Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
It is almost impossible to quantify the present and past release to the environment in the UNECE region, as there are almost no historical quantitative data on production and use patterns. Дать количественную оценку объемов выбросов в окружающую среду в прошлом и в настоящее время в странах, входящих в регион ЕЭК ООН, практически невозможно, поскольку и количественные данные о прежних производстве и способах применения практически полностью отсутствуют.
Initially bikes were popular among pupils and students, and in the 1940s they became widely used by almost entire population without exception. Изначально велосипед был популярен среди школьников и студентов, а в 40-е годы стал использоваться практически всем населением без исключения.
In addition, rampant hyperinflation has rendered pensions and savings almost worthless. Кроме того, в результате безудержной гиперинфляции пенсионные средства и накопленные сбережения практически обесценились.
These measures almost invariably take the form of support for local development activities, in such areas as rural development, forests and water resources, erosion control, and rangeland improvement. Такие меры практически во всех случаях сводятся к поддержке мероприятий, направленных на обеспечение развития на местном уровне, включая развитие сельских районов, расширение лесных массивов и строительство гидротехнических объектов, борьбу с эрозией почв, а также улучшение качества пастбищных угодий.
While removing this provision does not necessarily guarantee that further savings will be identified, its continued existence almost guarantees that they will not. Хотя исключение этого положения отнюдь не гарантирует, что будет получена дополнительная экономия, его сохранение практически является гарантией того, что экономии не будет.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Says the person who wasn't almost shot in the face. Это говорит человек, которому чуть не выстрелили в голову.
She owes me a job and she almost owes me a girlfriend thanks to you calling that number. Она должна мне работу и я чуть не потерял девушку из за нее. Спасибо, что позвонил.
You mean, after I almost went to jail for six years? Это после того, как я чуть не попал в тюрьму на 6 лет?
But the wolf was prowling, the fierce, famished, lazy wolf... who swallowed until he was almost bursting. Но неподалёку рыскал волк, лютый, голодный, ленивый волк... который глотал, глотал, глотал... до тех пор пока чуть не лопнул.
You almost hit me. Ты мне чуть не заехала?
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The three friends visited the Kaiserkeller almost every night, arriving at 9 o'clock and sitting by the front of the stage. Трое друзей посещали «Kaiserkeller» почти каждый вечер, приходя около 21-го часа и занимая столик перед сценой.
The CDM, as the first instrument in history to fund sustainable development projects in developing countries on the basis of market incentives, was working, with almost 40 project activities registered and some 500 more in the pipeline. МЧР, будучи первым в истории инструментом финансирования проектов устойчивого развития в развивающихся странах на основе рыночных стимулов, уже действует, о чем свидетельствует почти 40 зарегистрированных проектных мероприятий, причем около 500 других находятся на подходе.
While the share of services in gross exports worldwide is only about 20 per cent, almost half (46 per cent) of the value added in exports was contributed by service sector activities in 2009. В 2009 году, несмотря на то, что доля услуг в валовом мировом экспорте составляла лишь около 20 процентов, почти половина (46 процентов) добавленной стоимости в экспорте приходилась на сферу услуг.
In 1999, in countries of western Europe, the value of commercial services' exports was equivalent to about 7 per cent of GDP, while that of merchandise exports to almost 26 per cent. В 1999 году в странах западной Европы экспорт коммерческих услуг в стоимостном выражении составил около 7% ВВП, в то время как экспорт товаров - около 26%.
Almost 600 staff members had participated in workshops sessions as at 31 July 2009, of whom 120 in the reporting period. По состоянию на 31 июля 2009 года в семинарах приняли участие около 600 сотрудников, в том числе 120 человек - в течение отчетного периода.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
With the almost total cessation of labour flows the net effect on the economy amounts to some $3 million a day of household income. В результате почти полного прекращения притока рабочей силы чистые последствия для экономики составили примерно 3 млн. долл. США в день для поступлений домашних хозяйств.
Norwegian women aged between 25 - 66 years today participate in the work force at almost the same level as men (78% women to 83% men). В настоящее время норвежские женщины в возрасте от 25 до 66 лет вовлечены в состав трудовых ресурсов примерно в той же мере, что и мужчины (78% по женщинам по сравнению с 83% по мужчинам).
There are Currently, currently 51 national EMPRETEC centres across 26 countries are in operation. and To date, over 75,000 entrepreneurs have received entrepreneurship training from almost close to 400 experienced EMPRETEC master and national trainers, and also benefited from follow-up support services. Сегодня в 26 странах насчитывается 51 действующий национальный центр ЭМПРЕТЕК. Штат, состоящий из примерно 400 опытных преподавателей и национальных инструкторов по вопросам ЭМПРЕТЕК, подготовил свыше 75000 предпринимателей, которые, кроме этого, пользовались в последующем вспомогательными услугами.
With almost two million patients now on antiretroviral treatment, annual AIDS-related deaths have fallen by around 100,000 since 2005. Почти два миллиона пациентов проходят антиретровирусное лечение, в результате чего ежегодная смертность от причин, связанных со СПИДом, упала с 2005 года примерно до 100000.
It is estimated that developing countries in general lose about $100 billion a year in export revenues as a result of market barriers in developed countries, or almost twice the official development assistance that developed countries provide to developing countries. По имеющимся оценкам, развивающиеся страны в целом недополучают экспортных поступлений примерно на 100 млрд. долл. США в год в результате рыночных барьеров, существующих в развитых странах, что почти вдвое превышает официальную помощь развитию, которую развитые страны предоставляют развивающимся.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
He almost did lose his wife. Он едва не потерял свою жену.
Every since you almost ended the world the first time. С тех самых пор, как вы едва не угробили весь мир в первый раз.
I almost lost not one, but two detectives. Я едва не потерял не одного, а двух детективов.
I almost told him. Я ему едва не рассказала.
I almost kept it myself. Я едва не взял его себе.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Factual proof is almost impossible to achieve, because of the extreme difficulty in obtaining material evidence and the reluctance of the victims to give evidence. Фактически их доказать почти невозможно из-за крайней сложности получения вещественных доказательств, а также из-за нежелания пострадавших давать показания.
1/ In fact, between 1986 (the beginning of the latest FDI upswing) and 1993, investment inflows in developing countries increased almost five-fold. 1/ Фактически в период с 1986 года (начало последнего периода роста ПИИ) по 1993 год объем инвестиций, ввозимых в развивающиеся страны, увеличился почти пятикратно.
In actual fact, the greatest achievement over the past decade was the adoption and almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child. Самым крупным достижением за последние десять лет, фактически, было принятие и почти универсальная ратификация Конвенции о правах ребенка.
The number of referrals of women and girls at risk increased by 72 per cent vis-à-vis 2006 to almost 6,000 in 2007, while departures increased by 24 per cent to almost 2,000. В 2007 году число женщин и девочек в условиях риска, направленных на переселение, возросло на 72% по сравнению с 2006 годом и достигло почти 6000 человек, при этом число фактически переселенных лиц выросло на 24% и составило 2000 человек.
The supposed advantages of permitting individuals to use their land as collateral for loans is in fact far outweighed by the almost inevitable loss of the land and the resulting overall decline in resources available to indigenous peoples. Предполагаемые положительные моменты предоставления отдельным лицам права на пользование землей в качестве обеспечения ссуд фактически сводятся на нет почти неизбежной утерей земли и, в результате, общим сокращением ресурсов, имеющихся в распоряжении коренных народов.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
It would not be false to say that in our country surveys on victimization are almost non-existent. Верно и то, что в нашей стране обследования по проблеме виктимизации почти не проводятся.
We almost never think of the present and, if we do think of it, it is only to see what light is thrown on our future plans. Мы почти не думаем о настоящем, а если и думаем, то лишь для того, чтобы в нем научиться получше управлять будущим.
I'm going to play you two clips of Usher, one which is normal and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies and not even that many mid frequencies. Я предлагаю вам послушать два аудиоклипа Ашера, один из них обычный, а другой почти не имеет ни высоких, ни низких частот, и даже средних частот в нём не так много.
Almost no overlap. Almost no overlap. And what has happened? Почти не пересекаются. Почти не пересекаются. Что же случилось?
They're reporting five things: drop of truancy to almost zero, attending parent-teacher meetings - which nobody did and now almost everybody does - drop in discipline problems, increase in student participation. Они сообщают о пяти улучшениях: почти не стало прогулов; выросло посещение родительских собраний - раньше никто не приходил, теперь ходят почти все; нарушений дисциплины стало меньше; заинтересованность выросла - учителя говорят, что обучение проходит весело, дети увлечены - у них есть ноутбуки!
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The railway ran parallel to road for almost its entire route. Отсыпать железнодорожное полотно стали одновременно почти на всём протяжении пути.
Both figures have remained almost unchanged for the last several years. Оба показателя остаются почти неизменными на протяжении ряда последних лет.
Again and again, for almost eighteen years, he fought against censorship, with even greater energy when the freedom of the press won in 1832 after a short time had to yield to the decrees of the Bundestag of the German Confederation led by Prussia and Austria. На протяжении почти восемнадцати лет он боролся против цензуры, с ещё большей энергией, когда свобода прессы выиграла в 1832 году после того, как через некоторое время должна была уступить указам Бундестага Германского союза во главе с Пруссией и Австрией.
For almost two decades, we have witnessed the flagrant violation of the United Nations Charter and other documents of international law by the Republic of Armenia, which has perpetrated aggression against the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. На протяжении почти двух десятилетий мы остаемся свидетелями вопиющих нарушений Устава Организации Объединенных Наций и других документом международного права Республикой Армения, которая совершила агрессию в отношении суверенитета и территориальной целостности Азербайджанской Республики.
For almost two decades, since the Republic of Moldova became an independent State, the constitutional authorities of my country have been striving to reduce and eliminate the enormous amounts of weapons and ammunition accumulated on our territory. На протяжении почти двух десятилетий с тех пор, как Республика Молдова стала независимым государством, конституционные власти моей страны стремятся к сокращению и ликвидации огромного количества вооружений и боеприпасов, накопленных на нашей территории.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день.
At the same time, human capital plays almost the leading role in В то же время человеческий капитал играет едва ли не ведущую роль в формировании стоимости компании.
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's been radio silence for almost 24 hours. Радио молчит уже больше 24-х часов.
We've been separated for almost a year. Мы почти год уже не жили вместе.
There's been no oxygen to his brain for almost 40 minutes. Как же повреждения мозга? Кислород не поступал уже 40 минут.
It's almost 11:00, the appointment was for 8:30. Договорённость была на 8:30, уже 11.
The impressive number of signatures and ratifications underscores the almost universal support for the Treaty: 164 States have signed and 89 States have deposited their instruments of ratification. Впечатляющее число подписавших и ратифицировавших этот Договор стран высвечивает почти всеобщую его поддержку: Договор подписали 164 государства, и 89 из них уже депонировали свои ратификационные грамоты.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It is claimed on an almost daily basis that this concept is at the heart of the United Nations. Почти повседневно утверждается, будто эта концепция залегает в самом сердце Организации Объединенных Наций.
It's almost as if he cannot go on for more than 30 seconds without hearing his own voice. Он будто не может... прожить больше 30 секунд, если не будет слышать собственный голос.
It's almost as if the world adapts itself to your music. А это как будто весь мир подстраивается под твою музыку.
It's almost like... someone's... Почти как будто кто-то...
What I'm trying to say is it's almost like I'm writing to spend time with her. Что писать о ней, как будто реально проводить с ней время.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
You know, I almost hope we get arrested. Знаешь, я даже надеюсь что нас арестуют.
Their health is excellent, almost too good. Они все в прекрасном здравии, даже слишком здоровы.
If we had the courage to globalize the economy we would now have the challenge, and almost the obligation, to globalize all of mankind. Если в прошлом мы смогли проявить смелость и вывести экономику на глобальный уровень, то сегодня мы должны и даже обязаны обеспечить глобализацию всего человечества.
If any city feels like a European capital now, it is not Brussels, Berlin, or even Paris, but London, home to almost a half-million French citizens, as well as millions of other foreigners. Если какой-то город можно назвать сейчас европейской столицей, это будет не Брюссель, Берлин или даже Париж, а Лондон, где живут почти полмиллиона граждан Франции и миллионы других иностранцев.
School and universities pay much attention to studying English as it almost guarantees employment in the national travel industry, and for the more enterprising "ticos" employment in the United States, where the Costa Ricans are welcomed. Пума продефилировала в трех десятках метров от тропы обзора и даже не повернула своей усатой физиономии в нашу сторону - привыкла к посетителям своей среды обитания. Высунулся из кустов тапир, потоптался нерешительно, и вновь исчез, сопровождаемый запоздалым обстрелом фотоаппаратов.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I was 23 years old. No one my age had attempted anything like this, and pretty quickly, almost everything that could have gone wrong did go wrong. Мне было 23 года, никто в моём возрасте не пытался совершить подобное, и очень скоро почти всё плохое, что могло случиться, случилось.
We're almost home. же скоро. ћы почти дома.
I see that the starter is almost ready, the jury is almost ready... the athletes are eagerly waiting, so the relay race will soon begin. Я вижу, что почти готовы стартер и жюри, и спортсмены в напряжённом ожидании, так что эстафета скоро начнётся.
It's almost midnight. Мишель, скоро полночь.
You're almost ready to go home. Мы вас уже скоро выписываем.
Больше примеров...