Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Since Dutch is the official language in Suriname, education is almost completely in this language. Поскольку официальным языком в Суринаме является нидерландский язык, на нем ведется практически все образование.
By summer, local government in the area had almost completely disintegrated. К лету официальная администрация области практически полностью распалась.
Almost one half of the respondents stated that they had legislation providing for the transfer of proceedings; thus, little had changed since 1998. Около половины представивших ответы государств указали, что в этих государствах существует законодательство, предусматривающее возможность передачи судопроизводства; таким образом, по сравнению с 1998 годом положение практически не изменилось.
BEN: I'm almost out of gas. Бензин практически на нуле.
I'm almost done with the samples. Я практически закончил с образцами.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Cousin. I almost killed you. Брат, чуть не убил тебя.
Last time you went with your gut, it almost cost you your career. В прошлый раз вы действовали по интуиции и это чуть не стоило тебе карьеры.
I almost killed you. Брат, чуть не убил тебя.
Come on, I almost died today! Сегодня я чуть не погиб!
Almost a woman you murdered? Заявились к Торнтону, чуть не убили женщину.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
4,900 cc's, that's almost five liters. 4 900 к.с. это около пяти литров.
About 2 million people - almost half the population of Bosnia and Herzegovina - have been expelled from their homes. Около 2 миллионов человек - почти половина населения Боснии и Герцеговины - были изгнаны из своих домов.
In 2005, over 20 per cent of the Office's budget was channelled through partnerships with nearly 650 NGOs, almost 80 per cent of which were national NGOs. В 2005 году свыше 20 процентов бюджета Управления было ассигновано через партнерские связи с около 650 НПО, около 80 процентов которых являлись национальными НПО.
The amount of non-grant fund cooperation to developing countries to maintain cultural assets in 1979, 1982 and 1991 totalled almost 6.7 billion yen. Объем сотрудничества с развивающимися странами в целях сохранения культурного богатства помимо предоставления безвозмездных субсидий в 1979, 1982 и 1991 годах составил в общей сложности около 6,7 млрд. иен.
The future block shall be built on a building-free territory of 100 ha with almost unchanged initial natural structure on the eastern side of Antakalnis, beside Dvarčionys and Kairėnai. Свободная, незастроенная территория площадью около 100 гa, с ненарушенной превоначальной природной структурой, находящаяся в восточной стороне Антакальниса, рядом с Дварчёнисом и Кайренай.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
These moderate growth low-income countries made up almost 9 per cent of the population of the developing countries in 1990. На долю этих стран с низким уровнем доходов, которые характеризовались этими умеренными темпами роста, в 1990 году приходилось примерно 9 процентов населения развивающихся стран.
At the same time, the percentage of favourable decisions by the administration had been 4.4 per cent, rising to almost 10 per cent if judicial decisions were included. При этом доля положительных решений, вынесенных административными органами, составляла 4,4%, а с учетом судебных постановлений достигала примерно 10%.
The rate of coverage among women of family planning services has also increased to more than 70 per cent in 2004, compared with 60 per cent in 1966, and the proportion of medically supervised births has reached almost 86 per cent. Показатель охвата женщин услугами по планированию семьи также возрос в 2004 году до более чем 70% против 60% в 1966 году, а доля рождений, имевших место в условиях медицинского контроля, достигла уровня примерно 86%.
Since the cold war, approximately 33 domestic armed conflicts have broken out or been rekindled, resulting in more than 5 million deaths and almost 17 million refugees and displaced persons. Со времени окончания «холодной войны» начались или возобновились примерно ЗЗ внутренних вооруженных конфликта, в результате которых погибло более 5 миллионов человек, а почти 17 миллионов стали беженцами или перемещенными лицами.
Almost 175 tons had been seized on the borders with those countries in the last year, up from perhaps 30 tons in 1990. В прошлом году на границе с этими странами было захвачено почти 175 тонн наркотиков - по сравнению с примерно 30 тоннами в 1990 году.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
You almost killed two federal agents. Вы едва не убили двух федеральных агентов.
It's what killed your brother and our parents and almost you tonight. Это убило твоего брата и наших родителей, и едва не убило тебя сегодня.
David I established the first chartered burghs in Scotland, copying the burgher charters and Leges Burgorum (rules governing virtually every aspect of life and work) almost verbatim from the English customs of Newcastle-Upon-Tyne. Давид I основал первые привилегированные бурги в Шотландии, копируя хартии и «leges burgorum» (правила почти о каждом аспекте жизни и работы) едва не дословно из английских обычаев Ньюкасла.
Kornan almost killed him. Корнан его едва не убил.
You were almost killed. Вас едва не убили.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
About 7.5 million Afghans live in areas where almost no health services are available to them. Около 7,5 миллиона афганцев живут в районах, где фактически отсутствуют службы здравоохранения.
Peace-keeping is a difficult and sometimes dangerous enterprise that has become a central, indeed almost routine, United Nations activity. Поддержание мира является трудным, а подчас и опасным занятием, которое стало центральным, фактически почти рутинным видом деятельности Организации Объединенных Наций.
Indeed, almost no differences in these requirements may be found. Фактически, эти требования почти не содержат каких-либо отличий.
Local governments, therefore, need to be strengthened and extended to all areas since there are almost no mechanisms specifically designed to protect and promote respect for human rights in those areas. Поэтому необходимо укреплять местные органы управления и создавать их во всех районах, поскольку там фактически не существует никаких механизмов, непосредственно предназначенных для защиты и поощрения прав человека.
All these people are just happy and smiling and they are completely oblivious to the fact that they were almost vaporized. Все эти люди просто счастливы, улыбаются. и даже не представляют себе, что фактически они чуть не... испарились.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Until recently bread was almost unheard of here. Еще недавно хлеб почти не был известен в Лас Хурдес.
There is more focus on governance and security issues, with almost nothing on development. Внимание уделяется в основном управлению и безопасности, и почти не обращается на вопросы развития.
Further, the comet appeared brightest when it was almost invisible from the northern hemisphere in March and April. Вдобавок, когда в марте и апреле комета была достаточно яркой, она была почти не видна в Северном полушарии Земли.
In Chad, the worst of the worst, woman have "almost no legal rights," and girls as young as ten are legally married off, which is also true in Niger, the seventh worst place for a woman. В Чаде, самом худшем из худших мест, женщины "почти не имеют законных прав", и девочек, которым всего 10 лет, легально выдают замуж, что также верно и для Нигерии, седьмой в списке самых худших стран.
Nico became very isolated and unstable after the events of Avengers Arena, where she was dismembered, resurrected, and ultimately survived MurderWorld, having almost no contact with the Runaways, even ignoring Molly's birthday. Нико стал очень изолированна и нестабильна после событий Avengers Arena, почти не контактировав с Беглецами, даже проигнорировав день рождения Молли.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
It is now for almost 20 years that the Special Committee has had to deal with the question of East Timor. Специальному комитету приходится заниматься вопросом о Восточном Тиморе на протяжении вот уже почти 20 лет.
Electricity was not fully operational for almost three weeks and a number of phone lines are still not functional. На протяжении почти трех недель не удавалось полностью восстановить систему электроснабжения, а ряд телефонных линий по-прежнему не функционирует.
For almost four decades, King Hassan was a great friend of the United States and of peace in the Middle East. На протяжении почти 40 лет король Хасан был большим другом Соединенных Штатов и сторонником мира на Ближнем Востоке.
Belgium is a country that has never had the ambition of becoming a nuclear Power, but recognized the positive role that nuclear weapons have played in maintaining peace for almost half a century. Бельгия никогда не имела амбиций стать ядерной державой, но она признает, что на протяжении почти полувека ядерное оружие играло положительную роль в поддержку мира.
The issue of transforming the production process is so sensitive that it was a contributing factor in the civil war that raged for almost 40 years during the last century. Вопрос о преобразованиях в сфере производства в нашей стране настолько деликатный, что он был одним из главных причин гражданской войны, бушевавшей в нашей стране почти на протяжении 40 лет прошлого века.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
That was almost more important than the story. Это бывает едва ли не более важно, чем сюжет.
I got the impression that you and he represent almost opposite schools of research. У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами.
At the same time, human capital plays almost the leading role in В то же время человеческий капитал играет едва ли не ведущую роль в формировании стоимости компании.
Not only to walk across this high, I probably hardly thought of it, but to bring almost like a ton of equipment secretly, to rig a wire for hours, to guy-line it, its clearly out of human scale. Не только пройти над пропастью, я, вероятно, едва ли думал об этом, но пронести незаметно едва ли не тонну оборудования, устанавливать канат часами, укреплять его, это совершенно за пределами человеческого понимания.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
By now, Mr Lee is almost unconscious. К этому моменту мистер Ли был уже почти без сознания.
The international community has been striving to resolve the Somali issue for almost two decades. Международное сообщество уже почти 20 лет пытается решить сомалийскую проблему.
As the negotiations were almost at the halfway point, he urged the committee to ensure that the outcome of the current session was a draft treaty text that could be refined at future sessions. С учетом того, что переговоры прошли уже практически половину своего пути, он настоятельно призвал Комитет постараться подготовить в ходе нынешней сессии проект текста договора, который мог бы быть доработан на будущих сессиях.
And did I mention that I have not slept in almost two days? И я разве не упомянул что я не спал уже два дня?
She's almost already too old. Она почти уже слишком стар.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like you have a form of Phantom limb syndrome. Будто у тебя синдром фантомных болей.
You know, the way Andy's body was found on that bed of leaves, it almost looked like he was sleeping. Знаешь, то, как нашли тело Энди на той подстилке из листьев, это выглядело так, будто он спал.
It was almost like being with him, like he was in the room with us. Это было почти как быть с ним, как будто он был в комнате с нами.
It's almost as if it were being written especially for us. Как будто написана специально для нас.
And there's also up and down trends within some of these dips, almost like several independent events were superimposed on top of each other. В некоторых провалах есть свои колебания, как будто несколько разных событий наложились друг на друга.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
He almost made it sound deliberate. Он даже считал, что она намеренная.
We can imply, which is almost better than the truth. W... Мы можем предполагать, что даже лучше, чем правда.
Even if a secure environment were established throughout Darfur, the lack of food security, the devastation of the economy, and the almost total disruption of normal patterns of life would limit the number of returns in the near future. Даже если на всей территории Дарфура будет обеспечена безопасность, из-за отсутствия продовольственной безопасности, разрушения экономики и почти полного нарушения традиционного жизненного уклада численность возвращающегося населения в ближайшем будущем будет ограниченной.
It almost has me worried. Меня это даже беспокоит...
For almost ten years the choir has been practising songs in this foreign, 'soft' language, and now and then they bring them back to where they originally came from: the South of Africa. Почти десять лет хор разучивает песни на этом чужом мягком языке и время от времени даже привозит их снова туда, где они впервые появились: на юг Африки.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Ralph, are you almost finished? Ральф, ты скоро сделаешь свои дела?
She's almost at term, and we haven't seen her for four weeks now. У неё скоро срок, а она уже месяц не показывалась.
It is almost morning and yet, I am sure you are not satisfied with these events at full. Скоро утро. А, верно, вы подробно знать хотите, как все случилось.
It's almost over. се скоро закончитс€.
But in a short period of time... within 40 or 50 years, there will be almost 10 billion people on earth... Но очень скоро, лет через 40-50, на планете будет больше 10 миллиардов обитателей.
Больше примеров...