Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Parity had almost been attained at the primary level; however, she wondered if the figures related to enrolment alone or included attendance. На уровне начального образования почти удалось достичь паритета; вместе с тем, она хотела бы узнать, отражают ли приведенные показатели только число записавшихся в школу детей или же они отражают и их посещаемость.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
You seem to think this Companion of yours can do almost anything. Вы думаете, что ваш Компаньон может практически все.
These four estates are almost a novelty in Malawi after 30 years of autocracy and a dictatorship responsible for the most vicious abuse of human life. Эти четыре компонента представляют собой практически новое явление для Малави после 30 лет автократии и диктатуры, на которых лежит ответственность за самые вопиющие преступления против человеческой жизни.
During that training he got acquainted, as it happens, with the students Jan De Laet and Hendrik Conscience, who almost immediately recognized his artistic talent and introduced him to the romantic artist group of the city. Во время учёбы он познакомился с другими студентами Яном Де Латом (Jan De Laet) и Хендриком Консьянсом (Hendrik Conscience), которые практически сразу рассмотрели у ван Керкговена артистические таланты и ввели его в артистические круги города.
It was a matter of concern that the posts of Deputy Prosecutor and Chief of Prosecution at the International Tribunal for Rwanda had remained vacant for almost two years; that affected the capacity of the Office of the Prosecutor in Arusha and in Kigali. Вызывает озабоченность то, что должности заместителя Обвинителя и Начальника Отдела обвинения в Международном трибунале по Руанде остаются вакантными в течение практически двух лет; это отрицательно сказывается на работе Канцелярии Обвинителя в Аруше и Кигали.
I almost touched him. Я практически к нему прикоснулась.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
They came to drive the devil from him, and he almost killed them. Они решили изгнать дьявола и чуть не убили мальчика.
The bear almost ate your family. Медведь чуть не съел твою семью.
To think I almost brought my wife to this. Только подумать, я чуть не пришёл сюда с женой.
Word is, you almost killed a guard. Говорят ты чуть не завалила охранника.
It was my life, I almost ruined it, now I need to repair it. Эта была моя жизнь, и я чуть не разрушил ее, теперь нужно восстановить ее.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The three friends visited the Kaiserkeller almost every night, arriving at 9 o'clock and sitting by the front of the stage. Трое друзей посещали «Kaiserkeller» почти каждый вечер, приходя около 21-го часа и занимая столик перед сценой.
For example, according to official estimates, Spain's public debt, which amounted to only about 36% of GDP when the crisis began, has almost tripled - and the actual figure may be much higher. Например, по официальным оценкам, государственный долг Испании, который в момент начала кризиса составлял всего около 36% от ВВП, сегодня почти утроился - а фактическая цифра может быть значительно выше.
Today they are widespread across the United Nations system organizations, embracing almost 1,000 JPOs/AEs/APOs at any given moment, and the overall contribution of the donors to the programmes is about US$ 100 million per year. Сегодня они широко распространены в организациях системы Организации Объединенных Наций, в любой данный момент в них задействованы почти 1000 МСС/МЭ, а общий взнос доноров в эти программы ежегодно составляет около 100 млн. долл. США.
The history of the Sudan is a history of conflict that started almost at its independence nearly five decades ago, so much earlier than Eritrea's independence in 1991. История Судана - история конфликта, который разгорелся почти с момента получения им независимости около пятидесяти лет назад, куда раньше, чем получила свою независимость в 1991 году Эритрея.
Primary education will account for some 48.6 per cent of this, at almost $107 million, while secondary education will be allocated some 28 per cent. На долю начального образования будет приходиться около 48,6% этих расходов, или примерно 107 млн. долл. США, а на нужды среднего образования будет выделено около 28% всего объема средств.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Another rocket hit the same kibbutz almost 24 hours later. Примерно 24 часа спустя по тому же кибуцу была выпущена еще одна ракета.
About 24, 25 years ago, a neighboring Earth invaded our planet through a breach and almost destroyed the place. Примерно 24-25 лет назад жители соседней Земли захватили нашу планету, попав туда через брешь, и практически уничтожила все.
Some 467,000 carers - almost three quarters of them women - are entitled to Carer's Allowance, formerly known as Invalid Care Allowance. Примерно 467000 опекунов, которые почти на три четверти состоят из женщин, имеют право на получение опекунского пособия, ранее именовавшегося пособием по уходу за инвалидом.
Mr. ATIYANTO (Indonesia) supported the statement of the representative of the Philippines and pointed out that despite its current economic dynamism, Asia contained almost three-quarters of the world's poor. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) поддерживает позицию, изложенную представителем Филиппин, и отмечает, что, несмотря на динамичность процесса экономического развития в Азии, на этот регион приходится примерно три четверти обездоленного населения мира.
In the PBs 2002-2003, a total of 33 posts was allocated for the regional bureaux programme and total net resources of almost €8.5 million, which is about one third of the total net resources allocated to the field offices programme. В ПБ на 2002-2003 годы на программу региональных бюро было выделено в общей сложности 33 должности, и ресурсы на общую чистую сумму приблизительно в 8,5 млн. евро, что составляет примерно треть от общей чистой суммы ресурсов, ассигнуемых на программу отделений на местах.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Shackling the Machine almost got us killed last time. Из-за закрытого доступа к Машине мы едва не погибли в прошлый раз.
You almost killed me, you lunatic. Да вы едва не убили меня, вы сумасшедший.
I almost got, call it! Едва не цапнул, позови его!
They almost killed us too. Они и нас едва не убили.
The boy almost drowned. Мальчик едва не утонул.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Venezuela almost always wins Miss Universe and California dominates Miss USA, so a Venezuelan-Californian is virtually unbeatable. Венесуэла почти всегда побеждает в "Мисс Вселенная", а Калифорния господствует на "Мисс США", так что Венесуэлка-Калифорнийка - фактически непобедима.
Having become a de facto one party autocracy, and in the absence of a mechanism to monitor respect and fulfilment of human rights, serious violations occurred against the population for almost thirty years. Страна фактически стала однопартийной автократией, где отсутствовал механизм контроля за соблюдением и осуществлением прав человека, и в результате на протяжении почти 30 лет совершались грубые нарушения прав граждан.
Although the Native Title Act 1993 had been challenged before the courts almost immediately, since the entry into force of the Native Title Amendment Act 1998 in September 1998, there had been no constitutional challenges. Тогда как конституционность Закона о праве на владение исконными землями 1993 года была оспорена фактически сразу же, с момента вступления в силу в сентябре 1998 года Закона о праве на владение исконными землями (поправки) 1998 года он на предмет его конституционности не оспаривался.
Practically, this means that around 1 million employed persons sustain the total population of the FR of Yugoslavia of 11 million people plus almost 1 million refugees. Фактически это означает, что в Союзной Республике Югославии около 1 млн. занятых содержат в общей сложности 11 млн. человек и еще почти 1 млн. беженцев.
Licit opium production in China today is almost negligible, at about 20 tons, and illicit cultivation has been virtually non-existent for the last 50 years. В настоящее время объем законного производства в Китае составляет практически нич-тожную величину - около 20 тонн, а незаконное культивирование в последние 50 лет фактически не имеет места.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
And it leaves almost no trace. И он почти не оставляет следов.
In summer 2000, unemployment almost did not decrease; from April to October the unemployment rate varied only by 0.5 percentage points. Летом 2000 года безработица почти не снижалась; с апреля по октябрь уровень безработицы отклонялся лишь на 0,5 процентных пункта.
Even though coordinated multisectoral responses have been implemented in various forms, albeit specific to local contexts, for almost three decades, comprehensive evaluations of such responses are still relatively limited. Несмотря на то, что скоординированные межсекторальные меры в тех или иных формах - варьирующихся в зависимости от местных условий - осуществляются уже на протяжении почти трех десятилетий, всеобъемлющие оценки таких мер до сих пор почти не проводились.
I'm going to play you two clips of Usher, one which is normal and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies and not even that many mid frequencies. Я предлагаю вам послушать два аудиоклипа Ашера, один из них обычный, а другой почти не имеет ни высоких, ни низких частот, и даже средних частот в нём не так много.
Indeed, the major obstacle for development in the least developed countries and developing countries in general is that too often responsibilities are being shifted from weak public-sector institutions to a very weak or almost non-existent private sector. Действительно, основное препятствие на пути развития в наименее развитых странах и в развивающихся странах в целом состоит в том, что слишком часто ответственность переносится со слабых учреждений государственного сектора на довольно слабый или почти не существующий частный сектор.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
She remained in this position for almost ten years, dancing in a long series of productions. Она оставалась примой Национальной оперы протяжении почти десяти лет, танцуя в целом ряде постановок.
Brazil faces a similar trial, as next year's soccer World Cup and the 2016 Summer Olympics test the resilience and adaptability of the social and macroeconomic frameworks that have shaped the country's development for almost two decades. Бразилия столкнулась с аналогичными злоключениями, поскольку чемпионат мира по футболу в следующем году и Олимпийские игры 2016 года станут испытанием на выносливость и адаптивность социальных и макроэкономических структур, которые характеризовали развитие страны на протяжении почти двух десятилетий.
We have also promoted opportunities for cooperation and respectful dialogue based on the fact that the United States embargo against Cuba reflects a policy that has weighed upon the Cuban population in a silent, systematic and cumulative way for almost half a century. Мы также поощряем возможности для сотрудничества и диалога в духе взаимоуважения, исходя из того, что блокада Соединенных Штатов в отношении Кубы является отражением политики, которая на протяжении почти полувека бесшумно и систематически проводится против кубинского населения, оказывая на него кумулятивное воздействие.
The need for changes in the structure and scope of the Security Council has been under discussion for almost 15 years, bogged down in polarized, adversarial positions. Необходимость преобразований в структуре и численном составе Совета Безопасности является предметом обсуждений на протяжении вот уже почти 15 лет, которые увязли в противоположных, даже враждебных позициях.
On the basis of what is reported above it is quite evident that for almost 20 years the Government of the Republic of Cyprus has been unable to exercise its full responsibility for the fulfilment of its obligations under the Convention throughout its territory. Из вышесказанного ясно видно, что на протяжении почти 20 лет правительство Республики Кипр не в состоянии осуществлять в полной мере свою ответственность за выполнение своих обязательств по Конвенции на всей своей территории.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I get threats almost daily. ѕолучаю угрозы едва ли не каждый день.
Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день.
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Although it would be almost invidious to single out particular recommendations from the report - all of which, as I indicated earlier, we endorse - there a number of critical issues that we hope will be emphasized in the outcome of this meeting. Хотя было бы, наверное, неправильно выделять в докладе какие-то конкретные рекомендации, - все из которых, как я уже говорил, мы одобряем, - в результате этого заседания, как мы надеемся, будет особо отмечен ряд критически важных вопросов.
Yes, and it was almost 9:30. У нас уже будут результаты.
Are we almost done here? Мы ведь уже почти закончили?
Because of the fighting in central Bosnia, the region has been effectively cut off from normal commercial traffic for almost one year, which has made almost the entire population dependent on humanitarian assistance for its survival. Из-за боевых действий в Центральной Боснии нормальное коммерческое сообщение с районом почти уже год фактически прервано, в результате чего выживание практически всего населения зависит от гуманитарной помощи.
It is almost tiresome to hear the poets talk of all your exploits. Нам уже надоело слушать, как скальды говорят о ваших подвигах.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like it was planned all along. Как будто всё было спланировано заранее.
You know, the way Andy's body was found on that bed of leaves, it almost looked like he was sleeping. Знаешь, то, как нашли тело Энди на той подстилке из листьев, это выглядело так, будто он спал.
It was almost as if he couldn't wait to get started. Как будто он не мог больше ждать и ему не терпелось поскорее вылезти.
It's weird. It's almost like now you know you have nothing to worry about. Странно, будто ты уже знаешь, что теперь тебе не о чем беспокоиться.
It really is extraordinary, Jeeves. Almost like coming home. Знаешь, такое ощущение, Дживс, как будто я вернулся домой.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
You know, I'm almost sad this negotiation is over. Знаешь, мне даже жаль, что эти переговоры закончены.
With both designs, there's a lock at each end of the bed, but even without those, the weight of one's lover sleeping on top means that it's almost impossible to escape. Благодаря дизайну, на обоих концах кровати есть замки, но даже без них, вес человека, спящего сверху, делает побег почти невозможным.
The statute of limitations is almost up. Даже срок исковой давности практически истек
It has power almost beyond imagining. Мы не понимаем даже, что это - металл или камень.
Booth, this is as far as I could track her and even here the glycerin is almost nonexistent. Бут, дальше след обрывается, даже тут глицерин почти не различим.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Jerry, you're almost home. Джерри, скоро ты будешь дома.
They're almost ready to become apprentices. Они скоро станут учениками мастеров.
So you almost done? Так ты скоро закончишь?
The ambulance is almost here! Скорая скоро будет здесь.
Almost in Diamond Hill. Держись. Скоро мы доберёмся до Бриллиантового Холма.
Больше примеров...