Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Instead, the main - almost exclusive - topic in Berlin is the upcoming election. Вместо этого главной и практически единственной темой в Германии являются предстоящие выборы.
Access was almost always deemed best for the child, irrespective of the behavior or circumstances of the parent concerned. Наличие у ребенка доступа к обоим родителям практически во всех случаях считалось отвечающим его наилучшим интересам вне зависимости от поведения соответствующего родителя или обстоятельств, характеризующих его положение.
I'm almost a star. Я практически стал звездой.
BEN: I'm almost out of gas. Бензин практически на нуле.
And it's almost impossible to perform. И её практически невозможно исполнять.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
My dad almost caught me sneaking out. Отец чуть не засек, как я смываюсь из дома.
Even though I almost killed her this morning trying to do it. Хотя я чуть не убила её этим утром, пытаясь сделать это.
Right, I almost forgot you're not a real boy. Точно. Я чуть не забыл, что ты не человек.
Gracias. - I almost killed somebody out there. Я чуть не убил там кого-то.
Almost had to put sunglasses on to scramble 'em. Чуть не пришлось надевать очки, чтобы их взбить.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
In the written replies, the State party stated that by 1 February 2010 the Chancellor had reviewed almost 2,000 cases. В своих письменных ответах государство-участник указало, что на 1 февраля 2010 года канцлер права завершил рассмотрение около 2000 дел.
Belgium, the Netherlands and Luxembourg currently have almost 3,000 troops deployed in peace-keeping operations, without taking into account other contributions such as, for example, the provision of equipment to other countries' troops, as well as forces on stand-by. Бельгия, Люксембург и Нидерланды на сегодня направили для участия в операциях по поддержанию мира около 3000 человек, не считая прочего вклада, например, предоставления в распоряжение контингентов других стран техники, а также создания резервных сил.
The year is divided into two seasons: a dry season of almost four months, and a long rainy season lasting approximately eight months. В стране два времени года: засушливый сезон, продолжающийся около четырех месяцев, и сезон продолжительных дождей, длящийся примерно восемь месяцев.
He recalls that although they were dealing with an urgent request for immediate release, the Douala tribunal de grande instance and the Court of Appeal did not act with their habitual speed, since the procedure lasted almost four months. Он напоминает, что, несмотря на то, что ходатайства о немедленном освобождении из-под стражи рассматриваются в срочном порядке, в его случае суд высокой инстанции Дуалы и апелляционный суд не действовали с обычной быстротой, и на рассмотрение его дела у них ушло около четырех месяцев.
In terms of age groups, the data shows that almost 91 per cent of women migrants were between the ages of 15 and 64; this figure is similar for men (92 per cent). Анализ по возрастным группам показывает, что около 91 процента эмигрировавших женщин были в возрасте 15 - 64 лет и примерно такой же показатель (92 процента) у мужчин.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In about three weeks, You'll be in an almost constant state of nausea. Примерно через З недели тебя начнет постоянно тошнить,
In the previous three years, the Office of the Citizen's Advocate had processed almost 20,000 complaints, 15 or 20 of which had related to cases of ill-treatment. За предыдущие три года Гражданской адвокатурой было рассмотрено примерно 20000 жалоб, от 15 до 20 из которых были связаны со случаями плохого обращения.
By mid-1998, the total number of migrant workers in Thailand, the Republic of Korea and Malaysia had dropped by almost 1 million, a considerable number given the total of approximately 6.5 million migrant workers in the region. К середине 1998 года общее число трудящихся-мигрантов в Таиланде, Республике Корея и Малайзии сократилось почти на 1 миллион, т.е. значительно, если учесть, что в регионе насчитывалось в общей сложности примерно 6,5 миллиона трудящихся-мигрантов.
In 1994 and 1995 PAMI enrolled almost 82,000 mothers and 64,000 children aged under 12 months in the subsidized social security scheme. ПАМИ перевела в субсидированный режим социальной защиты примерно 82000 матерей и 64000 детей первого года жизни.
In the Philippines, there are an estimated 250,000 or more miners employed in small-scale mining, spread out in almost half its 80 provinces (Muyco, 1993). В Филиппинах насчитывается примерно 250000 или более горняков, занятых на мелких горнодобывающих предприятиях, деятельность которых распространяется почти на половину из 80 провинций страны (Майко, 1993 год).
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
And I almost lost you because of it. И я едва не потеряла тебя.
William Finnegan, I almost had you once. Уильям Финнеган, я едва не поймал вас когда-то.
Wait until it almost hits the ground. Ждём, пока он едва не касается земли.
He almost lost his job. Едва не лишился работы.
And when I saw him come up the walk again, I almost ran out the door and jumps into his arm. Увидела, что он повернул назад и едва не кинулась за дверь, чтобы его обнять.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
There was almost no running water, the Serbs having destroyed the town's water supply as they advanced. Фактически не было подачи воды, поскольку сербы во время своего наступления уничтожили систему водоснабжения города.
He was blacklisted from academic positions across the country, and withdrew with his family to run a Colorado cattle ranch for almost a decade. Ему было фактически запрещено занимать какие-либо академические должности в США, и Фрэнку с семьёй пришлось почти десятилетие заниматься разведением крупного рогатого скота на ранчо в Колорадо.
Although the Native Title Act 1993 had been challenged before the courts almost immediately, since the entry into force of the Native Title Amendment Act 1998 in September 1998, there had been no constitutional challenges. Тогда как конституционность Закона о праве на владение исконными землями 1993 года была оспорена фактически сразу же, с момента вступления в силу в сентябре 1998 года Закона о праве на владение исконными землями (поправки) 1998 года он на предмет его конституционности не оспаривался.
Both industrial production and exports declined on the year-on-year basis almost every month after the March earthquake, affected by the supply chain disruptions, weaker demand in overseas markets, and the stronger yen. После землетрясения в марте объем промышленного производства и экспорта сокращался фактически ежемесячно (в годовом исчислении), чему способствовали сбои в функционировании производственно-сбытовых цепочек, ослабление спроса на зарубежных рынках и укрепление иены.
The Danish team of Jonas Warrer and Martin Kirketerp Ibsen, who won the gold medal, almost failed to make it to the start of the Medal race, when their mast split shortly before the start. Датская команда в составе Йонаса Варрера и Марина Киркетепа, которая завоевала золотую медаль, фактически не претендовала на медальную гонку, после того как мачта их яхты поломалась непосредственно перед началом заплывов.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
She almost never left the house. Она почти не выходила из своего дома.
I almost didn't recognize her without her broomstick and flying monkeys. Я почти не узнал ее без метлы и летающих обезьян.
Composers of enemy nations (such as Debussy, Ravel and Stravinsky) were largely banned and almost never performed - although there were some exceptions. Композиторы враждебных народов (например Дебюсси, Равель и Стравинский) были запрещены почти повсеместно и почти не звучали - хотя были и некоторые исключения.
Almost no poppy was harvested in 1999. В 1999 году опийный мак почти не собирался.
It was almost invisible in the Cook Islands, although it could not be said not to exist. На Островах Кука она почти не заметна, хотя отрицать ее существование нельзя.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
It is a fact that for decades following the establishment of the United Nations, almost every effort to make progress towards disarmament and arms control was aborted by the rigidities of the cold war. Известно, что на протяжении десятилетий с момента создания Организации Объединенных Наций практически все усилия по достижению прогресса в направлении разоружения и контроля над вооружениями подрывались суровыми реалиями "холодной войны".
The Transitional Federal Government, the Alliance for the Re-liberation of Somalia and civil society organizations agreed, at the invitation of the United Nations, to attend the Djibouti talks, which were designed to bring Somalis together to end almost two decades of violence. Переходное федеральное правительство, Союз за новое освобождение Сомали и организации гражданского общества приняли приглашение Организации Объединенных Наций участвовать в переговорах в Джибути, цель которых - сблизить сомалийцев, с тем чтобы положить конец насилию, которое длится на протяжении уже почти двух десятилетий.
During a term of office spanning almost seven years, Prime Minister Margaryan was regarded as a powerful force for peace and stability in the Republic. В ходе исполнения им своих полномочий, на протяжении почти семи лет премьер-министр Маргарян выступал в качестве мощной силы мира и стабильности в Республике.
For example, among the measures in force at 31 December 1999 as notified by the United States to the WTO, a number of cases have been maintained for almost three decades. Например, среди мер, которые действовали по состоянию на 31 декабря 1999 года и в отношении которых Соединенные Штаты направили уведомления в ВТО, есть меры, сохраняющиеся на протяжении почти трех десятилетий45.
In the music video directed by Francis Lawrence, Lopez plays a number of different characters in a nightclub, "examining all the little moments that happen almost simultaneously in a nightclub during the duration of a single song". По сюжету клипа, режиссёром которого выступил Фрэнсис Лоуренс, Лопес играет нескольких персонажей в ночном клубе, «на протяжении всей продолжительности трека рассматривая все возможные случаи, которые происходят одновременно в ночном клубе».
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
And while Sam Walker was sacked by Tosh, he had little respect for his father, seeming almost relieved that he'd got out of the family business. А Сэм Уокер, хотя и был уволен отцом, настолько его не уважал, что испытал едва ли не облегчение от ухода из семейного бизнеса.
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
It's almost a recurrent theme to make use of when two members of this ancient lineage of elected persons recognize themselves in an elevator. Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Here's a girl who's almost dead. Это - девочка, которая была почти уже мертва.
I've worked for the man for almost a decade, and no. Я работаю на него почти уже десять лет, но нет.
I almost feel like calling one of them. Мне уже почти хочется позвонить кому-нибудь из них.
You're almost through the worst of it. Самое худшее уже почти позади.
each of them separately does not really have almost anything too sophisticated, to say nothing about the superfluous - but these transparent lines interlace so pointedly and charmingly, that an indescribably rich matter of light appears. каждый отдельно не делает ну почти ничего слишком мудреного, не говоря уже об излишнем - но эти прозрачные линии переплетаются настолько метко и волшебно, что возникает просто неописуемо богатая материя света.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like he's never been here before. Будто его никогда тут не было.
It's almost as if she were alive. Все так, будто он был живой.
Almost as if it can detect and respond to the thoughts and memories of the people around it. Как будто он может ощущать мысли и воспоминания людей вокруг и отвечать на них.
It's almost like you're trying to avoid me. Прямо как будто избегаешь меня.
Pam was turned almost a hundred years ago and yet somehow still behaves as though every day were Halloween. Пэм обратили почти 100 лет назад и до сих пор она ведет себя, как будто на дворе Хеллуин.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I almost didn't recognize you! Я даже не сразу узнал Вас.
The fact that a consensus has not been reached on this matter after almost four years of debate highlights the tenuous support for the text that has been adopted. Тот факт, что консенсус по данному вопросу не достигнут даже после почти четырех лет обсуждений, высвечивает слабость поддержки только что принятого текста.
A quick snapshot of conflicts around the world reminds us of the almost daily violence committed against civilians and of the failure of a number of States to protect their civilians from such immediate threats to life and security, triggered by forces of extremism and instability. Даже беглый взгляд на конфликты в различных частях планеты напоминает нам о почти повседневном совершаемом в отношении гражданских людей насилии и о неспособности целого ряда государств оберегать свое гражданское население от подобного рода непосредственных угроз их жизни и безопасности, создаваемых силами экстремизма и нестабильности.
He therefore obtained food in almost the same quantity as individuals in the developed countries and in even larger quantity than individuals in some countries. питания практически в таком же количестве, как и в развитых странах, и даже в более значительном объеме, чем в некоторых странах.
This almost feels good, in my opinion. От этого даже как-то приятно.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Dinner's almost ready. Ужин скоро будет готов.
The torture is almost over. Скоро это наказание закончится.
Louis, you're almost up. Луис, тебе скоро выходить.
It's almost time to eat. Скоро уже будем есть.
Finishing touches are almost over and an eagerly expected KvinElearning will open its virtual school gate for the first students. Мы финишируем, заканчивая последние детали и с нетерпением ожидаемый KvinElearning уже скоро откроет дверь виртуальной школы для первых студентов.
Больше примеров...