Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Your eggs are almost as ossified as mine. Твои яйцеклетки почти такие же мертвые как и мои.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The situation is particularly serious in the interior of the country where victims have almost no access to health care and basic assistance. Особенно тяжелое положение складывается во внутренних районах страны, где у пострадавших практически нет доступа к медицинским услугам и необходимой помощи.
You have attempted to delete hard drives in your three PCs which Is almost impossible. Вы попытались удалить жесткие диски на три шт которую практически невозможно.
I am therefore confident that the Group will be able to present to the Review Conference almost square-bracket-free texts for articles 2 to 6 of the Protocol, and I hope that they will contain substantial further restrictions. Поэтому я уверен, что группа сможет представить Конференции по обзору текст практически без оговорок по статьям 2 и 6 Протокола, и я надеюсь, что они будут содержать значительные дальнейшие ограничения.
During the first phase, it was almost impossible to identify a development possibility, invite potential partners to prepare proposals, engage personnel and place them in the field, build confidence with the local community and start the development work. В ходе первого этапа практически невозможно определить возможности в области развития, предложить потенциальным партнерам представить предложения, задействовать персонал и разместить его на местах, заручиться доверием местной общины и приступить к осуществлению деятельности в области развития.
BEN: I'm almost out of gas. Бензин практически на нуле.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
April Rhodes almost ran me over in the parking lot just now, Will. Эйприл чуть не задавила сейчас меня на парковке.
We almost lost our shot at trapping the shadow because you two were fighting over a lighter. Мы чуть не упустили шанс поймать тень, потому что вы дрались из-за зажигалки.
Because of me, she almost died. Я совершил ужасный промах. Из-за меня она чуть не...
You know, the last time we took somebody else's job, you almost got eaten. Знаешь, когда мы в последний раз брали чужой вызов, тебя чуть не сожрали.
It almost killed me here. Оно чуть не убило меня.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The exercise involved the destruction of almost 130,000 mines, or some 27 metric tons. В результате было уничтожено почти 130000 мин общим весом около 27 метрических тонн.
On 13 June 1994, the number of those insured under the scheme was almost 9 million. На 13 июня 1994 года число охваченных этим планом страхования составляло около 9 миллионов.
During its fifteenth replenishment meeting, covering the period 2009-2011, the Association provided about $20 billion to the least developed countries, which represents almost half of the total commitments of the Association. На совещании, посвященном пятнадцатому пополнению ресурсов, охватывающему период 2009 - 2011 годов, Ассоциация выделила на поддержку наименее развитых стран около 20 млрд. долл. США, что составляет почти половину общего объема обязательств Ассоциации.
The Principality of Monaco, an independent and sovereign State, covers an area of 2.02 square kilometres, of which almost 0.40 square kilometres have been reclaimed from the sea over the past 30 years. Независимое и суверенное Княжество Монако занимает территорию в 2,02 км2, из которых около 0,40 км2 были отвоеваны у моря за последние 30 лет.
Afghan women were no longer excluded from the labour force and presently accounted for 28 per cent of members of parliament, almost 26 per cent of civil servants and 30 per cent of agricultural workers. Так, афганские женщины, которые более не исключаются из активной жизни, составляют 28 процентов парламентариев, около 26 процентов всех чиновников и 30 процентов работников сельского хозяйства.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
To date, almost 2,200 laws from about 170 States members are accessible on the website. В настоящее время на веб-сайте можно найти приблизительно 2200 документов и законов примерно 170 государств-членов.
Zelenograd is a city of almost 200,000 inhabitants and is located about 35 km north-west of Moscow. Зеленоград расположен примерно в 35 км к северо-западу от Москвы, а его население составляет около 200000 человек.
Between 2003 and 2006 over 3 million foreigners had entered Ecuador and over 2.5 million had left, leaving a balance of almost half a million foreigners who had remained in the country. В период с 2003 по 2006 год в Эквадор въехало свыше 3 миллионов иностранцев и свыше 2,5 миллионов лиц покинуло его, в результате чего примерно полмиллиона иностранцев остались в стране.
The Foundation projected disbursement of about $2.8 billion in 2007, equal to almost 3 per cent of projected ODA disbursements by Development Assistance Committee donors. Через этот Фонд в 2007 году запланировано предоставить примерно 2,8 млрд. долл. США, что составляет почти 3 процента от прогнозируемых расходов доноров из числа стран - членов Комитета содействия развитию по линии официальной помощи в целях развития.
In the Caribbean, Suriname is known as one of the countries with the lowest fertility man-woman rate is almost equal., J.Terborg, ProHealth, 2002). При этом соотношение мужчин и женщин примерно равное.", Ю.Терборг, Фонд охраны здоровья, 2002).
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Every since you almost ended the world the first time. С тех самых пор, как вы едва не угробили весь мир в первый раз.
According to our readings it's going to kick out a gravimetric wave like the one that almost destroyed the Defiant last time. Согласно нашим показаниям, она собирается выкинуть гравиметрическую волну вроде той, которая едва не уничтожила "Дефаент" в прошлый раз.
Do you realize you were almost burned alive and drowned all in one night? Ты вообще понимаешь, что едва не сожгла себя заживо и не утонула в одну ночь?
First Kramer almost beats me at Risk, but I narrowly escape and then Tim Whatley gives me this Super Bowl ticket. Сначала Креймер едва не победил меня в "Риск", я еле ускользнул а потом Тим Уитли дает мне этот билет на Суперкубок.
Balboa almost went down. Бальбоа снова едва не падает!
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The Commission had proved to be almost a hindrance in promoting the rights of migrant workers and eliminating racial discrimination. Комиссия фактически препятствует деятельности, связанной с оказанием содействия правам человека трудящихся-мигрантов и ликвидацией дискриминации.
It was almost like she wanted to have an affair or something. Фактически было так, будто она хотела завести роман или что-то в этом духе.
In actual fact, the greatest achievement over the past decade was the adoption and almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child. Самым крупным достижением за последние десять лет, фактически, было принятие и почти универсальная ратификация Конвенции о правах ребенка.
In fact, this process affected almost 2.5 million people, if one counts eight persons per family, which is virtually half of the population of Khartoum state. Этот процесс фактически затронул почти 2,5 млн. человек, если считать, что семья состоит из 8 человек, что составляет практически половину населения штата Хартум.
The peace-keeping force is almost completely stationed on the Bosnia and Herzegovina Federation territory, even though it was understood that its mandate, according to initial resolutions of the United Nations, foresaw its distribution throughout the entire territory of the internationally recognized Republic of Bosnia and Herzegovina. Миротворческие силы фактически полностью дислоцированы на территории Федерации Боснии и Герцеговины, хотя и очевидно, что в соответствии с их мандатом согласно первоначальным резолюциям Организации Объединенных Наций предусматривалась их дислокация на всей территории международно признанной Республики Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
It would not be false to say that in our country surveys on victimization are almost non-existent. Верно и то, что в нашей стране обследования по проблеме виктимизации почти не проводятся.
With the meds we give, there's almost no pain, almost no risk of infection. А с лекарствами будет почти не больно - ...и почти без риска заражения.
The average age of marriage in Burma is 27.5 for men, 26.4 for women, almost unparalleled in the region, with the exception of developed countries like Singapore. Средний возраст вступления в брак в Мьянме составляет 27,5 лет для мужчин, 26,4 года для женщин, что почти не имеет аналогов в регионе, за исключением развитых стран, таких как Сингапур.
In Chad, the worst of the worst, woman have "almost no legal rights," and girls as young as ten are legally married off, which is also true in Niger, the seventh worst place for a woman. В Чаде, самом худшем из худших мест, женщины "почти не имеют законных прав", и девочек, которым всего 10 лет, легально выдают замуж, что также верно и для Нигерии, седьмой в списке самых худших стран.
Never before in the history of the Institute have almost no contributions been received from member States in a given year. Впервые в исто-рии Института в данный год почти не было полу-чено никаких взносов от государств-членов.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Finally, the IRB considered it was inconsistent for the author to have stayed in Sri Lanka for almost 20 years since he first started having problems. Наконец, СИБ посчитал, что проживание автора в Шри-Ланке на протяжении почти 20 лет после того, как он начал сталкиваться с проблемами, не согласуется с его утверждениями.
To take but one example, piracy off the waters of Somalia, based on the absence of a national capacity to enforce the rule of law for 18 years, has impacted and affected the lives of almost every region of the world. В качестве лишь одного примера приведу тот факт, что ввиду отсутствия у нас на протяжении 18 лет национального потенциала для обеспечения правопорядка пиратство в водах у побережья Сомали отрицательно сказывается на жизни почти всех регионов планеты.
Special acknowledgement must be accorded to the work of Ms. Erica-Irene Daes, the chairperson of the WGIP for almost 20 years, under whose guidance the WGIP produced the "Draft United Nations declaration on indigenous rights", which is currently being considered by the Commission. Особо следует отметить работу г-жи Эрики-Ирен Даес, которая является председателем РГКН на протяжении уже почти 20 лет и под руководством которой РГКН разработала "Проект Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов", который в настоящее время рассматривается Комиссией.
Over the past two years its resources have increased to almost $5 million annually, but the demand for Trust Fund support continues to greatly exceed available funds. На протяжении последних двух лет его ресурсы росли почти на 5 млн. долл. США в год, однако спрос на поддержку Целевого фонда по-прежнему намного превосходит имеющиеся средства.
They are right to wonder whether the "miracle" can continue to survive the kind of shocks that have rocked almost every other part of Asia to its foundations at one time or another over the last decade. Они правы, когда задаются вопросом, переживёт ли "чудо" потрясения наподобие тех, которые в разные моменты на протяжении минувшего десятилетия всколыхнули до основания почти все остальные части Азии.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
And while Sam Walker was sacked by Tosh, he had little respect for his father, seeming almost relieved that he'd got out of the family business. А Сэм Уокер, хотя и был уволен отцом, настолько его не уважал, что испытал едва ли не облегчение от ухода из семейного бизнеса.
The explosion of the peace-keeping budget has almost brought the United Nations to a standstill. Резкое увеличение расходов на операции по поддержанию мира едва ли не остановило работу Организации Объединенных Наций.
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
While the collector still was alive, his collection was almost the largest private art collection in Moscow. При жизни коллекционера она являлась едва ли не самой большой частной художественной коллекцией Москвы.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
I am almost a year now with Rose. Мы с Роуз вместе уже почти год.
Well, but tomorrow's almost the weekend, and... Завтра - уже почти выходные и...
It's almost midday and he's still working. Уже полдень, а мы ещё работаем,
Honey, we're almost over the worst of it now. Дорогая, худшее уже позади.
I thought we were confirmed you'd be here by noon, and it's almost 3:00. Мы с вами договорились, что вы приедете до полудня, а сейчас уже почти три.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like they've become part of its personality. Оно как будто стало её отличительной чертой.
Authoritarian, crude, and somewhat megalomaniacal (almost as though he were a king himself), Thaksin was a Thai version of Silvio Berlusconi. Авторитарный, грубый и несколько страдающий манией величия (как будто сам он почти что король), Таксин был тайской версией Сильвио Берлускони.
That's almost like being apart forever! Как будто больше его никогда не увидишь!
You know, it was almost like the lawyer was sitting here and people, you know, there was a discussion going on. Знаешь, было очень похоже как будто здесь сидел адвокат и люди, знаешь, происходила дискуссия.
almost running, those giant children... jumped to meet me and to watch me go by. Как будто бег ведут гигантские юнцы, Навстречу мне спеша, меня желая видеть.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
This apparently trivial remark is used in almost every proof of lower bounds for Diophantine approximations, even the most sophisticated ones. Эта явно тривиальное замечание используется почти во всех доказательствах для нижних границ диофантовых приближений, даже более сложных.
I can't believe I almost kissed him. Даже не верится, что я его чуть не поцеловала.
Often, the veins are still green after the tissues between them have almost completely changed color. Часто жилки остаются всё ещё зелёными, даже когда расположенные между ними ткани уже давно полностью изменили цвет.
First your hack department doesn't even investigate this... it almost slips by you... then, after I feed you two suspects, you can't get either of them to talk. Сначала ваше безмозглое управление даже не расследовало это дело... оно почти ускользнуло от вас... затем, после того, как я предоставила вам двоих подозреваемых, вы не можете заставить ни одного из них заговорить.
People have the ability to almost hate yourself! Люди способны даже возненавидеть себя!
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
You guys almost done over there, yet? Вы же там скоро закончите, да?
It's almost midnight, and we're not sleeping yet. Уж полночь скоро, а мы все шепчемся.
Well, we're almost done in here and we'll be right out. Мы тут почти закончили, скоро уйдём.
I'm almost there. I'm right there. Я скоро буду, я почти здесь.
It's almost time for runway. Показ начнется совсем скоро.
Больше примеров...