Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Regrettably, we really did not shop the Chairman's initial proposal around very much, because the Non-Aligned Movement almost immediately came back with amendments to it. К сожалению, мы, действительно, не очень много внимания уделили рассмотрению предложения Председателя, поскольку Движение неприсоединения практически сразу же выступило с предложением о внесении в него поправок.
The investigation of the Monitoring Group shows that, by contrast, TFG has little in terms of funds available from inside the country, relying almost completely on foreign contributions. Расследование, проведенное Группой контроля, свидетельствует о том, что ПФП по сравнению с СИС получает мало средств из источников внутри страны и практически полностью полагается на поступления из-за рубежа.
The fact that no Roma dared to defy the resolutions would indicate that the mere passage and maintenance in force of the resolutions for almost two years succeeded in intimidating Roma and thus interfering with their rights under the Convention. Тот факт, что ни один из представителей рома не осмелился проигнорировать эти решения, может означать, что сам факт их принятия и сохранение в силе в течение практически двух лет позволили запугать представителей рома и, таким образом, ущемили их права, закрепленные в Конвенции.
Almost without exception, this afternoon's sponsors voted against draft resolutions dealing with respect for sovereignty and non-interference in electoral processes and against condemnation of unilateral coercive measures that violate human rights. Практически все без исключения сегодняшние соавторы голосовали против проектов резолюций, касающихся вопросов суверенитета и невмешательства в процесс выборов, и против осуждения односторонних принудительных мер, которые нарушают права человека.
Almost half saw people getting killed during artillery and rocket attacks while two thirds saw dead bodies or parts of bodies. Практически половина детей видели, как люди погибают в ходе артиллерийских и ракетных обстрелов, а две трети детей видели мертвые тела или части тел.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I'm sorry I almost ate you. Прости, я чуть не съел тебя.
Tell Manolo that I almost threw you down the steps when you brought up his friend. Скажи Маноло, что я чуть не сбросил тебя с лестницы, когда ты принесла его друга наверх.
Last time you went with your gut, it almost cost you your career. В прошлый раз вы действовали по интуиции и это чуть не стоило тебе карьеры.
And to think, you almost killed Glinda for a bit of gold. А вы чуть не лишили ее жизни за горстку золота.
We almost lost everything. Мы чуть не пропали.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
In addition, relatively strong Government spending reflected new and costly public-sector pay regimes as well as fiscal injections arising from electioneering expenses as almost a dozen elections took place in 2010. Кроме того, довольно значительный объем государственных расходов отражал переход на новые дорогостоящие схемы оплаты труда в государственном секторе, а также бюджетные вливания, ставшие следствием расходов на выборы, поскольку в 2010 году прошло около десятка выборов.
However, there are also a large number of traditional markets; the one at Obor covers about a dozen city blocks, and numerous large stores that are not officially part of the market effectively add up to a market district almost twice that size. Однако, есть также большое количество традиционных рынков; рынок на площади Обор охватывает около десятка городских кварталов, и многочисленные большие магазины, которые официально не являются частью рынка, увеличивают площадь рынка в два раза.
The report was to develop recommendations to determine what changes to the role, mandate and functions of UNECE are necessary in the light of the changes to the European institutional architecture since UNECE was created almost 60 years ago. Целью подготовки данного доклада является выработка рекомендаций для определения того, каким образом необходимо преобразовать роль, мандат и функции ЕЭК ООН в свете изменений, произошедших в европейской системе институтов с момента создания, около 60 лет назад, ЕЭК ООН.
Approximately 17 million people - almost a third of the country's population of approximately 53 million - are in need of urgent food aid, while approximately 2.2 million people are displaced within the country. Около 17 млн. человек - почти треть населения страны, составляющего порядка 53 млн. человек, - нуждаются в безотлагательной продовольственной помощи, а число лиц, переселенных внутри страны, достигло почти 2,2 млн. человек.
At the end of 1998, some 18,757 households received loans, which equals to approximately 63 per cent of the planned target; repayment rates are almost 100 per cent; and female participation rates are over 90 per cent. В конце 1998 года около 18757 семей получили кредиты, что составляет около 63 процентов от запланированной цифры; показатели возврата кредитов составляют практически 100 процентов; более 90 процентов получателей кредитов - женщины.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In 2006, budgetary allocations for the programme have increased almost threefold, to 8 million GEL. В 2006 году сумма бюджетных ассигнований на программу возросла примерно в три раза до 8 млн. лари.
In 1998, after extensive analysis and after consultation with index number experts, the BLS announced that the geometric mean would replace the modified Laspeyres formula in the almost 200 CPI categories for which Cobb-Douglas behavior was judged more appropriate than fixed consumption quantities. В 1998 году после проведения всестороннего анализа и консультаций с экспертами по индексам БСТ объявило, что среднее геометрическое заменит собой модифицированную формулу Ласпейреса примерно в 200 категориях ИПЦ, для которых модель поведения по Коббу-Дугласу была сочтена более адекватной, чем фиксированные количества потребления.
In contrast, public debt as a percentage of GDP in OECD countries jumped from around 70 per cent in the 1990s to almost 110 per cent in 2012. В противоположность этому показатель отношения государственного долга к ВВП в странах ОЭСР возрос с примерно 70 процентов в 1990-х годах до почти 110 процентов в 2012 году.
Almost half of the communications provided information on the impact of climate change on their forest ecosystems, and mentioned an increase in aridity. Примерно в половине сообщений представлена информация о влиянии изменений климата на лесные экосистемы, и отмечено увеличение засушливости.
Almost 80 years earlier, in 1827, a Scottish botanist called Robert Brown sprinkled pollen grains in some water and examined it through a microscope. Примерно за 80 лет до этого, в 1827 году, шотландский ботаник Роберт Броун впрыснул частички пыльцы в небольшое количество воды и стал наблюдать за ними в микроскоп.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Your little joyride almost became a one-way trip. Твоя маленькая авантюра едва не стала путешествием в один конец.
You almost ran over that squirrel, Frank. Ты едва не переехал белку, Фрэнк.
I almost married a man in this city. Я едва не вышла замуж в этом городе.
I'm so missing the stage that almost agreed to take a part in a Boy George's musical "Taboo". Я так соскучился по сцене, что едва не согласился участвовать в мюзикле Бой Джорджа "Табу".
It's usually followed by you almost getting yourself killed. Мне знаком этот взгляд,... и обычно это заканчивается тем, что тебя едва не убивают.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Your mom and I were almost still like newlyweds. Мама и я были фактически молодоженами.
At the same time, however, we need to recognize that this takes place almost systematically every year during the ministerial week. В то же время необходимо признать, что такого рода мероприятия проводятся во время министерской недели ежегодно и, фактически, на систематической основе.
She almost made it through saw I and ii. Она фактически делала это несмотря на то я что видела и делала
Indeed, Nicaragua suffered one of the lowest levels of economic contraction of almost any country in the American continent. Фактически, Никарагуа пережила один из наименее ощутимых экономических спадов среди всех стран американского континента.
Indeed, if we believe the IMF's projections, the world economy's accumulated current-account surpluses would increase by almost $1 trillion between 2009 and 2012! Фактически, если мы поверим прогнозам МВФ, то профицит, аккумулированный на текущих счетах мировой экономики, увеличится почти на 1 триллион долларов США в период с 2009 по 2012 годы!
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
No music instrument is able to surpass the force of expressiveness of the human voice - or almost unable. Ни один музыкальный инструмент не способен превзойти силу выразительности человеческого голоса - или почти не способен.
Notice how his mouth never moves... almost. Обратите внимание его губы... почти не двигаются.
Volcanic outgassing probably created the primordial atmosphere, which contained almost no oxygen and would have been toxic to humans and most modern life. Вулканическая дегазация создала первичную атмосферу, но в ней почти не было кислорода и она была бы токсичной для людей и современной жизни в целом.
Only a small number of people are allowed to vote for those leaders, even though their impact is gigantic and almost universal. Выбирать будущих президентов может только небольшое число людей, даже несмотря на то, что их влияние огромно и почти не имеет границ.
Beatriz almost never wears it. Беатрис ее почти не надевала.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
His authorship covers almost 50 years, from 1923 to 1970. Весос писал на протяжении почти пятидесяти лет, с 1923 по 1970 год.
Again and again, for almost eighteen years, he fought against censorship, with even greater energy when the freedom of the press won in 1832 after a short time had to yield to the decrees of the Bundestag of the German Confederation led by Prussia and Austria. На протяжении почти восемнадцати лет он боролся против цензуры, с ещё большей энергией, когда свобода прессы выиграла в 1832 году после того, как через некоторое время должна была уступить указам Бундестага Германского союза во главе с Пруссией и Австрией.
Qaddafi declared his desire to disband the army on several occasions, and its role was so insignificant that it played almost no part in defending the regime during the eight months of fighting that overthrew him. Каддафи несколько раз объявлял о своем желании распустить армию, и ее роль была настолько ничтожной, что она почти не участвовала в защите режима на протяжении восьми месяцев ожесточенных боев, которые уничтожили его.
Belgium is a country that has never had the ambition of becoming a nuclear Power, but recognized the positive role that nuclear weapons have played in maintaining peace for almost half a century. Бельгия никогда не имела амбиций стать ядерной державой, но она признает, что на протяжении почти полувека ядерное оружие играло положительную роль в поддержку мира.
Now over almost eight years, they've outperformed by about two thirds. На протяжении почти восьми лет они превосходят по показателям на две трети. Да, это соотношение.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I feel almost more suspicious than before! Я чувствую себя едва ли не более подозрительными чем раньше!
And while Sam Walker was sacked by Tosh, he had little respect for his father, seeming almost relieved that he'd got out of the family business. А Сэм Уокер, хотя и был уволен отцом, настолько его не уважал, что испытал едва ли не облегчение от ухода из семейного бизнеса.
In addition to this insidious creeping economic problem, the almost daily escalation of oil prices threatens to further undermine the fragile economic base of countries such as mine. В дополнение к этим предательски наползающим экономическим проблемам, едва ли не ежедневный рост цен на нефть угрожает окончательным подрывом и без того хрупкого экономического положения стран, таких как моя.
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's almost midnight and the ceremonial capping is prepared. Уже почти полночь, пора надеть брачный чепец.
The first preparatory stage has almost come to an end, and the Tribunal has already become fully operational. Первая предварительная стадия почти завершена, и Трибунал уже работает в полную силу.
The operative section of the draft resolution makes not even a passing reference to progress already achieved, nor does it call for the Conference on Disarmament to get down to negotiations on a nuclear issue it agreed to almost two years ago - a fissile material cut-off agreement. В постановляющей части данного проекта резолюции даже вскользь не упоминается об уже достигнутом прогрессе, и в нем нет призыва начать в рамках Конференции по разоружению переговоры по ядерным вопросам, договоренность о которых была достигнута почти два года назад, - договоре о сворачивании производства расщепляющихся материалов.
Almost losing my journal made me realize that I'm halfway through the summer and still no closer to figuring out the big mysteries of Gravity Falls. Чуть не лишившись своего дневника, я понял, что прошла уже половина лета, а я так и не приблизился к разгадке величайших тайн Гравити Фолз.
We almost had the counteragent. Антидот уже почти был у нас.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
I waited just like we talked about so it didn't seem forced, almost like I didn't want to use that. Я не спешила, как мы и договаривались, чтобы всё выглядело естественно, будто я и не стремилась воспользоваться этим.
In an extension of self-perception theory, the authors hypothesized that people sometimes infer their own attributes or attitudes by "observing the freely chosen actions of others with whom they feel a sense of merged identity - almost as if they had observed themselves performing the acts." В расширении теории самовосприятия авторы выдвинули гипотезу о том, что люди иногда выводят свои собственные атрибуты или установки, «наблюдая за свободно выбранными действиями других людей, с которыми они испытывают чувство объединенной идентичности - почти так, как будто это они совершали наблюдаемые действия».
They almost look constructed. Они как будто кем-то построены.
Almost as though Pistone has targeted them. Будто Пистоун в них целился.
Almost like she recognized the guy. Будто узнала этого человека.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
There's almost no evidence that a woman actually lived here. Даже намека нет на то, что здесь жила женщина.
Almost everything seemed possible, even achieving the greatest global challenge of all, namely, reducing poverty. Почти все казалось возможным, даже решение самой грандиозной глобальной проблемы - сокращения масштабов нищеты.
Almost everyone else around here looks at me like I have terminal cancer and can somehow spread it through my wheelchair, but Tina doesn't look at the chair. Почти все вокруг смотрят на меня, будто я на финальной стадии рака и могу их заразить через свою коляску, но Тина на неё даже не смотрит.
It's almost rather beautiful. Это даже по-своему красиво.
The British may turn their nose up at the euro - to which even the supposedly independent Swiss franc is pegged - but it will almost certainly remain the currency of nearly 300 million Europeans. Британцы могут воротить нос от евро - к которому привязан даже предположительно независимый швейцарский франк - но он останется почти наверняка валютой почти 300 миллионов европейцев.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
His office says he's almost here. Из его офиса сообщают, что он скоро будет здесь.
Don't worry, this is almost over. Не волнуйся, скоро с этим будет покончено.
I can almost put my wings around you. Скоро я обниму тебя своими крыльями.
I almost got here... in the "Health" of the Western Front Soon it will be called Я чуть было не оказался здесь... в "Санатории" Западного Фронта скоро его будут называть
I'm almost back. Да уже скоро вернусь.
Больше примеров...