Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
The final version, 1.0, contains almost 600 icons. Финальная версия, 1.0, содержит почти 600 значков.
It can be programmed to create almost any habitat. Они могут быть запрограммированы для создания почти любой среды.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Initially bikes were popular among pupils and students, and in the 1940s they became widely used by almost entire population without exception. Изначально велосипед был популярен среди школьников и студентов, а в 40-е годы стал использоваться практически всем населением без исключения.
Women are the majority of the older population in almost every nation. Среди пожилых людей практически в любой стране женщины составляют большинство.
There are now almost as many women in employment as men. В настоящее время число работающих женщин практически равно числу работающих мужчин.
They were almost impossible to swallow. Их было практически невозможно проглотить.
Brooklyn's almost over. С Бруклином практически покончено.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
He had to go to the hospital I almost got suspended. Его отвезли в больницу Меня чуть не исключили.
Your weapon almost killed me. Ваше оружие чуть не убил меня.
We almost died last night. Мы чуть не погибли прошлой ночью.
I almost drove off the road. Чуть не съехала с дороги.
My client was almost killed. Моего клиента чуть не убили.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Almost half the housing stock has been destroyed or damaged during the 18 years of war. Около половины жилищного фонда было разрушено или повреждено за 18 лет войны.
Almost two thirds of the total number attended centres in Santa Cruz and Cochabamba. Кроме того, около двух третей всех таких детей проживали в департаменте Санта-Крус и Кочабамба.
Almost one quarter of the population and nearly one third of Philippine women lived below the poverty line, with rural women bearing the brunt. Почти четверть всего населения и около трети филиппинских женщин живут за чертой бедности, причем основные тяготы нищеты ложатся на плечи сельских женщин.
Almost 1,900 UNDP staff and other personnel participated in training sessions (just under 1,400 participants) and briefings (around 500 participants) provided. В учебных курсах и брифингах приняли участие около 1900 сотрудников ПРООН и других сотрудников (соответственно около 1400 участников и около 500 участников).
Almost 80 countries have accessed or begun accessing funding for climate change "top-ups" through UNDP, and by August 2003 about 35 countries had completed their "top-up" activities. Почти 80 странам было предоставлено или предоставляется финансирование по линии дополнительных мероприятий в связи с изменением климата через ПРООН, и к августу 2003 года около 35 стран завершили осуществление своих дополнительных мероприятий.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
195 million transactions worth almost €11.2 billion were carried out on those cards in 2009. В 2009 году по этим картам было совершено около 195 млн транзакций на общую сумму примерно в 11,2 млрд. евро.
Of the total of 3.6 million self-employed persons in Germany, 1,012,000 are women, which corresponds to a proportion of almost 28%. Из общего числа 3,6 млн. человек, работающих в Германии не по найму, 1012000 человек составляют женщины, что соответствует примерно 28 процентам.
According to UNICEF, half of the Haitian population is under 18 years of age, and almost 40 per cent is under 14 years of age. По данным ЮНИСЕФ, половина населения Гаити - это люди в возрасте до 18 лет, из них примерно 40 процентов не достигли 14 лет.
These changes should, in all likelihood, have resulted in a reduction in gender-based wage differentials; however, the difference in wages was almost the same as it had been in 1994. Эти изменения, по всей вероятности, должны были привести к сокращению гендерных различий в размере оплаты труда; между тем различия в оплате труда остались примерно такими же, какими они были в 1994 году.
The Tunisian expatriate community numbers almost 700,000, compared with 659,892 in 1999. В настоящее время численность тунисской общины за границей составляет примерно 700000 человек против 659892 человек в 1999 году.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
No one cares that I almost got killed? Никого не волнует, что я едва не убился?
You know, the last time we took somebody else's job, you almost got eaten. Последний раз, когда мы выехали по чужому вызову, тебя едва не съели.
You were almost killed. Вас едва не убили.
I almost traded your lives to do it. Я едва не пожертвовал вами.
And when I saw him come up the walk again, I almost ran out the door and jumps into his arm. Увидела, что он повернул назад и едва не кинулась за дверь, чтобы его обнять.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In actual fact, the greatest achievement over the past decade was the adoption and almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child. Самым крупным достижением за последние десять лет, фактически, было принятие и почти универсальная ратификация Конвенции о правах ребенка.
Indeed, almost every major issue that consumes the international community - from the Balkans to the Caucasus, from the Middle East to the Gulf - affects our security and well-being. Фактически, почти каждая крупная проблема, которая привлекает пристальное внимание международного сообщества - от Балкан до Кавказа, от Ближнего Востока до Залива, - воздействует на нашу безопасность и благосостояние.
Indeed, if we believe the IMF's projections, the world economy's accumulated current-account surpluses would increase by almost $1 trillion between 2009 and 2012! Фактически, если мы поверим прогнозам МВФ, то профицит, аккумулированный на текущих счетах мировой экономики, увеличится почти на 1 триллион долларов США в период с 2009 по 2012 годы!
In terms of resources for the operational programme, the reduction is in fact almost two thirds because the servicing of session has been included in the allocation for the Joint Committee, but not for other bodies where this statutory function is included under >infrastructure= С точки зрения ресурсов на оперативную программу это сокращение фактически составляет почти две трети, поскольку обслуживание сессий включено в ассигнования на Объединенный комитет, но не на другие органы, так как в их случае эта уставная функция отражена по статье "инфраструктура".
Between 1986 and 1996, INVI almost ceased to exist, curiously because of its unbridled ambition; ad hoc "national property" offices were therefore set up directly within the Office of the President of the Republic (see below). В период 1986-1996 годов институт фактически прекратил свое существование, как это ни удивительно, по причине своих собственных чрезмерных амбиций, после чего непосредственно в администрации Президента Республики пришлось создать специальную службу по управлению государственным имуществом (см. ниже).
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
The bread, until recently, was almost unknown in the Hurdes. Еще недавно хлеб почти не был известен в Лас Хурдес.
UNCT reported that while poverty declined significantly in 2009, extreme poverty remained almost unchanged, compared to 2007. СГООН сообщила, что, хотя в 2009 году наблюдалось значительное снижение уровня бедности, число проживающих в условиях нищеты почти не изменилось с 2007 года.
I almost don't want to show you. Почти не хочу тебе это показывать.
Architect Temirbek Sarsenbayev receives from a mysterious professor the gift of accurately throwing objects at a target, from a long distance and almost without aiming. Архитектор Темирбек Сарсенбаев получает в дар от загадочного профессора умение безошибочно бросать предметы в цель, с больших расстояний и почти не целясь.
There was almost no change over the last five years from an average of 16.6 per cent in the share of the State budget allocated to the care of children's health. Доля государственного бюджета в финансировании расходов на охрану здоровья детей за последние пять лет почти не изменилась и составила в среднем 16,6%.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
A detailed investigation conducted by writer Mike Dash first published in Fortean Times in 1990 concluded that the allegedly mysterious details of the Bathurst disappearance had been greatly exaggerated over the years, and that Bathurst was almost certainly murdered. В подробном расследовании Майка Даша (англ.)русск., впервые опубликованном в Fortean Times делается вывод, что якобы таинственные подробности исчезновения Батерста были сильно преувеличены на протяжении многих лет, и что Батерст почти наверняка был убит.
Based on old checking account statements, she was paying this guy on and off for almost two years, both in the U.S. and across the border. Судя по старым банковским записям, она платила ему на протяжении почти двух лет, и в Штатах, и за границей.
These five peacekeeping operations, which have been running for decades, have thus far cost the United Nations and its Member States almost $240 million and, more importantly, the lives of 461 peacekeepers. Эти пять операций по поддержанию мира, которые осуществляются на протяжении десятилетий, уже обошлись Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам почти в 240 млн. долл. США, но, что более важно, в этих операциях погиб 461 миротворец.
One of the great concerns has been the ongoing stalemate in the Conference on Disarmament, which has not been able to engage in substantive negotiations for almost a decade and a half. Одним из моментов, вызывающих нашу серьезную озабоченность, является сохраняющийся тупик на Конференции по разоружению, которая так и не смогла приступить к предметным переговорам вот уже на протяжении десяти с половиной лет.
His greatest work is History of the Croats Under Home Rule, while his most popular work is Overview of the History of the Croatian People, which was edited by Jaroslav Šidak and widely used for almost five decades. Одной из его больших работ была «История хорватов во времена народных правителей», тогда как популярной считалась «Вступление к истории хорватского народа», которая была отредактирована Ярославом Шидаком и широко использовалась на протяжении пяти столетий.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
This is sadly almost the only agreement we have found after many years of controversial discussions on its enlargement. К сожалению, это едва ли не единственный вопрос, в отношении которого нам удалось достичь договоренности в результате многолетних и полных противоречий дискуссий о расширении его членского состава.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
However, they have provided almost the entire aid flow since the early 1990s, when the economic situation deteriorated in certain major oil-exporting countries and in the European countries with economies in transition from central planning to market structures. С начала же 90-х годов, когда ухудшилась экономическая ситуация в некоторых основных странах-экспортерах нефти, а также в европейских странах, начавших переход от централизованного планирования к рыночной экономике, страны - члены КСР стали едва ли не единственным источником такой помощи.
Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's almost 11:00 on Christmas Eve. Уже почти 11:00, канун Рождества.
He's been sober for almost three weeks. Он трезв уже почти З недели.
Kuito has become something of an international issue: for almost two years, repairs have been somewhat under way but never moving at a normal pace. Был интересный вопрос об аэропорте Куито. Куито стал в своем роде международной проблемой: ремонтные работы там идут уже в течение -почти двух лет, но так и не набрали нормальных темпов.
Already, IMF and the World Bank have reported that the expenditures related to poverty reduction in these countries have increased significantly and were almost four times as much as debt-service payments in 2002. МВФ и Всемирный банк уже сообщили о том, что объем расходов на цели сокращения масштабов нищеты в этих странах значительно возрос и почти в 4 раза превысил объем платежей по обслуживанию долга в 2002 году1.
Almost there, that's it. Уже почти, вот так.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like there's a rich guy with nothing to do. Как будто там какой-то богатей, которому нечем заняться.
The skin is typically described as being extremely smooth, almost as if made of an artificial material like rubber or plastic. Кожа, как правило, описывается как чрезвычайно гладкая, как будто сделанная из искусственного материала, как резина или пластик.
It was almost as if I took every problem that I ever had and I put inside that cookie jar. Это было, будто я взял все мои проблемы и положил их в банку.
How is the summer almost over, and yet I feel like I got nothing done? Вроде лето уже почти закончилось, а ощущение, будто я почти ничего не сделала.
Living in New York City, as I do, it's almost as if, with so many people doing so many things at the same time in such close quarters, it's almost like life is dealing you extra hands out of that deck. Я живу в Нью-Йорке, где вокруг много людей, занимающихся столькими делами, живущими в сложных районах, что кажется, будто жизнь наделяет вас ещё одной парой рук.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
With Brent it was almost literally. А вот для Брента всё было очень даже буквально.
I almost didn't recognize you. Я даже не сразу Вас узнала!
It's almost like this thing here, which you can't even see. Она почти как эти пилюли, которые ты даже не можешь разглядеть.»
It's almost like maybe we shouldn't skip town after this next one. Даже думаю после следующей бомбы не давать дёру!
Almost half the population did not even have access to 15 litres of water per person per day, a necessary minimum set by humanitarian standards. Обеспеченность водой для почти половины населения страны не достигает даже 15 литров воды на человека в день, что является необходимым минимумом, предусмотренным гуманитарными стандартами.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Alright John, it's been almost a month. Да ладно, Джон, уже скоро месяц.
I had my own "lost time" moment, where I woke up and suddenly realized it was very late in the day, almost dinnertime, and she had not come back. Это было моё «потерянное время», когда я проснулся и внезапно понял, что уже довольно поздно, скоро будет пора ужинать, а она ещё не вернулась.
It's almost midnight. У же скоро полночь.
He's almost 3. Ему скоро З года.
It's almost time to eat. Скоро уже будем есть.
Больше примеров...