Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
By mid-1975, Casablanca was almost bankrupt, and Kiss was in danger of losing their record contract. В конце 1975 Casablanca почти обанкротилась и Kiss угрожала потеря их контракта.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Otherwise, most of the security measures set in place since 2000 remain almost unchanged. Помимо этого, большинство других мер безопасности, действующих с 2000 года, остаются в силе практически в неизменном виде.
She called her lawyer almost immediately. Она практически сразу же позвонила адвокату.
Otherwise, this driver would have to undertake further training for the additive, which would be almost the same as his previous training for the dangerous goods to be transported in the tank. В противном случае водителю необходимо будет проходить дополнительную подготовку по присадкам, которая будет практически такой же, как и его предыдущая подготовка по опасным грузам, перевозимым в цистернах.
The number of rounds recovered, when divided by the minimum number of bullets required to enter the demobilization and disarmament process in Liberia, would have commanded almost $20,000 in disarmament inducements. За изъятое количество боеприпасов, если его разделить на минимальное число патронов, необходимое для участия в процессе демобилизации и разоружения в Либерии, потребовалось бы выплатить практически 20000 долл.
They were almost impossible to swallow. Их было практически невозможно проглотить.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Tell Manolo that I almost threw you down the steps when you brought up his friend. Скажи Маноло, что я чуть не сбросил тебя с лестницы, когда ты принесла его друга наверх.
Sharpie lady almost got herself killed. Леди со шлюпки чуть не убила себя.
I'm the one that almost got expelled. Это же меня чуть не исключили.
You'd never think you almost lost your lives down there. Никогда и не подумаешь, что вы там чуть не погибли.
You almost drowned him. Ты чуть не утопил его.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
According to estimates, some 800,000 people had emigrated since 1992, constituting almost a quarter of the total population. По имеющимся оценкам, с 1992 года эмигрировало около 800000 человек, что составляет почти четверть всего населения страны.
This Convention was negotiated in Oslo some five years ago and entered into force almost three and a half years ago. Эта Конвенция была разработана на переговорах в Осло около пяти лет назад и вот уже почти три с половиной года, как она вступила в силу.
In Germany, it was left-wing populism ("Die Linke"); in Austria it was a bunch of right-wing parties that garnered almost 30% in the 2008 election. В Германии это был левый популизм («Die Linke»); в Австрии же, наоборот, крайне правые партии набрали около 30 % на выборах 2008 года.
Although it received mixed reviews from critics, the album was very successful, peaking at no. and staying on the French album chart for almost two years. Несмотря на смешанные отзывы от критиков, альбом стал очень успешным, достигнув первой позиции в чартах Франции и пребывая там после релиза около двух лет.
The fact that we had almost 30,000 visitors, all of them highly qualified, is proof that we've been working in the right direction these past few years. "Тот факт, что на выставку пришло около 30000 тысяч посетителей, причем высококвалифицированных, - отличное доказательство тому, что последние несколько лет мы работали в правильном направлении".
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The collection, including "veritable treasures," had been insured for almost 300,000 kroner. Коллекция, включавшая в себя «настоящие сокровища» была оценена примерно в 300 тыс. крон.
Which is odd, being that the last three patients, and my client, are almost 20 years younger. И что удивительно, троим последним пациентам, как и моей клиентке, было примерно по двадцать лет.
The Fund received almost 200 requests for information and estimates, and some 60 retirees have already elected to purchase such annuities. Фонд получил почти 200 просьб о представлении информации и оценок, и примерно 60 вышедших в отставку сотрудников уже приобрели такие аннуитеты.
BZX and BYX are different chiefly because of their pricing structure and the BZX is almost four times bigger than the BYX. Эти две биржи различаются, в основном, ценовой политикой, при этом BZX примерно в 4 раза крупнее BYX.
The highest-qualified statisticians are almost evenly distributed between INSEE and statistical offices in the ministries. Что касается наиболее квалифицированных специалистов, то они распределены между НИСЭИ и статистическими службами министерств примерно поровну.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost left him out there. Я едва не бросил его там.
I almost left my umbrella in the train. Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
You almost killed me, you lunatic. Да вы едва не убили меня, вы сумасшедший.
I almost lost my mind. Я едва не лишился рассудка.
You almost killed your girlfriend. Ты едва не убил свою подружку.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
This makes the preparation of standard data files with updates of the HFA indicators almost a matter of "press a button". Это позволяет вести разработку стандартных файлов данных по обновленным показателям ЗДВ фактически путем нажатия кнопки.
In fact, we succeeded in cutting the report almost in half, saving the United Nations a few hundred thousand dollars in the process. Фактически, нам удалось сократить его объем почти в два раза, сэкономив при этом несколько сотен тысяч долларов Организации Объединенных Наций.
In fact, the United Nations has almost everything to learn at the same time as it is trying to build and manage a country - a task that we have never had to accomplish before. Предпринимая усилия по восстановлению страны и обеспечению управления, Организация Объединенных Наций, фактически, должна по ходу дела на месте учиться практически всему - задача, с которой мы прежде никогда не сталкивались.
Almost as if your body was accustomed to low temperatures after generations of adapting. Фактически твое тело привыкло к низким температурам после поколений адаптаций
In fact, any mass over 2.26 kilograms, wielded at almost any acceleration, would be too much damage. Фактически, любая масса более 2,26 кг, под воздействием практически любого ускорения, нанесет слишком большой урон.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
By contrast, reliance on HFCs in the sterilants sector was almost non-existent. С другой стороны, в секторе стерилизующих материалов ГФУ уже почти не используется.
In contrast to previous reporting periods, almost no forced demolitions occurred in Khartoum State. В отличие от предыдущих отчетных периодов в округе Хартум почти не было случаев насильственного сноса построек.
This reduction stemmed especially from the fact that the majority of political parties almost did not propose women candidates and from the poor participation of women in the political parties. Такая небольшая доля объясняется в первую очередь тем, что большинство политических партий почти не выдвигали женщин-кандидатов, а также малым числом женщин среди членов политических партий.
This compact adapter uses advanced digital signal processing to give you excellent sound quality and takes up almost no space next to your phone. Размеры устройства настолько компактны, что оно почти не займет места рядом с вашим телефоном, и вы сможете пользоваться всеми преимуществами телефонии ip.
Funding for First Nations Child and Family Services almost doubled from 1998-1999 to 2008-2009. However, the number of First Nation children in care remained relatively stable over that time period. За десять лет - начиная с 1998-1999 годов и по 2008-2009 год - объем средств, выделяемых Службе помощи детям и семьям первых наций, увеличился почти вдвое, а число детей - представителей первых наций, находящихся под опекой, за тот же период почти не изменилось.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The Conference of Disarmament at Geneva, the principal international forum for negotiation as regards issues related to weapons of mass destruction, has, as the Committee is aware, been unable to adopt a programme of work for almost a decade. Конференция по разоружению в Женеве, главный международный форум для ведения переговоров по вопросам, касающимся оружия массового уничтожения, как известно членам Комитета, на протяжении почти десятилетия не в состоянии принять программу работы.
On the abolition of the death penalty, Barbados referred to information already provided and stated that the country's record of not having used the death penalty for almost 30 years made a very strong statement. Что касается отмены смертной казни, Барбадос сослался на уже представленную информацию и сообщил, что тот факт, что в стране на протяжении почти 30 лет не применялась смертная казнь, говорит о многом.
The infection hasn't stopped growing since 25 years and it affects more and more young people (almost half of the people infected last year were between 15 and 24 years old). Рост заболеваемости не прекращается уже на протяжении 25-ти лет, и она поражает всё больше и больше молодых людей (почти половина людей заразившихся в прошлом году были в возрасте от 15-ти до 24-х лет).
His greatest work is History of the Croats Under Home Rule, while his most popular work is Overview of the History of the Croatian People, which was edited by Jaroslav Šidak and widely used for almost five decades. Одной из его больших работ была «История хорватов во времена народных правителей», тогда как популярной считалась «Вступление к истории хорватского народа», которая была отредактирована Ярославом Шидаком и широко использовалась на протяжении пяти столетий.
The Serbian police units detailed to protect the German Embassy that day had suddenly been withdrawn, with the result that the chancery building was unprotected against the violent demonstrators for almost one hour. Подразделения сербской полиции, направленные в тот день к зданию посольства Германии для его охраны, неожиданно отступили, в результате чего здание канцелярии оставалось без охраны на протяжении почти часа.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
This is sadly almost the only agreement we have found after many years of controversial discussions on its enlargement. К сожалению, это едва ли не единственный вопрос, в отношении которого нам удалось достичь договоренности в результате многолетних и полных противоречий дискуссий о расширении его членского состава.
The problem addressed in this draft may be almost unique, but if the Commission acts on it, it would set an uncomfortable precedent. Хотя затронутая в данном проекте проблема имеет, возможно, едва ли не уникальный характер, если Комиссия примет по нему решение, это создаст нежелательный прецедент.
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
You almost found a job here. Видите, Вы уже почти нашли работу у нас.
It's been almost non-existent for the past three days. Все почти бездействует уже около трех дней.
In almost every case, the Governing Council has already taken steps to initiate the changes envisaged. Почти в каждом случае Исполнительный совет уже предпринял шаги с целью начать предусмотренные преобразования.
Please, he's almost here! Он уже почти здесь.
I'd almost managed to stop thinking about it for five whole seconds there. Я уже почти 5 секунд как забыл об этом.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
Cleanest house I've ever seen, almost like no one lived here. Чище дома я никогда не видел, будто там никто и не живет.
I'm almost programmed, as it were, To just kind of be perfect, And I hate being that way. Я как будто запрограммирована, так сказать, быть во всем идеальной, и я ненавижу это.
It almost feels as if you're about to arrive at the point. Вы как будто рассчитали беседу, чтобы выйти к этой фразе
It was almost like a dream. Как будто бы во сне.
It's almost hypnotic. Как будто я под гипнозом.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I'd almost say you weren't interested in those papers anymore. Я бы даже сказала, что вас больше не интересуют эти бумаги.
Even though China instituted new initiatives in industrial safety at the beginning of 2003, official estimates indicate that industrial accident deaths increased by almost 10% last year. Несмотря даже на то, что Китай в начале 2003 года ввёл новые правила по промышленной безопасности, смертность от несчастных случаев в промышленности, согласно официальным оценкам, увеличилась почти на 10%.
Barry, I have been living this life for almost eight years, Encountering things that you can't even fathom, And I am still alive. Барри, я так живу уже почти восемь лет, я сталкиваюсь с вещами, которые ты даже не поймешь, и я все еще жив.
A great light-roasted coffee is very mild at that point... almost watery, in many cases. Высококачественный кофе лёгкой обжарки в этот момент - ещё очень невыразительный... во многих случаях - даже водянистый.
Despite almost universal censure and calls for its modification, if not its replacement, the Provisional Electoral Council has continued, through indirect elections, to put in place territorial assemblies. Несмотря на почти всеобщее осуждение деятельности Временного совета по выборам СВСВ и призывы к его реформированию или даже смене его состава, Совет продолжал создавать местные органы власти посредством проведения непрямых выборов.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Molly's baby's almost due, Mr Brignall. Роды уже скоро, мистер Бригналл.
It means you're almost out of here. И ты скоро выбиришься отсюда.
Wait, it's almost midnight. Постойте, скоро полночь!
He knew that his days of mooching off of Kay were almost over, in spite of all the reports that the two of them were getting married. Он знал, что время выкачивания денег из Кэй для него почти закончилось, несмотря на все статейки, что они скоро поженятся.
(30-year-old Camellia) though I'm now almost 40. 30-летняя камелия/ Скоро уж 40.
Больше примеров...