Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Technically, wastewater treatment is possible to almost any standard. В техническом плане система очистки сточных вод может соответствовать почти любому стандарту.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Transboundary cooperation in developing adaptation strategies is currently almost non-existent. В настоящее время трансграничное сотрудничество в деле разработки адаптационных стратегий практически отсутствует.
That guy almost sawed you in half. Этот парень практически распилил тебя пополам.
Our battery is almost dead, and we need the phone. Наша батарейка практически села, и телефон нужен нам.
On the other hand, the Socialist Party lost support almost everywhere, especially in countries - Spain, Portugal, Hungary, and the Netherlands - where it is in power. С другой стороны, социалистическая партия практически повсюду потеряла поддержку, особенно в странах - Испании, Португалии, Венгрии и Нидерландах - в которых она стоит у руля.
Dilation's almost back to normal. Дилатация практически в норме.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Hell, we almost shot you. Чёрт, даже мы тебя чуть не выстрелили.
It's almost closing, sir. Чуть не к закрытию, сэр.
That man almost killed us, Ethan. Итан, этот человек чуть не убил нас.
In the darkness, I thought it was a bear - and almost shot it. Было темно, я подумал, что это медведь и чуть не подстрелил её.
Liam had almost killed Scott. Лиам чуть не убил Скотта.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Brazilian agricultural cooperatives, with almost 1 million members, earned about $3.6 billion from exports in 2009. Экспортная выручка бразильских сельскохозяйственных кооперативов, которые насчитывают почти 1 миллион членов, в 2009 году составила около 3,6 млрд. долл. США.
Approximately 11 per cent of the Territory's workforce was directly and indirectly employed in tourism, which directly generated almost 4,000 jobs. Сектор туризма напрямую обеспечен почти 4000 рабочих мест, и в нем было непосредственно или косвенно занято около 11 процентов трудящихся Бермудских островов.
Intensive fighting had resulted in approximately 1,200 casualties, thousands injured, the displacement of almost 1 million civilians and widespread destruction in Lebanon. В результате интенсивных боев погибли около 1200 человек, тысячи были ранены, почти миллион мирных граждан оказались на положении перемещенных лиц, были причинены широкомасштабные разрушения в Ливане.
UNCT commended Thailand for initiating a reconciliation process after the large-scale demonstrations and subsequent clashes between the United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) and the Government in April/May 2010, during which 92 people were killed and almost 2,000 injured. СГООН выразила удовлетворение в связи с тем, что Таиланд инициировал процесс примирения после массовых демонстраций и последующих столкновений в апреле/мае 2010 года между Объединенным фронтом за демократию против диктатуры (ОФДД) и правительством, в ходе которых 92 человека было убито и около 2000 получили ранения.
Switzerland welcomed almost 30,000 persons during the war in Bosnia-Herzegovina (between 1992 and 1995) and 53,000 during the conflict in Kosovo (1998/99). Швейцария приняла около 30000 лиц во время войны в Боснии и Герцеговине (между 1992 и 1995 годом) и 53000 во время конфликта в Косове (1998/1999 год).
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
For a minute there, I almost didn't see you. Примерно минуту, я вас почти не видел.
Between 1970 and the present, average SAU remained almost constant at about 4.9 hectares. С 1970 года и по настоящее время средние размеры ПИСУ остаются практически неизменными и составляют примерно 4,9 га.
Exports of services associated with travel, grew at about the average rate and their share remained almost unchanged. Рост экспорта услуг, связанных с поездками, примерно соответствовал средним темпам роста, и их доля практически не изменилась.
Worldwide, almost 3 billion people rely on traditional biomass for cooking and heating, and some 2.5 billion people have unreliable or no access to electricity. Во всем мире примерно З миллиарда людей полагаются на использование традиционной биомассы для приготовления пищи и обогрева, а примерно 2,5 миллиарда людей не имеют надежного доступа или вообще никакого доступа к электричеству.
That's a total of, roughly, about almost exactly... Все это в совокупности тянет примерно, если прикинуть на сегодняшний день...
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Only two weeks ago, a UNICEF colleague was shot and almost killed in Abéché. Всего две недели тому назад в Абеше была ранена и едва не погибла коллега из ЮНИСЕФ.
Jason, I haven't heard from you since I left almost half my body in an elevator shaft. Джейсон, от тебя не было вестей с тех пор, как я едва не упала в шахту лифта.
Almost not quick enough, right? Но едва не опоздал, верно?
She almost kissed you. Она едва не поцеловала тебя.
I almost burned in Moscow and survived crossing the Beresina, so... Когда тебя чуть не поджарили в Москве и едва не заморозили в Березине, ты не...
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
We are witnessing an increasingly persistent rejection of settlement that has almost become international policy. Мы являемся свидетелями все более настойчивого неприятия практики создания поселений, которое фактически стало международной политикой.
For two years, through his internship... and then his residency at the hospital, Bill let her almost support him. Целых два года, пока Билл стажировался... а потом устраивался на работу в госпиталь, она его, фактически, содержала.
Factual proof is almost impossible to achieve, because of the extreme difficulty in obtaining material evidence and the reluctance of the victims to give evidence. Фактически их доказать почти невозможно из-за крайней сложности получения вещественных доказательств, а также из-за нежелания пострадавших давать показания.
In terms of resources for the operational programme, the reduction is in fact almost two thirds because the servicing of session has been included in the allocation for the Joint Committee, but not for other bodies where this statutory function is included under >infrastructure= С точки зрения ресурсов на оперативную программу это сокращение фактически составляет почти две трети, поскольку обслуживание сессий включено в ассигнования на Объединенный комитет, но не на другие органы, так как в их случае эта уставная функция отражена по статье "инфраструктура".
Almost like we were twins. Мы фактически были близнецами.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Compared with 1990, the share of emissions from transport has increased by almost 3 per cent while the shares of other major sectors, with the exception of manufacturing which decreased by around 2 per cent, remained almost unchanged (see figure 3). Figure 3. По сравнению с 1990 годом доля выбросов в секторе транспорта возросла почти на 3%, тогда как доли других секторов, за исключением обрабатывающей промышленности, в которой выбросы сократились на 2%, почти не претерпели изменений (см. рис. 3).
For example, 41 per cent of British rough diamond imports in 1999 were said to originate in Switzerland, while Switzerland officially imports almost no rough diamonds at all. Например, страной происхождения 41 процента импортированных в 1999 году Великобританией необработанных алмазов значится Швейцария, тогда как официально Швейцария вообще почти не импортирует необработанных алмазов.
Up here the air is so thin that the blades have almost nothing to bite into. Здесь воздух такой разреженный, что лопастям почти не на что опираться.
As with the PSL claim, KPC's submission contains almost no underlying engineering, financial or accounting evidence that relates directly to the fluid loss measurements or pricing. Как и в случае претензии о ПДП, представление "КПК" почти не содержит исходных проектно-конструкторских, финансовых или бухгалтерских свидетельств, непосредственно связанных с определением объема или стоимости потерянных флюидов.
Almost as if they don't have any strength. Его почти не слышно.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The conflict that has ravaged Afghanistan for almost two decades must be brought to an end. Необходимо положить конец конфликту, терзающему Афганистан на протяжении более двух десятилетий.
According to the source, Tello Ferreyra and Bressan Anzorena are the only ones still in detention almost three years after their arrest. Как сообщает источник, Тельо Феррейра и Брессан Ансорена являются единственными, кто по-прежнему содержатся под стражей на протяжении трех лет после ареста.
After damaging a cruciate ligament in 1997 and almost having his career ended as a result, Lovell moved to Scottish club Hibernian in 1998, ultimately prolonging his career by nearly a decade. В 1997 году Ловелл повредил крестообразные связки, и был на грани завершения карьеры; но, в итоге перешел в шотландский «Хиберниан» в 1998 году, и продолжал свою игровую карьеру еще на протяжении десяти лет.
The size of the Committee had not changed for almost 20 years, during which time there had occurred a manifold increase in the size, complexity, diversity and geographic spread in the Fund's investment holdings. Количественный состав Комитета не менялся на протяжении почти 20 лет, хотя за этот период многократно увеличился объем, возросла сложность, расширились диверсификация и географический охват инвестированных авуаров Фонда.
Almost half of Rwanda's current population had come from different countries with different backgrounds; most had been in the diaspora for more than 30 years. Почти половина всего нынешнего населения Руанды прибыла из различных стран, имея за плечами разный жизненный опыт; многие из прибывших входили в состав диаспоры на протяжении свыше 30 лет.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
The explosion of the peace-keeping budget has almost brought the United Nations to a standstill. Резкое увеличение расходов на операции по поддержанию мира едва ли не остановило работу Организации Объединенных Наций.
A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья.
In Europe, in the spring and summer of 2005, Bulgaria, Georgia, Romania, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia experienced some of the worst flooding in almost 50 years. Весной и летом 2005 года в Европе - в Румынии, Болгарии, Сербии и Черногории, бывшей Югославской Республики Македонии и Грузии - произошли едва ли не самые крупные наводнения почти за 50 лет.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
With the NPT being almost 50 years old at that point, it will be no ordinary stocktaking; it will be a watershed moment for the Treaty and for the goal of achieving a nuclear-weapon-free world. Поскольку к тому времени ДНЯО уже исполнится почти 50 лет, это будет не простым подведением итогов; это станет переломным моментом для Договора и для цели избавления планеты от ядерного оружия.
Indeed, it is estimated that, as early as 2005, almost half of the global urban population already lived in cities of that size and the pattern is set to continue in the immediate future. Согласно оценкам, еще в 2005 году почти половина мирового городского населения уже проживала в городах такого размера, и эта тенденция наверняка будет продолжаться в ближайшем будущем.
Winter is almost upon us. Зима уже почти настала.
I almost called the police. Уже хотела звонить в полицию.
I almost reported you missing. Я тебя уже совсем потерял.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
The train station and the city were almost deserted. Вокзал и город как будто вымерли.
Nothing on your girl - almost as if she doesn't exist. На вашу же девушку ничего нет, как будто её не существовало.
I mean, I sort of float around here trying not to make a mess, almost like it's someone else's home. Я хочу сказать, что я здесь как бы плаваю туда-сюда, пытаясь не устраивать беспорядок, почти как будто я в чужом доме.
Here, you just seem entrenched, like... I don't know... it's almost personal. А здесь ты выглядишь неприступной, словно... не знаю... будто это что-то личное.
It's almost as if he's connected to us. Будто он ему почти родной.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Experience from many countries demonstrated that the potential could be readily exploited, often with minor investments and almost immediate results rendering unmatched cost-effectiveness. Опыт многих стран показывает, что этот потенциал может легко быть задействован, даже на основе незначительных капиталовложений, принося почти незамедлительные результаты, беспрецедентные по своей эффективности с точки зрения затрат.
Readers could even find that certain fragments of both reports were almost identical. Читатели могли даже обнаружить, что отдельные фрагменты обоих докладов практически совпадали.
Almost too normal, too routine, As if he knows he's being watched. Даже слишком нормальным, и слишком обычным, будто он знает, что за ним наблюдают.
it's spotless. it's almost too clean. Все чисто, даже слишком.
You can find coffee houses almost everywhere, even the smallest village has one (kahve), where the men gather to talk and play back gammon (tavla). Даже беднейший крестьянин готов угодить своему гостю ("misafir") наилучшим образом. Гостеприимство достигает таких размеров, что иностранец иногда даже страдает от его переизбытка, и, будучи перекормленным и перепоенным, не способен ни в чем отказать хозяину, чтобы не обидеть его.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Breakfast is almost ready, so don't go too far! Скоро завтрак, далеко не уходи.
It's almost midnight, and we're not sleeping yet. Уж полночь скоро, а мы все шепчемся.
I'm almost done, too. Я тоже скоро закончу.
I am almost old enough to be on my own anyway... so I think it would be better if I just... Очень скоро я смогу жить самостоятельно, так что будет лучше, если я просто...
In almost every Admiral Casino there is also a local 3-step Jackpot in addition to slot machines, a bar and friendly service. Скоро поступят новые игры: Buffalo Thunder, Diana's Realm, Dollar Dogs, Mariella ja White Shark.
Больше примеров...