Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Burke's tour of duty was almost over in October 1951. Срок службы Бёрка в Корее почти закончился в октябре 1951 года.
Your mind is almost as ugly as your body. Твой ум почти так же отвратителен, как и твое тело.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
His famous evolutionary tree could almost be a diagram of the way we work. Его знаменитое дерево эволюции можно практически принять за нашу схему работы.
It's a "magic key" that can decode and unlock almost every protection code. Это "волшебный ключ", который может декриптовать и открыть практически любой защитный код.
Mr. CANELAS DE CASTRO (Portugal) reaffirmed his delegation's position that it was almost inconceivable not to refer to ecosystems in a convention on watercourses, for example in article 5. Г-н КАНЕЛАШ ду КАШТРУ (Португалия) напоминает о позиции своей делегации, для которой представляется практически немыслимым не упоминать об экосистемах в конвенции, касающейся водотоков, например в статье 5.
I'm almost done with the samples. Я практически закончил с образцами.
BEN: I'm almost out of gas. Бензин практически на нуле.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost called him a name. Я чуть не назвал его имя.
No point in that, unless they're the ones that almost killed Burrows. Нет смысла в этом, если они не те, кто чуть не убил Берроуза.
I almost killed Luke. Я чуть не убил Люка.
They almost killed me, man. Они меня чуть не убили.
I almost just lost control and hit you. Чуть не потеряла контроль.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
There are almost a dozen in the fleet now. Говорят, во флоте сейчас около дюжины.
In central Mindanao, almost 60 percent are poor. В центральной части Минданао их насчитывается около 60 процентов.
It was by far the biggest financial contributor to United Nations peacekeeping operations, accounting for over 40 per cent of the budget and also provided almost 12 per cent of uniformed personnel. Он является крупнейшим донором операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, покрывая свыше 40 процентов их бюджетов и предоставляя около 12 процентов военнослужащих.
My heart beat will drop from about 60-70 per minute to about 30-40 beats per minute in a matter of seconds; almost immediately. Моё сердцебиение понизится с 60-70 ударов в минуту до около 30-40 ударов в минуту за секунды, почти мгновенно.
The journalist Dennis Seid noted that furniture manufacturing in Northeast Mississippi, "provid some 22,000 jobs, or almost 13% of the region's employment... with a $732 million annual payroll... producing $2.25 billion worth of goods." Журналист Деннис Сеид отметил, что производство мебели в Северо-Восточном Миссисипи, «пр около 22000 рабочих мест, или почти 13 % территории области занятости... с $732 млн годового фонда оплаты труда... производства $2.25 млрд долларов товаров».
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The support provided by the Global Mechanism (GM) is mentioned in almost half the reports. Примерно в половине докладов упоминается о поддержке Глобального механизма (ГМ).
UNDP is currently principal recipient in 26 countries, managing 63 grants totalling almost $900 million. В настоящее время ПРООН является основным реципиентом в 26 странах, и в ее распоряжении находится 63 субсидии на общую сумму примерно 900 млн. долл. США.
The existing MLF projects are contracted to eliminate almost 8,000 tonnes MB, which is almost half of the consumption in A5 countries in 2000. Осуществляемые в настоящее время проекты МФ предусматривают сокращение потребления БМ практически на 8000 тонн, что соответствует примерно половине объема потребления в странах, действующих в рамках статьи 5, в 2001 году.
Total seizures of sulphuric acid rose between 1991 and 1994, but fell sharply in 1995 to around 275,000 litres, which is half the amount seized in 1994 and almost 40 per cent less than the amount seized in 1993. В течение 1991-1994 годов общий объем изъятий серной кислоты возрос, а в 1995 году резко сократился примерно до 275000 литров, что вдвое меньше объема изъятий в 1994 году, и почти на 40 процентов меньше, чем было изъято в 1993 году.
Almost a quarter, or approximately a quarter of the matter in the universe, is stuff that's invisible. Почти четверть, или примерно четверть содержимого вселенной - это нечто невидимое.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
You almost cost me my company. Ты едва не стоила мне моей компании.
US have been the largest oil producer on Earth for almost a hundred years. США были наибольшим нефтепроизводителем на Земле на протяжении едва не сотни лет.
Exciting. Why? I almost found my identity? Это было здорово я едва не нашел себя.
Almost not quick enough, right? Но едва не опоздал, верно?
The sobs almost woke the dead. Рыдания едва не разбудили мертвых.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
This means that almost half of the young population in our country is living below the poverty line. Это означает, что фактически половина молодежи в нашей стране живет за чертой бедности.
In fact, we succeeded in cutting the report almost in half, saving the United Nations a few hundred thousand dollars in the process. Фактически, нам удалось сократить его объем почти в два раза, сэкономив при этом несколько сотен тысяч долларов Организации Объединенных Наций.
In the past two years alone, Russia has cancelled African debts to the tune of $10 billion, almost double the general total of cancellations. Только за последние два года Россия списала долги африканских стран на сумму порядка 10 млрд. долл. США, фактически удвоив общую сумму списания.
The almost identical scenarios and modalities of military parades held in Yerevan and Khankendi demonstrate that both parades had been planned, equipped, trained, organized and orchestrated from the same military chain of command in Armenia фактически идентичные сценарии и формы проведения военных парадов в Ереване и Ханкенди свидетельствуют о том, что планированием, обеспечением, подготовкой, организацией и проведением обоих парадов занималось одно и то же военное командование Армении.
Moreover, in Spain the Roma population were not nomadic; indeed, almost 50 per cent of the Roma population lived in Andalucía. Consequently, they also had dual loyalties, as they identified both with their ethnic group and with their geographic region. Кроме того, цыганское население Испании не является кочевым; фактически почти 50 процентов цыганского населения проживает в Андалусии. Поэтому они испытывают двойственную приверженность как с точки зрения принадлежности к своей этнической группе, так и привязанности к своему географическому региону.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Well, it could be hundreds of meters long but it has almost no mass which makes it very difficult to detect. Ну, оно длиной несколько сотен метров, но почти не имеет массы, поэтому его очень сложно обнаружить.
Indeed, the Special Rapporteur had recalled that there had been almost no support within the Sixth Committee during the fifty-ninth session for including the doctrine. Специальный докладчик напомнил, что в ходе прений в Шестом комитете на пятьдесят девятой сессии включению этой доктрины почти не было оказано поддержки.
Meanwhile, we should not lose sight of the fact that for many small States, private sector and market involvement is almost non-existent and that the Government is the largest employer. Одновременно нельзя упускать из виду и тот факт, что во многих малых государствах частный сектор и роль рынка почти не ощутимы и крупнейшим работодателем остается правительство.
Almost did not change for 15 years old. Почти не изменилась за 15 лет.
Agriculture is almost non-existent. Сельского хозяйства почти не существует.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
We express our appreciation to him for the able way in which he has been conducting the CTC's work for almost three months now. Мы выражаем ему свою признательность за то умение, которое он демонстрирует, руководя работой КТК на протяжении вот уже трех месяцев.
(c) For almost 75 years, the women's movement in Tajikistan has existed primarily within the framework of a reigning ideology and under centralized administrative control. с) На протяжении почти 75 лет женское движение в Таджикистане существовало в основном в рамках господствующей идеологии и под централизованным административным контролем.
For much of his life, Yates's work met almost universal critical acclaim, yet not one of his books sold over 12,000 copies in hardcover first edition. На протяжении большей части жизни произведения Йейтса встречали почти всеобщее признание критиков, но ни одна из его книг не продавалась тиражом более 12000 экземпляров в печатном издании в твердом переплёте.
But even if the Fed does not admit it in its forecasts, the price of this "insurance policy" will almost certainly be higher inflation down the road, and perhaps for several years. Даже если ФРС не будет включать это в свои прогнозы, ценой такой «политики страхования» почти наверняка станет более высокий уровень инфляции в будущем, возможно, на протяжении нескольких лет.
According to Gebhard's calculations, the average housewife spent almost 30,000 hours of her life washing and drying dishes. По подсчётам Гебхард, средняя хозяйка на протяжении жизни затрачивала на это сотни часов времени.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго.
So, the building affords artistic directors the freedom toconceive of almost any kind of activity underneath this floatingobject. Таким образом, здание даёт художественным директорамвозможность вообразить едва ли не все возможные виды активностейпод этим плавающим вверх-вниз объектом,
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Your mom says she's almost ready. Твоя мама сказала, что она уже готова.
I don't want to tell you your job, but we've been waiting almost 20 minutes. Я не хотел бы читать вам нотации, но мы тут ждём уже 20 минут.
Sorry, almost out of here, but I need clarity - Извините, уже ухожу, но мне нужно знать...
It is now almost two years since the Treaty was opened for signature and overwhelmingly endorsed by the United Nations General Assembly. Прошло уже почти два года с тех пор, как этот Договор был открыт для подписания и получил подавляющую поддержку со стороны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
It's almost the end of the year. Уже почти конец года.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like you tried to break it. Выглядит так, как будто ты специально пыталась сломать его.
Saw her almost every day for three years, but actually I felt like I didn't know her at all. В течение трех лет виделась с ней практически каждый день, но ощущение было такое, будто я ее вообще не знаю.
In a certain sense, it's almost as if every atom out there were becoming both a sensor and an actuator. В определенном смысле, как будто каждый атом извне становился и датчиком и исполнителем.
"He described the Issaquah crime scene, and it was almost like he was just there", Keppel said. «Он описал сцену преступления в Айсакве, - рассказывал Кеппел, - так, как будто находился на ней прямо сейчас.
Flinging, dripping, pouring, and spattering, he would move energetically around the canvas, almost as if in a dance, and would not stop until he saw what he wanted to see. Бросая, швыряя, брызгая, он энергично перемещался вокруг холста, как будто танцуя и не останавливался, пока не видел того, чего хотел увидеть.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
In these days almost too good to be true. В наш век это даже чересчур хорошо и не похоже на правду.
They were almost going to follow him around for a reality TV show about busy Indian lawyers, but they went with the Native American version instead. Некоторые даже хотели его снимать везде для реалити-шоу о занятых индийских адвокатах, но потом решили остановиться на версии с коренным американцем.
Today, maps can be created and used by any individual possessing even modest computing skills, in virtually any location on Earth and for almost any purpose. Сегодня карты могут создаваться и использоваться любым человеком, обладающим даже скромными компьютерными навыками, практически в любом уголке Земли и практически для любой цели.
It's almost like this thing here, which you can't even see. Она почти как эти пилюли, которые ты даже не можешь разглядеть.»
OK, that was so good, but let's try that one more time like, salve parentis, you can even almost singing it, if you want, OK? Да, это было очень хорошо, но попробуй ещё разок, вот так: "Привет вам, о родители", можешь даже пропеть, если хочешь, хорошо?
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
It's almost closing time, we're all looking for the same thing here. Бар скоро закрывается, и всем нам нужно одно и тоже.
It is almost morning and yet, I am sure you are not satisfied with these events at full. Скоро утро. А, верно, вы подробно знать хотите, как все случилось.
It's almost bathing suit weather! Скоро пляжный сезон начинается!
They're almost ready to become apprentices. Они скоро станут учениками мастеров.
So you almost done? Так ты скоро закончишь?
Больше примеров...