама уже скоро вернется.
Больше примеров...