Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
In accordance with the data of experts of grain market, last year Russia increased its flour export almost in two times. По данным российских экспертов зернового рынка, Россия в минувшем году почти в два раза увеличила экспорт муки.
I help Tom almost every day. Я помогаю Тому почти каждый день.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Doing it without getting caught would be almost impossible. Сделать это и не попасться практически невозможно.
Section C dealt with norms applicable in internal armed conflict and was based on the article 3 common to the 1949 Geneva Conventions, with almost identical wording. Раздел С посвящен нормам, применимым в отношении внутренних вооруженных конфликтов, и он основан на статье 3, являющейся общей для всех Женевских конвенций 1949 года, в практически идентичной формулировке.
In November 2000, the EU granted the western Balkans almost free access to its markets for practically all goods, which has served as a catalyst to the development of a network of free-trade agreements among the countries of the region. В ноябре 2000 года ЕС предоставил странам западной части Балканского полуострова почти свободный доступ на свои рынки практически для всех товаров, что стимулировало разработку системы соглашений о свободной торговле между странами региона.
Almost certain they used the technology. Я практически уверен, что они пользовались программой.
I almost touched him. Я практически к нему прикоснулась.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
That kid almost jumped out of his skin. Этот ребенок чуть не выпрыгнул из кожи.
Babe, didn't we just almost die? Детка, мы ведь чуть не погибли.
Girl almost killed me. Девушка чуть не убила меня.
Logan relates in Hell on Earth Part I how he met Joey DeMaio by almost running him over with his motorcycle, which is how the two hit it off. Но Карл Логан упоминал в Hell on Earth Part I, что он познакомился с Джоуи Де Майо, чуть не сбив его на мотоцикле.
You mean Tina, whose robot daughter almost didn't make sectionals because of you? Тина, чью дочку-зомби ты чуть не лишила шанса попасть на региональные соревнования?
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The public sector continues to dominate the domestic economy providing almost two thirds of all paid employment and close to half the monetary GDP. Государственный сектор по-прежнему занимает господствующее положение в национальной экономике, обеспечивая почти две трети всех оплачиваемых рабочих мест и около половины ВВП в денежном выражении.
From 1991 to 1998, such organizations had received almost 10,000 million pesetas (about US$ 70 million) for the implementation of 1,619 programmes on behalf of women. В период 1991 - 1998 годов этим организациям было выделено около 10 млрд. песет (примерно 70 млн. долл. США) на цели реализации 1619 программ в интересах женщин.
Annually, around 50,000 women and more than 12,000 men as well as almost 14,000 girls and around 12,000 boys receive specialized assistance in crisis centres. Ежегодно почти 50 тыс. женщин, более 12 тыс. мужчин, а также почти 14 тыс. девочек и около 12 тыс. мальчиков получают специализированную помощь в кризисных центрах.
Almost a thousand cases were submitted by KHR to the United Nations Working Group on Arbitrary Detention. КПЧ довела до сведения Рабочей группы по произвольным задержаниям Организации Объединенных Наций около 1000 таких случаев.
On 13 October, the IMO/REMPEC update to the International Assistance Action Plan indicated that there were still more than 7,000 cubic metres of polluted sediments, around 500 m3 of oil, and almost 600 m3 of sunken oil needing to be cleaned up. Согласно дополнению, внесенному 13 октября Международной морской организацией/Региональным центром по экстренной ликвидации последствий загрязнения моря в Международный план действий по оказанию помощи, необходимо очистить еще 7000 кубометров загрязненных осаждений, около 500 кубометров нефти и почти 600 кубометров осевшей нефти.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
In 1992, the amount of official development assistance (ODA) from the French government was almost 44 billion francs. В 1992 году объем оказанной Францией официальной помощи развитию составил примерно 44 млрд. франков.
Furthermore, his Government had supported important regional seminars in Africa, Europe, Central America, South-east Asia and Central Asia and had promoted the launching of a trust fund to finance the destruction of almost 12,000 tons of ammunition in Albania. Кроме того, Канада поддерживала важные региональные семинары в Африке, Европе, Центральной Америке, Юго-Восточной и Центральной Азии и способствовала учреждению целевого фонда, предназначенного для уничтожения примерно 12000 тонн боеприпасов в Албании.
The training of almost 1,000 industrial plant personnel in the procedures required to optimize motor-driven systems; организована подготовка примерно 1000 работ-ников промышленных предприятий по методам оптимизации систем, использующих электро-двигатели;
In 1997, the increase was alarming: almost 24,000 cases of dengue were reported, with approximately 80 deaths. В 1997 году был зарегистрирован тревожный всплеск этого заболевания: 24000 случая денге, из которых примерно 80 случаев завершились летальным исходом.
Western Europe and east and south-east Asia have each accounted for approximately 40 per cent of the global stimulant seizure volume in recent years, and North America for almost 20 per cent. На долю Западной Европы и на долю Восточ-ной и Юго-Восточной Азии в последние годы при-ходилось примерно по 40 процентов, а на долю Северной Америки около 20 процентов общемиро-вого объема изъятий стимуляторов.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I was investigated, almost arrested. Против меня возбудили дело, едва не арестовали.
He almost killed my daughter and her baby. Он едва не убил мою дочь и ее ребенка.
The guy we almost hit? Парень, которого мы едва не сбили?
Despite spending a lot of money on players, United were almost relegated to the Third Division in the 1933-34 season. Он потратил много денег на новых игроков, но, несмотря на это, «Юнайтед» едва не вылетел в Третий дивизион в сезоне 1933/34.
I almost burned in Moscow and survived crossing the Beresina, so... Когда тебя чуть не поджарили в Москве и едва не заморозили в Березине, ты не...
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In fact also units that (normally) do not sell their products but almost only produce for home consumption may be included in the surveys. В обзоры можно фактически включать даже те хозяйственные единицы, которые (обычно) не продают свои продукты, а практически полностью производят их лишь для собственного потребления.
In fact, this process affected almost 2.5 million people, if one counts eight persons per family, which is virtually half of the population of Khartoum state. Этот процесс фактически затронул почти 2,5 млн. человек, если считать, что семья состоит из 8 человек, что составляет практически половину населения штата Хартум.
It is obvious that, as these events have continued, the road map of the Quartet, which was expected to lead to a comprehensive two-State settlement by 2005, has almost become sidelined. Совершенно ясно, что на фоне этих событий «дорожная карта» «четверки», которая была призвана привести к всестороннему урегулированию конфликта к 2005 году на основе создания двух государств, фактически отошла на второй план.
Human rights defenders are almost always targeted because of activities related to the gathering of information, or when they actually move to report human rights violations. Правозащитники почти всегда подвергаются преследованию за их деятельность, связанную со сбором информации или же когда они фактически собираются предать гласности сведения о нарушении прав человека.
Protectionism under the guise of labour and environmental standards targeted against developing countries, as well as unjustified use of anti-dumping and anti-subsidy measures, had made it almost impossible for developing countries to enjoy the benefits brought about by the expansion of international trade. Протекционизм, скрывающийся за трудовыми и экологическими нормами, направлен против развивающихся стран, а необоснованное применение антидемпинговых мер и мер по ограничению субсидий сделало фактически невозможным для развивающихся стран использование выгод от расширения международной торговли.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
She's almost blind, she can hardly see. Она почти слепая, она почти не видит.
UNICEF added that there was a vast difference between Honiara and every other place in terms of services, facilities and communications and that those in remote places in the interior or on isolated stretches of coast had almost no facilities and communications. ЮНИСЕФ добавил, что существует большое различие между Хониарой и любым другим районом с точки зрения услуг, инфраструктуры и коммуникаций и что те, кто проживают в отдаленных районах в глубине островов или на изолированных участках побережья, почти не располагают инфраструктурой и коммуникациями.
Although that role parallels and is complementary to the efforts of the United Nations, we have noted that, regardless of how important and necessary it is, it is almost non-existent in the political arena. Хотя эта роль является параллельной и дополняет усилия Организации Объединенных Наций, мы вместе с тем отмечаем, что независимо от того, насколько важной и необходимой она является, она почти не ощущается на политической арене.
"How the Scion FR-S Almost Never Happened and Why Subaru Thought it Was a Bad Idea". Как Scion FR-S почти не появился и почему Subaru думала, что это была плохая идея (неопр.).
I almost didn't answer. Я почти не ответила.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Afghans have suffered enough for almost 30 years. На долю Афганистана на протяжении последних тридцати лет выпало достаточно страданий.
Cuba is a peace-loving member of the international community whose people do not deserve the punishment that has been meted out to them for almost four decades now. Куба является миролюбивым членом международного сообщества, народ которого не заслуживает того наказания, которому он подвергается на протяжении почти четырех десятилетий.
Many of the victims of these "regional renditions" had been released but at least twenty-two men, including foreign nationals, remained in detention in Ethiopia almost two years after their deportation. Многие из жертв таких "региональных передач" были освобождены, однако по крайней мере 22 мужчины, включая иностранцев, остаются в заключении в Эфиопии на протяжении почти двух лет после их депортации.
The Committee also notes that the author was separated from her daughter for almost eight months, during which time she received no information on the care that her daughter was receiving and was granted no visitation rights. Комитет отмечает далее, что автор была на протяжении почти восьми месяцев разлучена со своей дочерью и в этот период не получала никакой информации о том, как о той заботятся, а также была лишена права посещать ее.
Pedro II of Brazil, who was the country's second emperor, was born and bred in the neighborhood and from there he ruled the country for almost half a century. Педру II, второй император Бразилии, родился и вырос в этом районе, отсюда же он правил страной на протяжении почти половины столетия.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I wish almost more than anything I could get into this now and take it for a drive, but even though Top Gear is made by one of the world's largest and richest broadcasting organisations, we simply cannot afford the insurance. Я желаю едва ли не больше всего, что я мог пожелать и взять её на тест, но даже Топ Гир, созданный одной из самых больших и богатых в мире телерадиокомпаний, был не в состоянии оплатить страховку.
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Kara, I'm almost done here. Кара, я уже почти закончил.
New refugees from Eritrea have been arriving at a steady pace since 2004, including almost 8,600 in 2006, straining already overstretched resources. Новые беженцы из Эритреи с 2004 года постоянно прибывают, в том числе почти 8600 человек в 2006 году, что приводит к перенапряжению и так уже истощенных ресурсов.
Measures that have taken almost four years since the date of the sanction to come into being and which will be implemented only as the problem ceases to exist can only be described as too little, too late. О мерах, на принятие которых ушло почти четыре года считая с даты введения санкций и которые будут реализованы, возможно, уже после того, как проблема решится сама собой, можно сказать только одно - слишком мало, слишком поздно.
Says he's been waiting almost an hour for you to see him. Говорит, что ждёт Вас уже целый час.
Now I don't expect all of you to see all the details here, but what I want you to see is this is about 10 percent of the processes that operate within the oceans almost continuously, and have for the last 4 billion years. От вас сейчас не требуется видеть все детали, просто знайте следующее: это всего лишь 10 процентов от тех процессов, что протекают в океанах почти постоянно, и так уже 4 миллиарда лет.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
I know, it's almost as though they actually want to sell cars. Я знаю, это похоже на то, будто они на самом деле хотят продавать машины.
It is claimed on an almost daily basis that this concept is at the heart of the United Nations. Почти повседневно утверждается, будто эта концепция залегает в самом сердце Организации Объединенных Наций.
It's almost as if they're daring us to come after them. Похоже, будто они провоцируют нас следовать за ними.
What strikes me is that it's written in what I would regard as almost childlike handwriting. Что поражает меня в том, как он написан, как будто почти детским почерком.
It was almost as if... Это было как будто...
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Almost too much, if that was possible. Даже слишком большой, если такое возможно.
Almost the only positive result of the last years of his pontificate was a closer relationship with the liberal democracies and yet, even this was seen by many as representing a highly partisan stance on the part of the Pope. Почти единственным положительным результатом последних лет его понтификата были более тесные отношения с либеральной демократией, и тем не менее, даже это было воспринято многими как партизанская позиция Папы.
In fact, you almost sound a bit disappointed. И даже слегка разочарован.
China has emerged, with over $11.1 billion inflows, as the largest developing country recipient of investment flows in 1992, accounting for almost one quarter of total inflows to all developing countries. З. Рост ввоза ПИИ в развивающиеся страны распределялся неравномерно не только между регионами, но, и даже в большей степени, - между отдельными странами-получателями.
She'd put on make-up, and she put make-up on over her lips as well so it was all just this... sort of almost this kabuki-like kind of thing, and I was... I don't know, 15 or something like that. Она носила макияж и она наносила макияж даже на свои губы, так что это было... почти как в театре кабуки, мне было... не знаю, 15 или около того.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I mean, Patton said they were almost at the end. Паттон сказал что скоро все закончиться.
It is almost morning and yet, I am sure you are not satisfied with these events at full. Скоро утро. А, верно, вы подробно знать хотите, как все случилось.
Breakfast is almost ready, so don't go too far! Скоро завтрак, далеко не уходи.
The baby's almost here and I still have a bunch of new father stuff to do: Скоро родится ребенок, а у меня еще куча дел для молодого папаши:
It's almost 5:00, and the Germans will be here to arrest you. Уже почти 5 часов, и немцы скоро придут, чтобы арестовать вас.
Больше примеров...