Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
The United States has hosted and funded almost 800 IAEA inspections conducted at facilities on the list. Соединенные Штаты приняли у себя в стране и профинансировали почти 800 инспекций МАГАТЭ, которые были проведены на объектах, включенных в список Соединенных Штатов.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The information is supplied to users in the form of tables, interactive maps and automatic mail, in almost real time, approximately 20 minutes after the satellite passes, using advanced communication technologies, the Internet, and so forth. К пользователям эта информация поступает в виде таблиц, интерактивных карт и по автоматической почте практически в режиме реального времени, то есть примерно через 20 минут после пролета спутника, для чего используются современные средства связи, интернет и т. п.
Dilation's almost back to normal. Дилатация практически в норме.
I'm almost done with the samples. Я практически закончил с образцами.
He almost smiled at his good fortune Он практически улыбался своей удаче,
I almost touched him. Я практически к нему прикоснулась.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Geez, you almost hit the hippocampus. Блин, чуть не задела гиппокамп.
To almost lose the two of you, it's... Мы чуть не потеряли вас двоих, это...
He almost took a bush out there. Он там куст чуть не снёс.
2 days ago on the phone he almost went berserk. Говоря со мной по телефону, он чуть не на стенку лез.
I went to him for advice, and all it got me was almost getting fired. Я ходил к нему за советом, из-за которого меня чуть не уволили.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
About 40 million stockpiled anti-personnel mines have been destroyed, and their production, sale and transfer have almost stopped. Было уничтожено около 40 миллионов хранившихся на складах противопехотных мин, а их производство, продажа и передача практически прекратились.
On his way home to Portugal after these events, Lopes chose voluntary exile on Saint Helena, where he lived in almost complete solitude for more than 30 years. По пути домой в Португалию Лопиш выбрал добровольное изгнание на Острове Святой Елены, где и прожил в почти полном уединении около тридцати лет.
This disarmament initiative was supported by UNDP which, in collaboration with the International Organization for Migration (IOM), collected almost 10,000 weapons from ex-militiamen and facilitated the socio-economic reintegration of 6,000 ex-combatants. Эта инициатива по разоружению была поддержана ПРООН, которая во взаимодействии с Международной организацией по миграции сумела собрать около 10 тыс. единиц оружия бывших ополченцев и содействовала социально-экономической реинтеграции 6 тыс. бывших комбатантов.
Almost one quarter of the population and nearly one third of Philippine women lived below the poverty line, with rural women bearing the brunt. Почти четверть всего населения и около трети филиппинских женщин живут за чертой бедности, причем основные тяготы нищеты ложатся на плечи сельских женщин.
The prison administration reports that there are 7,190 persons in prison: 2,224 have been sentenced and 4,966 are awaiting trial. Almost 70 per cent of the total number of prisoners is thus being held in pre-trial detention, most of them for an extended period. По данным пенитенциарной администрации, лишены свободы 7190 человек, включая 2224 осужденных и 4966 подследственных, т.е. общая доля лиц, находящихся в предварительном заключении, составляет около 70%, из которых основная часть приходится на лиц, находящихся в предварительном заключении продолжительное время.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The report found that the number of girls and boys working in these areas was almost equal. В докладе сообщается, что количество девочек и мальчиков, работающих в этих районах, примерно одинаково.
Information was collected at 70 sites, with almost 1,500 households contributing to the data collection. Информация была собрана в 70 населенных пунктах, и помощь в сборе данных оказали примерно 1500 домашних хозяйств.
Mr. Prosper said that a lack of funds might justify Gambia's submission of a substandard report, but not its avoidance of its obligations by cutting off all ties with the Committee for almost 30 years. Г-н Проспер говорит, что отсутствие средств могло бы, вероятно, оправдать представление Гамбией доклада низкого качества, но не ее уклонение от своих обязательств за счет разрыва всех отношений с Комитетом в течение примерно тридцати лет.
Almost 20% of the students come from outside the Netherlands. Примерно 20% учеников приезжают из США.
As far as the causes of mortality are concerned, it should be noted that infant mortality has declined sharply since independence, from almost 200 per thousand live births in 1992 to 85 in 1980 and 54.5 in 1996. Касаясь причин смертности, необходимо прежде всего напомнить, что после достижения независимости детская смертность существенно сократилась: коэффициент детской смертности снизился примерно с 200/1000 в 1992 году до 85/1000 в 1980 году и 54,5/1000 в 1996 году.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost lost my job because of him. Я едва не лишился из-за него своей работы.
We almost named him David Beckham. Мы едва не назвали его Дэвидом Бекхэмом.
I almost got, call it! Едва не цапнул, позови его!
You were almost killed. Вас едва не убили.
Almost killed 20 law officers. Он едва не убил 20 полицейских.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
It's like it was almost picked up and gone. Как будто ее фактически приподняли и унесли.
Factual proof is almost impossible to achieve, because of the extreme difficulty in obtaining material evidence and the reluctance of the victims to give evidence. Фактически их доказать почти невозможно из-за крайней сложности получения вещественных доказательств, а также из-за нежелания пострадавших давать показания.
Mr. BURNS (Country Rapporteur) complimented the Government of Cyprus on its reports that had effectively pre-empted almost every issue he had intended to raise. Г-н БЁРНС (докладчик по стране) похвально отзывается о докладах правительства Кипра, в которых оно фактически предугадало почти все вопросы, которые он намеревался поднять.
Almost three weeks earlier, the cyclone had devastated much of southern Myanmar, killing tens of thousands of people and displacing hundreds of thousands more from their homes and livelihoods. Фактически они лишили пострадавших от циклона всякой возможности получать неофициальную помощь. Тремя неделями ранее циклон «Наргис» опустошил значительную часть юга страны.
You have already been asked about your future, of course. You have been Minister for Overseas Departments and Territories for almost two years: do you want to continue doing that? Вам уже, разумеется, задавали вопросы о Ваших планах на будущее, ведь Вы занимаете пост министра по делам заморских департаментов и территорий фактически уже два года.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
The country is also facing serious shortages in foreign exchange reserves which have been almost depleted following the global financial crisis and the loss of oil revenues. В стране также ощущается острая нехватка валютных резервов, которых почти не осталось после глобального финансового кризиса и сокращения нефтяных поступлений.
You've noticed how she almost never speaks? Заметил, она почти не говорит?
I have almost no memory of her. Я её почти не помню.
Here it almost never gets warm. Здесь почти не бывает тепло.
Almost nothing remains impulsivity, as shown Jennifer Gorman... Почти не осталось импульсивности, которая имела место в случае Дженнифер Горман.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost three years, the focus of the Committee has mainly been on encouraging the reporting requirement. На протяжении почти трех лет Комитет уделял внимание в основном поощрению представления докладов.
Over the next two decades, he created almost 50 covers for Famous Monsters, many of which have become iconic images of that period. На протяжении следующих двух десятилетий нарисовал около 50 обложек для журнала «Famous Monsters of Filmland», многие из которых стали культовыми изображениями того периода.
For almost three years, the Democratic Republic of the Congo has been torn apart by a conflict regional in scope and devastating in toll. На протяжении вот уже почти трех лет Демократическая Республика Конго страдает от конфликта, регионального по своим масштабам и опустошительного по своему воздействию.
The unresolved conflicts in Abkhazia and South Ossetia have been going on for almost 10 years and have resulted in massive outflow of population from these regions. В результате внутренних нерешенных конфликтов, которые терзают нашу страну на протяжении почти десяти лет, появилась огромная масса насильственно перемещенных лиц из Абхазии и Южной Осетии.
A similar case can be made about the former Yugoslavia, where lands that existed under Austro-Hungarian rule for 800 years were joined to lands that spent almost as long under Ottoman suzerainty. Аналогичное положение дел существовало в бывшей Югославии, где земли, которые на протяжении 800 лет находились под властью Австро-Венгрии, были присоединены к землям, которые почти столько же времени находились под сюзеренитетом Атаманской империи.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
This is sadly almost the only agreement we have found after many years of controversial discussions on its enlargement. К сожалению, это едва ли не единственный вопрос, в отношении которого нам удалось достичь договоренности в результате многолетних и полных противоречий дискуссий о расширении его членского состава.
At the same time Freemasonry could not but influenced Russian politics and culture because almost every educated person in Russia was a Mason. Между тем, движение вольных каменщиков, в которое было вовлечено едва ли не все образованное общество России, оказало заметное влияние на ее политику и культуру.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It is now for almost 20 years that the Special Committee has had to deal with the question of East Timor. Специальному комитету приходится заниматься вопросом о Восточном Тиморе на протяжении вот уже почти 20 лет.
This policy had been in force for almost a year. Такая ставка действует уже почти год.
I almost forgot how hard it was. Я уже забыла, как это было трудно.
Well, I'm almost home. I'll make you some soup and we can watch Jeopardy. Что ж, я уже почти дома, я сварю тебе суп, и мы посмотрим телек.
It's almost time to go. Мы уже уходим. Да.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like you're stealing the identity from people who fought hard for against colonial structures. Ты будто бы крадёшь индивидуальность у людей, отчаянно боровшихся против колониальных структур.
The fingers open and bend almost like they're broken and just hanging. Пальцы раскрыты и согнуты, будто сломаны и просто висят.
The so-called "globalization" of the world economy is portrayed almost as a panacea, as if the marginalization of developing countries with regard to the major productive activities and trade and financial flows was not a fact. Так называемая глобализация мировой экономики представлена практически как панацея, как будто бы не справедливо то, что развивающиеся страны оказываются в стороне, идет ли речь о наиболее важных видах производственной деятельности или о торговых и финансовых потоках.
Almost as if she had a great teacher. Как будто ей помогал великий учитель.
ALMOST AS IF HE COULDN'T WAIT TO GET STARTED. Как будто не мог дождаться...
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Large software projects are almost always late, over budget and even abandoned. Крупные проекты программного обеспечения почти всегда осуществляются с опозданием и перерасходом средств и от них даже отказываются.
If we had the courage to globalize the economy we would now have the challenge, and almost the obligation, to globalize all of mankind. Если в прошлом мы смогли проявить смелость и вывести экономику на глобальный уровень, то сегодня мы должны и даже обязаны обеспечить глобализацию всего человечества.
Almost half the population did not even have access to 15 litres of water per person per day, a necessary minimum set by humanitarian standards. Обеспеченность водой для почти половины населения страны не достигает даже 15 литров воды на человека в день, что является необходимым минимумом, предусмотренным гуманитарными стандартами.
Your Emir almost died, and you didn't even blink about it. Вашему эмиру грозила гибель, а вы даже не почесались.
Similarly, the best European fighters were reaching almost 350 knots (650 km/h), and even relatively sluggish contemporary fighters - like the Grumman F4F Wildcat and the Curtiss Kittyhawk Mk I - were substantially faster than the Boomerang. К примеру, лучшие европейские истребители достигали почти 650 км/ч, и даже относительно медленные F4F Уайлдкэт и P-40 Киттихок были заметно быстрее, чем Бумеранг.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
It's almost a shame that he has to die soon. Почти жаль, что он скоро должен умереть.
We are almost at hospital. Мы скоро приедем в больницу.
It means you're almost out of here. И ты скоро выбиришься отсюда.
That's almost now. Это же совсем скоро.
Man it's almost time for school to start and Wendy still isn't here. Скоро уроки начнутся, а Венди до сих пор нет!
Больше примеров...