Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
There are almost no overlaps between the documents prepared pursuant to standing and recurring reporting obligations. В документах, подготавливаемых в соответствии с постоянными или периодически возникающими обязательствами по представлению докладов, дублирования практически нет.
As a result, the village is almost self-sufficient in renewable energy resources. Как результат деревня практически полностью покрывает свои энергопотребности за счет возобновляемых ресурсов.
However, editing is almost always needed to fill in for items which were missed during the interview or which respondents would not answer. Однако практически всегда редактирование необходимо для выполнения пробелов по вопросам, которые были упущены во время бесед или на которые не получено ответов респондентов.
Almost every State in the group has adequate mechanisms and institutional structures in place for law enforcement agencies to thoroughly and appropriately participate in counter-terrorism activities. Практически в каждом государстве группы существуют адекватные механизмы и институциональные структуры, обеспечивающие всестороннее и надлежащее участие правоохранительных органов в деятельности по борьбе с терроризмом.
They're almost constant now. Они уже практически постоянны.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You treated her based on empathetic orphan syndrome, and almost killed her in the process. Ты лечил её, основываясь на эмпатическом синдроме сироты и чуть не убил её в процессе.
Here, l almost forgot your change. Да, чуть не забыл сдачу.
You almost killed my entire crew, so I recommend you start talking. Ты чуть не убил всю мою команду, так что советую тебе говорить.
You almost killed me, man! Ты чуть не убил меня, старик.
I almost missed my flight; Чуть не опоздала на рейс.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Kenya is currently host to almost 1 million refugees. В настоящее время в Кении находится около одного миллиона беженцев.
Its contributions to the Nuclear Security Fund total almost €500,000. Ее вклад в фонд ядерной безопасности составляет около 500000 евро.
Parcels start at about 100 m from DN1, and continue about 500 m, almost parallel with DN1. Посылки начала примерно в 100 м от DN1 и по-прежнему около 500 м, почти одновременно с DN1.
Almost 40 per cent of the population exposed to poverty, or about 340,000 persons, were poor in Austria in 1997. В 1997 году почти 40% населения Австрии, подверженного риску бедности, или около 340000 человек, считались бедными.
According to the source, almost six years elapsed between Mr. El Haj's arrest and his trial. Источник указывает, что с момента ареста г-на эль-Хаджа и до судебного процесса над ним прошло около 6 лет.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In the Asia and the Pacific region, almost 80 per cent have taken the second approach. В азиатско-тихоокеанском регионе второй подход избрали примерно 80 процентов страновых групп.
In 2006, budgetary allocations for the programme have increased almost threefold, to 8 million GEL. В 2006 году сумма бюджетных ассигнований на программу возросла примерно в три раза до 8 млн. лари.
South Africa's exports to the region alone represent almost a quarter of the total, while Nigeria's are worth roughly half that proportion. На Южную Африку приходится почти четверть совокупного экспорта в страны региона, и примерно одна восьмая приходится на Нигерию.
These changes should, in all likelihood, have resulted in a reduction in gender-based wage differentials; however, the difference in wages was almost the same as it had been in 1994. Эти изменения, по всей вероятности, должны были привести к сокращению гендерных различий в размере оплаты труда; между тем различия в оплате труда остались примерно такими же, какими они были в 1994 году.
Over the past 20 years, the female workforce has grown 150 per cent, and correspondingly in the past 10 years, which represents, on average, almost 150,000 more women every year. За последние 20 лет численность работающих женщин выросла на 150%, и примерно такие же темпы роста имели место в последние 10 лет - в среднем около 150000 женщин ежегодно.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Just that the five was almost the six. Только то, что "Пять" едва не стали "Шестью".
The aeroplane was almost hit and the food drop aborted as a result. Самолет едва не был сбит, и в результате выброс продовольственного груза был отменен.
I had to kneel, powerless, while he almost crushed my heart! Я, бессильный, был вынужден встать на колени, пока он едва не раздавил мое сердце!
He almost killed me. Он меня едва не убил.
We were almost done. Мы едва не закончили.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
About 7.5 million Afghans live in areas where almost no health services are available to them. Около 7,5 миллиона афганцев живут в районах, где фактически отсутствуют службы здравоохранения.
The steps of uploading goods almost coincide with those of adding a website to the catalogue of Totul.md. Процедура загрузки товаров фактически идентична добавлению сайта в каталог ресурса.
In the 1960s, Brooklands was a "ramshackle settlement of fibrolite houses", and well-built dwellings were "almost a talking point". В 1960-х годах пригород представлял собой «ветхий посёлок из фибролитовых домов», а качественное жильё было «фактически предметом дискуссий».
Symbolic debuggers have existed since the mainframe era, almost since the first introduction of suitable computer displays on which to display the symbolic debugging information (and even earlier with symbolic dumps on paper). Символические отладчики фактически существовали ещё в мире мейнфреймов практически с тех пор, как появились первые подходящие компьютерные дисплеи, на которых соответствующая информация отображалась (ранее же они существовали в качестве символических дампов на распечатках бумаги).
At present, however, the imports of this "intoxicating liquor" constitute almost 1/3 of the total amount on the market, with dozens of distilleries, including rather powerful ones, operating throughout Armenia! Времена не те... Это и есть приемлемая «золотая середина» в мнениях о перспективности нашей промышленности. Но что мешало хотя бы частичному восстановлению фактически утраченных ныне отраслей?
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Harry Doyle nearly exposed them and us and almost blew the entire mission. Гарри Дойл чуть не разоблачил их и нас и почти не сорвал миссию.
Did you know that I almost didn't wear this shirt today? Ты знал, что я почти не носил эту футболку сегодня?
The average age of marriage in Burma is 27.5 for men, 26.4 for women, almost unparalleled in the region, with the exception of developed countries like Singapore. Средний возраст вступления в брак в Мьянме составляет 27,5 лет для мужчин, 26,4 года для женщин, что почти не имеет аналогов в регионе, за исключением развитых стран, таких как Сингапур.
Music is almost non-existent. В музыке почти не используется.
Given that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provided the international community with an effective tool for empowering them, it would be interesting to know why almost no reference had been made to indigenous peoples in the report. Учитывая, что Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов обеспечивает международное сообщество эффективным инструментом для расширения их возможностей, будет интересно узнать, почему они почти не упоминались в докладе.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
So, and almost 100 years, this regiment was part of the Prussian army. Итак, на протяжении почти века этот полк был частью прусской армии.
Our position on nuclear-weapon-free zones is well known and we have assiduously repeated it every year for almost two decades. Наша позиция в отношении зон, свободных от ядерного оружия, хорошо известна, и мы прилежно высказываем ее из года в год на протяжении почти двух десятилетий.
Ambassador Robert Grey has represented his country for almost four years with tenacity, remarkable authority and clarity of vision. Посол Роберт Грей представлял свою страну на протяжении почти четырех лет, проявляя при этом настойчивость, замечательную авторитетность и четкую прозорливость.
For almost 30 years now, we have given people living in recognized informal urban settlements titles to the land and have allowed them to gradually build their houses. На протяжении уже почти тридцати лет мы предоставляем людям, живущим в признанных неформальных городских поселениях, права на землю и разрешаем им постепенно строить свои дома.
Sat on Court of Appeal on many occasions as Acting Justice of Appeal: on one occasion continuously for almost a year. Неоднократно выполнял функции апелляционного судьи в Апелляционном суде; однажды - практически на протяжении целого года.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий.
At the same time Freemasonry could not but influenced Russian politics and culture because almost every educated person in Russia was a Mason. Между тем, движение вольных каменщиков, в которое было вовлечено едва ли не все образованное общество России, оказало заметное влияние на ее политику и культуру.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The best guess is they've almost certainly already left the country. Лучшее предположение - они, скорее всего, уже покинули страну.
The institutions have supported and enthusiastically implemented a number of important changes, and a new streamlined system is almost fully in place. Учебные заведения поддержали и с энтузиазмом осуществили целый ряд важных изменений, и уже практически повсеместно введена в действие новая усовершенствованная система.
This Convention was negotiated in Oslo some five years ago and entered into force almost three and a half years ago. Эта Конвенция была разработана на переговорах в Осло около пяти лет назад и вот уже почти три с половиной года, как она вступила в силу.
Julianne, I'm almost there. Джулианн, я уже бегу.
Almost ready to go home? Уже готова отправиться домой?
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It was almost as if she knew I felt guilty. Как будто она знала, что я чувствую вину.
I know so much about it, it's almost as if I was there. Я знаю об этом так много, что как будто бы был там.
And she... it was almost like I'm walking in on a conversation that I wasn't supposed to, or just that, like, I wasn't welcome to that conversation. И это было так, будто я прервала разговор, что помешала им и мне не рады в этом разговоре
ART DEALER: At times I almost though the was afraid of what would happen if he should stop... Иногда мне казалось, будто он опасался того, что случилось бы, прекрати он рисовать
It almost looks like somebody cut the boards away. Как будто кто-то подпилил доски.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Frankly, our problem is so simple it's almost beneath us. На самом деле, наша проблема такая простая, что даже смешно.
I'm almost afraid to think of what he might try to do next. Я даже немного боюсь думать о том, что он может попробовать дальше.
"I almost didn't notice it had happened..."but I suddenly threw up all over him. даже не заметил, как это случилось..." "я проблевался, проблевался прямо на него."
Poznań has two zoos: you must take a look around the New Zoo, where animals live in almost natural habitats. В Познани находятся даже два зоопарка, и хотя бы в один из них - Новый зоопарк, где животные живут в близких к естественным условиям, непременно стоит заглянуть.
It was almost as if the hole in his heart was so large that even the love of a family, without work, could not fill it. Дыра, которая возникла в его сердце, была такой огромной, что даже любовь его семьи не могла восполнить отсутствие работы.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I think this one's almost over. Я думаю, что все уже скоро закончится.
I forgot, it's almost your birthday. Я вспомнил, у тебя скоро день рождения.
You realize there's almost a full moon? Ты понимаешь, что полнолуние совсем скоро?
I had my own "lost time" moment, where I woke up and suddenly realized it was very late in the day, almost dinnertime, and she had not come back. Это было моё «потерянное время», когда я проснулся и внезапно понял, что уже довольно поздно, скоро будет пора ужинать, а она ещё не вернулась.
Almost time for my finale. У меня скоро последний эфир.
Больше примеров...