| Your show's almost on... and it's almost time for your date. | Ваше шоу вот-вот начнется... и почти самое время для вашего свидания. |
| In oxygen-rich atmospheres, Korg also possesses vast superhuman strength almost comparable to Thing. | В богатых кислородом атмосферах Корг также обладает огромной сверхчеловеческой силой, почти сравнимой с Геркулесом. |
| I'm almost certain you never will qualify. | Почти уверена, что ты не доучишься. |
| There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. | Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией. |
| There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. | Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией. |
| Yet hostility towards investment by Russia's government (and government companies) has been almost universal until recently. | И все же враждебность в отношении инвестиций российского правительства (и правительственных компаний) до недавнего времени была практически всеобщей. |
| If the technology for controlling greenhouse gas emissions is efficiently folded into this redesign process, then by 2016 almost the entire light-duty fleet could be designed to reduce emissions of HFCs from their air-conditioners. | Если в рамках этого процесса будет эффективно задействована технология контроля за выбросами парниковых газов, то к 2016 году практически весь парк легкогрузных автотранспортных средств будет модернизирован с целью сокращения выбросов ГФУ из установленных в них кондиционеров воздуха. |
| The new implants are almost perfect. | Современные экземпляры практически идеальны. |
| I almost touched him. | Я практически к нему прикоснулась. |
| The new implants are almost perfect. | Современные экземпляры практически идеальны. |
| Larry almost falling down that well... | Ларри чуть не упал в колодец... |
| So strong, it almost threw me. | Такой крепкий, что чуть не одолел меня. |
| It's not nothing when you almost shoot the Minafos' cat. | Из-за ничего такого ты чуть не застрелил кота Минэфосов. |
| You almost died like men. | Вы чуть не погибли, как мужчины. |
| It almost hit your tattoo there. | Чуть не задели татушку. |
| It brings you almost to the shelter in about 25 minutes. | Доезжает почти до приюта, время проезда около 25 минут. |
| Almost 22,000 displaced persons are reportedly located in the Daloa region, where they are accommodated by families. | Около 22000 перемещенных лиц были размещены в районе Далоа. |
| Almost half the country's cantons and numerous towns and cities have drawn up integration strategies and appointed integration officers. | Около половины кантонов и многие города разработали стратегии интеграции и назначили уполномоченных по вопросам интеграции. |
| The works sold for about $67,000 and $120,000, almost three times their estimates. | В конечном итоге работы были проданы по высокой цене: около $67000 и $120000 соответственно. |
| On 20 November, almost 900 ex-SPLA soldiers recently absorbed into the Southern Sudan prisons service completed a 10-month training course designed and conducted by UNMIS and the relevant authorities. | 20 ноября около 900 бывших военнослужащих Национально-освободительной армии Судана, недавно принятых в Службу пенитенциарных учреждений Южного Судана, завершили прохождение 10-месячных учебных курсов, разработанных и проведенных МООНВС и компетентными властями. |
| Dropout rates are almost equal for boys and girls from primary to secondary schools. | Показатели отсева мальчиков и девочек как в начальных, так и в средних школах примерно одинаковы. |
| Exports of services associated with travel, grew at about the average rate and their share remained almost unchanged. | Рост экспорта услуг, связанных с поездками, примерно соответствовал средним темпам роста, и их доля практически не изменилась. |
| However, during the same period, extra-budgetary resources dropped by almost $1 million, and in-kind contributions also fell by around $0.4 million. | Однако за тот же период времени объем внебюджетных ресурсов уменьшился почти на 1 млн. долл. США, а стоимость взносов натурой также сократилась примерно на 0,4 млн. долл. США. |
| The risk of HIV infection among rural women and men is almost identical, while urban women are more than three times as likely as urban men to be infected. | Риск инфицирования ВИЧ для сельских женщин и мужчин примерно одинаков, в то время как в городах этот риск для женщин втрое выше, чем для мужчин. |
| Up to about half the mountain the steep slopes are covered with vigorous virgin forest, but the upper half is encompassed by mighty, almost vertical cliffs made of rock, over which water runs down in numerous gullies. | Примерно до середины вышины гора покрыта густым девственным лесом, а верхняя половина усеяна каменными грядами, порой вертикальными, через которые вода стекает вниз по многочисленным оврагам. |
| And I almost lost you because of it. | И я едва не потеряла тебя. |
| He almost killed my daughter and her baby. | Он едва не убил мою дочь и ее ребенка. |
| If I understand this correctly, two of my agents almost shot a man in a crowded diner for bringing his wife flowers. | Если я вас правильно понял, два моих агента едва не застрелили человека в заполненной закусочной за то, что он принес свой жене цветы. |
| Now you almost missed diagnosing that kid today because norman here thought it was drugs. | Сегодня ты едва не промахнулся с диагнозом этого ребенка из-за того, что Норман думал, что это были наркотики |
| I was in once for thirty days and I almost went crazy myself. | Я вот однажды отсидел 30 дней, так сам едва не тронулся! |
| Supports creating almost unlimited number of mailboxes. | Поддерживается создание фактически неограниченного числа почтовых ящиков. |
| In fact, guns were almost completely ignored in their campaign. | Фактически оружие практически полностью игнорировалось в их кампании. |
| She noted that this additional requirement would come at a time when there were still unfunded activities of the order of USD 6.8 million for the biennium 2004 - 2005 and when the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process was almost depleted. | Она отметила, что эти дополнительные потребности возникли в тот момент, когда по-прежнему существует дефицит средств для финансирования мероприятий в размере порядка 6,8 млн. долл. США на двухлетний период 2004-2005 годов и когда уже фактически исчерпаны средства Целевого фонда для участия в процессе РКИКООН. |
| Protectionism under the guise of labour and environmental standards targeted against developing countries, as well as unjustified use of anti-dumping and anti-subsidy measures, had made it almost impossible for developing countries to enjoy the benefits brought about by the expansion of international trade. | Протекционизм, скрывающийся за трудовыми и экологическими нормами, направлен против развивающихся стран, а необоснованное применение антидемпинговых мер и мер по ограничению субсидий сделало фактически невозможным для развивающихся стран использование выгод от расширения международной торговли. |
| Indeed, Kim Jong-eun, the third son of Kim Jong-il and his late consort Ko Young-hee, was mooted as his father's successor almost a year ago. | Фактически, Ким Чен Ун, третий сын Ким Чен Ира и его самой последней супруги Ким Ён Хи, уже обсуждался в качестве преемника своего отца почти год назад. |
| The defragmentation process is almost completely stateless (apart from the location it is working on), so that it can be stopped and started instantly. | Процесс дефрагментации почти не имеет состояний (отдельно от местоположения, в котором работает), что означает возможность мгновенно его останавливать и запускать. |
| Kids, if there's one big theme to this story - and I swear, we're totally, almost, not really all that close to the end - it's timing. | Детки, если у этой истории есть какая-то главная идея - и я клянусь, что мы уже полностью, почти не особо близки к концу - то это подбор момента. |
| "How the Scion FR-S Almost Never Happened and Why Subaru Thought it Was a Bad Idea". | Как Scion FR-S почти не появился и почему Subaru думала, что это была плохая идея (неопр.). |
| I almost didn't recognise you. | Я почти не узнала тебя. |
| On 10 May, 17 days after the collapse, a woman named Reshma was found and rescued alive and almost unhurt under the rubble. | 10 мая, спустя 17 дней после катастрофы, под завалами была обнаружена живая и почти не раненая женщина. |
| Mankind has spent almost half a century in pursuit of these goals. | Человечество почти на протяжении полувека стремилось к достижению этих целей. |
| The Agency's microfinance and microcredit programme, which had been in operation for almost 15 years, was a relative newcomer to the Agency. | Осуществляемая на протяжении почти 15 лет программа Агентства по микрофинансированию и микрокредитованию является для Агентства относительно новой. |
| Since ESD has been around for over a decade, earlier than almost any other sound server, a very large number of Unix applications have support for ESD output built-in, or available as add-ons. | Так как ESD был доступен на протяжении более чем десятилетия - раньше чем большинство других звуковых серверов, то очень большое количество приложений Unix поддерживают ESD непосредственно или с помощью дополнений. |
| The development of national ABM systems and the collapse of the Treaty would have a very destructive impact on stability throughout the world and lead to a weakening of the entire complex of disarmament agreements established over almost half a century. | Развертывание национальной ПРО и развал Договора будут иметь крайне деструктивные последствия для стабильности в мире, приведут к размыву всего комплекса разоруженческих договоренностей, которые создавались на протяжении почти полувека. |
| I like to call it an almost infinite sameness from day to day. | Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность. |
| I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! | Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало! |
| I got the impression that you and he represent almost opposite schools of research. | У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами. |
| Typically, Asimov portrays Dr. Calvin as a highly driven woman, focused on her work and divorced from normal emotions, almost more "robotic" than her mechanical patients. | Как правило, Азимов изображает доктора Келвин как высокообразованную женщину, сосредоточенную на своей работе и далекую от обычных эмоций, едва ли не более «роботом», чем её механические подопечные. |
| They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. | Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло. |
| Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages | более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности; |
| For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. | За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести. |
| Two months... Almost to the day | 2 месяца без малого. |
| Your combined age is almost 100. | Вам на двоих без малого 100 лет. |
| In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. | В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет. |
| However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. | Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации. |
| I'd almost forgotten you were here. | О, я уже почти забыл, что ты здёсь. |
| He talks a lot about you; almost makes me jealous. | Он только и твердит что о вас, я почти уже ревную. |
| The improved procedures for consultation between the Security Council and troop contributors, initiated by Argentina and New Zealand, have now been in place for almost a year. | Усовершенствованные процедуры консультаций между Советом Безопасности и странами, поставляющими контингенты, выдвинутые по инициативе Аргентины и Новой Зеландии, сейчас уже применяются в течение года. |
| It is, however, just as true that the United Nations has for almost two decades been examining the phenomenon of conflicts by analyzing their causes and by suggesting the means for their prevention and resolution. | Тем не менее, также справедливо и то, что Организация Объединенных Наций на протяжении уже двух десятилетий занимается изучением феномена конфликтов, анализируя их причины и предлагая способы их предотвращения и разрешения. |
| Help is almost there. | Помощь уже на подходе. |
| It's almost like she's comparing two different authors. | Почти как будто она сравнивала двух разных авторов. |
| I almost feel like I know him, I've heard so much about him. | Кажется, будто я почти что знаю его, я многое о нем слышал. |
| It is almost like you can see him, too! | Вы, как будто, тоже его видите. |
| I mean, it almost looks like he was twisted into pieces. | Его будто пытались разорвать на части. |
| After almost 4 minutes, The tank isn't bulging like the last time. Then... | В радикальном развороте выглядит так, будто он пытается остановить сам себя. |
| They were fast, aggressive, almost vicious. | Они были быстрыми, агрессивными, даже злобными. |
| It implies an almost perfect mastery of issues, procedures, practices and even of what is not said. | Оно гарантирует высший уровень мастерства в знании вопросов, процедур, практики и даже того, о чем не принято говорить вслух. |
| With regard to African countries - including mine, where we speak almost 40 "mother tongues" - I cannot even begin to imagine how we would slot ourselves into the United Nations framework. | Что касается африканских стран, включая нашу, в которых говорят почти на 40 "родных языках", то я не могу даже представить себе, чтобы мы могли вписаться в рамки Организации Объединенных Наций. |
| This is almost too easy. | Это было даже слишком легко. |
| Its water exchange is very rapid (over 30 times a year), but there are also areas with slower exchange rates and even with almost stagnant water. | Водообмен в нем происходит очень быстро (более 30 раз за год), но при этом есть районы с менее быстрым водообменом и даже с почти стоячей водой. |
| But I got a feeling this is almost over. | Но мне кажется, скоро всё кончится. |
| I swear to you, this is almost over. | Обещаю тебе, скоро это закончится. |
| But it's almost dinner! | Но ведь обед скоро. |
| He's almost 3. | Ему скоро З года. |
| A A device that, during loading, gives a visible and audible warning that the maximum degree of filling has almost been reached | А) Прибор, который при погрузке показывает посредством акустического и оптического предупреждения, что скоро будет достигнута максимально допустимая степень наполнения грузового танка. |