Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
As a result of these migrations, North Transylvanian Hungarians increased by almost 100 thousand. В результате этих перемещений населения число трансильванских венгров увеличилось почти на 100 тысяч человек.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Although almost universally ratified, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is the United Nations human rights treaty with the highest number of reservations entered by States parties. Несмотря на то, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин была ратифицирована практически всеми государствами, по сравнению со всеми договорами Организации Объединенных Наций в области прав человека к этой конвенции государствами-членами было сделано наибольшее количество оговорок.
In order to economize on space, where certain elements of the submissions received from two different Parties were found to be almost identical, these have been included only once. В целях экономии места некоторые элементы предложений, которые были получены от двух разных Сторон и, по мнению автора, являются практически идентичными, были включены в данную записку только один раз.
I disagreed with almost everything he stood for, but I admired his will to get things done, his willingness to listen to other opinions and ideas. Я оспаривал практически всё, за что выступал он, но я восхищался его умением добиваться своего, его готовностью прислушиваться к мнениям и идеям других.
I mean, I was almost reminded me, if you'll forgive me, of a sort of Nuremberg rally. Я имею в виду, это практически мне напомнило, если вы мне простите, что-то вроде съездов в Нюрнберге.
What we almost agree. Что мы практически согласны.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I feel terrible, but yesterday I almost kissed leah. Мне очень стыдно, но вчера я чуть не поцеловался с Лией.
You know, the last time we took somebody else's job, you almost got eaten. Знаешь, когда мы в последний раз брали чужой вызов, тебя чуть не сожрали.
I almost got stuck in the sand when I tried to get around it. Я чуть не увяз в песке, пытаясь её объехать.
One woman asked the Host to fix her necklace, it almost broke her neck. Одна дама просила терминал застегнуть ожерелье, так он чуть не сломал ее шею!
I almost missed it. Я чуть не опоздала.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
For almost a year now, I have engaged Gabon in broad-ranging economic, social and political reforms centred on promoting our environmental heritage and industrial sector and on making the service sector more dynamic. Прошло уже около года с тех пор, как я начал в Габоне широкомасштабные экономические, социальные и политические реформы, ориентированные на сохранение нашего экологического наследия и развитие промышленного сектора, а также на придание большей динамики сектору услуг.
Almost 80 countries have accessed or begun accessing funding for climate change "top-ups" through UNDP, and by August 2003 about 35 countries had completed their "top-up" activities. Почти 80 странам было предоставлено или предоставляется финансирование по линии дополнительных мероприятий в связи с изменением климата через ПРООН, и к августу 2003 года около 35 стран завершили осуществление своих дополнительных мероприятий.
Since he's almost 14. Ему почти 14, или около того.
In contrast, almost one third of Canada's population live in these areas. Consequently, the proportion of newcomers in these urban centres is on the rise. В то же время в этих районах проживает только около одной трети населения Канады.
In the 90s it was reported that the inventory now comprises 1826 papyri, with more than 340 are almost complete, about 970 are partly decayed and partly decipherable, and more than 500 are merely charred fragments. В 1990-х годах сообщалось, что насчитывается 1826 папирусов, из которых более 340 хорошей сохранности, около 970 плохой сохранности и только частично поддаются дешифровке, и более 500 - просто обуглившиеся фрагменты.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Last year OJSC "UZEMIK" supplied air rafts to almost 30 important consumers. В прошлом году ОАО "УЗЭМИК" отправило надувные плоты примерно 30 крупным потребителям.
The bilateral agreement between the Order and the Republic of Cuba amounts to almost as much. Помощь в рамках двухстороннего соглашения, заключенного между Орденом и Республикой Куба, предоставляется примерно в таком же объеме.
In the Philippines, there are an estimated 250,000 or more miners employed in small-scale mining, spread out in almost half its 80 provinces (Muyco, 1993). В Филиппинах насчитывается примерно 250000 или более горняков, занятых на мелких горнодобывающих предприятиях, деятельность которых распространяется почти на половину из 80 провинций страны (Майко, 1993 год).
In the younger age group of 21-44, the numbers are almost identical, with 1.7% of the women and 1.5% of the men. В более младшей возрастной группе от 21 года до 44 лет были получены примерно те же самые показатели, причем доля женщин составила 1,7 процента, а мужчин - 1,5 процента.
The last thing that I would just like to say, when I'm talking to the police about what a perfect non-lethal weapon would look like, they almost inevitably say the same thing. Последнее, что хотелось бы сказать - когда бы я ни говорил с сотрудниками полиции о том, каким должно быть идеальное оружие несмертельного действия, почти всегда мне говорят примерно одно и тоже.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
But we - we almost lost our daughter today. Мы с тобой едва не потеряли сегодня дочь.
But now that you mention it, pretty sure I almost crossed over. Но раз ты упомянул, я уверен, что едва не откинул копыта.
I almost left my umbrella in the train. Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
The guy we almost hit? Парень, которого мы едва не сбили?
We almost lost him forever. Мы едва не потеряли его навсегда.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In fact, you can get a phantom with almost any part of the body. Фактически, у вас может быть фантом почти любой части тела.
While export subsidies appear more obviously "trade distorting," America's cotton and other subsidies are in fact almost as bad. В то время как субсидии на экспорт кажутся более явно "искажающими торговлю", хлопок Америки и другие субсидии фактически почти столь же пагубны.
In fact, Conservatives have ruled Britain for 70 out of the last 100 years, almost the same proportion of this century that the Communists ruled Russia. Их идеи доминировали в политике и экономике. Фактически, консерваторы правили Великобританией 70 из последних 100 лет, почти столько же, сколько коммунисты правили Россией.
According to data from the National Statistics Committee, while average monthly pensions nominally increased by a factor of 3.5 over the period 1994-1996, a pensioner's average income in real terms almost halved. По данным Национального статистического комитета, средний размер месячных пенсий номинально увеличился с 1994 по 1996 годы в 3,5 раза, но средний реальный доход пенсионера фактически уменьшился почти на 50%.
She didn't realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red Cross. Она не осознавала всю опасность подобных заявлений, равно как и то, что она фактически спровоцировала общенациональное недоверие
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
My father insists almost everything is cooked. По настоянию отца, мы почти не едим сырого.
We're almost out of gas, and we might not even be on a road anymore. У нас почти не осталось бензина, и мы, возможно, уже не на дороге.
Moreover, it is almost certain that the global financial crisis will have a significant impact on the region's social development and affect recent achievements in terms of reform and institutional development. Кроме того, можно почти не сомневаться в том, что мировой финансовый кризис окажет значительное влияние на прогресс в социальной сфере и недавние достижения в области реформирования и институционального развития региона.
The Swift crashed, killing both occupants, but the DC-6 was almost completely unscathed and landed safely. В самолете Тёмсо Swift погибли оба человека, но DC-6 почти не пострадал и благополучно приземлился.
Within the AFL, Hillman was one of the strongest advocates for organizing the mass production industries, such as automobile manufacture and steel, where unions had almost no presence, as well as the textile industry, which was only partially organized. Внутри АФТ Хилмен был одним из сильнейших сторонников органайзинга на крупных промышленных предприятиях массового производства, таких как автомобилестроение и металлургия, почти не охваченных профсоюзами, и текстильная промышленность, где профсоюзный охват был лишь частичным.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Another definitive advantage of the Internet is almost instant publication of materials and availability of the information 7 days a week 24 hours a day. Также безусловным преимуществом Интернета является почти мгновенная скорость публикации материалов, а также доступность информации в течение 7 дней недели на протяжении 24 часов в сутки.
With respect to pre-trail detention, especially the 71 detainees held for almost three years in Freetown Central Prison without trial, the Chief Justice gave assurances that steps will be taken to address the situation. В отношении случаев предварительного заключения, и в частности 71 задержанного, которые содержатся в центральной тюрьме Фритауна без суда на протяжении уже почти трех лет, Верховный судья дал заверения в том, что будут предприняты надлежащие шаги для урегулирования этой ситуации.
The draft also reflects the international community's concern at the political stalemate resulting from the fact that Haiti has had no Prime Minister for almost 18 months now, which undermines the development and consolidation of democratic institutions in Haiti. Проект отражает также озабоченность международного сообщества тупиковой политической ситуацией, обусловленной тем, что в Гаити нет премьер-министра уже на протяжении 18 месяцев, что подрывает развитие и укрепление демократических институтов в Гаити.
In his opening statement, the Chairperson/Rapporteur paid tribute to Ms. Erica-Irene Daes who had guided and chaired the Working Group for almost 20 years. В своем вступительном заявлении Председатель-Докладчик выразил признательность г-же Эрике-Ирэн Даес, которая на протяжении почти 20 лет направляла работу Группы и являлась ее Председателем.
This is the second time that Guatemala has addressed the General Assembly since the signature of the peace agreements that put an end to the fratricidal struggle that senselessly tore our nation apart for almost four decades. После подписания мирных соглашений, в результате которых был положен конец братоубийственной войне, бессмысленно разрывавшей наш народ на протяжении почти четырех десятилетий, Гватемала во второй раз выступает в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия.
Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's almost 5:00, and the Germans will be here to arrest you. Уже почти 5 часов, и немцы скоро придут, чтобы арестовать вас.
The conflict in Angola has been dragging on for almost a quarter of a century now. Конфликт в Анголе продолжается вот уже больше четверти века.
With the announcement of his upcoming retirement from that post, my delegation wishes to express our gratitude for the dedication and effort that the Special Representative has shown as the head of UNMIK for almost two years. В связи с его заявлением о том, что он собирается покинуть этот пост, моя делегация хотела бы выразить Специальному представителю признательность за его приверженность и усилия, прилагаемые им на посту главы МООНК вот уже в течение почти двух лет.
OK. I'm almost there. Я уже почти приехал.
Prospects are for continued oversupply, which in mid-1997 already had almost prompted support buying on the part of the International Natural Rubber Organization (INRO). Перспективы состоят в сохранении избыточного предложения, которое в середине 1997 года уже почти привело к закупкам каучука Международной организацией по натуральному каучуку (ИНРО) в целях поддержания цен.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like he knew better than to give me a clean shot. Будто знал, что так я не смогу прицелиться как следует.
It's almost like a covers band doing a U2 moment. Звучало так, будто бы какая-то кавер-группа играет U2.
It's almost as if he knew he was in danger. Как будто знал, что ему грозит опасность.
It's almost like he choked on you. Он будто захлебнулся тобой.
It was almost like temp music that all ended up in the movie. Пёсни брались как будто наугад, но потом они так и остались в фильмё.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Go to the fire escape and tilt your head up, you can almost see a tree. Если залезть на пожарную лестницу и задрать голову вверх, то можно даже увидеть дерево.
You can almost see the astronauts drinking teeny, tiny tang. Можно даже увидеть астронавтов, пьющих малюпусенький космический напиток.
The Council should uphold and continue its very long-established practice - dating back almost a quarter of a century in the case of this mandate alone - of scrutinizing alleged violations of both human rights and humanitarian law, even if committed in the context of an armed conflict. Совету следует поддерживать и продолжать свою давнюю практику, - которая только в случае с данным мандатом была начата почти четверть века назад, - проведения расследований по предполагаемым нарушениям как прав человека, так и гуманитарного права, даже если они совершаются в условиях вооруженного конфликта.
And yet, almost everyone I meet, no matter how educated, is not sure what a coral is or where they come from. И тем не менее даже самые образованные из моих знакомых не знают, что такое кораллы и откуда они берутся.
Throughout 2008 and 2009, the percentage of mortgage delinquencies continued to increase, reaching almost 10 per cent by the end of 2009; even prime loans had delinquency rates approaching 7 per cent. В 2008 и 2009 годах процент просрочек по ипотечным кредитам продолжил расти, достигнув почти 10 процентов к концу 2009 года; даже по стандартным кредитам процент просрочек вырос до чуть менее 7 процентов.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Well, boys, my car is almost here. Ну что, мальчики, моя машина скоро приедет.
Look, summer's almost here. Смотрите, скоро лето.
It's almost here- the moment to go back. Скоро наступит момент возвращения.
It means you're almost out of here. И ты скоро выбиришься отсюда.
The ambulance is almost here! Скорая скоро будет здесь.
Больше примеров...