Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The Panel is home-based but maintained an almost permanent presence in Bangui throughout the investigation phase of its mandate, which ran from March to August 2014. З. Члены Группы базируются в своих странах, однако на этапе расследований в рамках своего мандата в период с марта по август 2014 года они практически постоянно находились в Банги.
If it is, with the delay in treatment, she's - she's got almost no chance. Если да, то с задержкой в лечении, у нее практически нет шансов.
By June 1945 the wartime United Nations allies could almost think about the war in the past tense. К июню 1945 года Объединенные Нации - союзники по войне - могли думать о ней практически уже в прошедшем времени.
However, since overall electricity consumption has increased, the share of renewable energy in electricity generation remained almost constant during the 1990s. Однако в связи с общим ростом потребления электроэнергии доля возобновляемых источников энергии в общем объеме производства в течение 90-х годов оставалась практически неизменной.
A magnitude 7.5 earthquake struck southeastern coast of Jamaica in 1692, almost destroying Port Royal An earthquake struck along the southern coast of Hispaniola in 1751. Землетрясение магнитудой 7,5 на юго-восточном побережье Ямайки в 1692 году, практически уничтожившее Порт-Ройял Землетрясение на южном побережье Гаити в 1751 году.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Because Grayson almost ordered an ice-cream cake with rainbow sprinkles. Потому что Грейсон чуть не заказал торт-мороженое с радужными брызгами.
I almost got killed tryin' to get this guy. Я заберу деньги. Эй, меня тут чуть не убили.
That's boring. I almost fell asleep just listening to that. Я чуть не уснула во время описания.
I almost tripped over my foot. Я чуть не упала.
Yesterday I almost got killed. Вчера меня чуть не убили.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
In addition, some 120 schools and almost 3,000 homes have been cleared. Кроме того, разминированы примерно 120 школ и около 3000 домов.
The Ethics Office website was viewed almost 15,000 times in 2012, nearly 90 per cent increase over the 8,000 views in 2011. В 2012 году на веб-сайте Бюро по вопросам этики было зарегистрировано около 15000 просмотров, что почти на 90 процентов больше по сравнению с 2011 годом, когда было зафиксировано 8000 посещений.
Having eliminated, despite the economic and financial difficulties, almost 10 per cent of all of the heavy weapons covered under the Treaty, Belarus has made a considerable contribution to strengthening regional and global confidence and cooperation. Несмотря на экономические и финансовые трудности, Беларусь уничтожила около 10 процентов всех тяжелых вооружений, подпадающих под действие Договора, и внесла значительный вклад в укрепления доверия и сотрудничества на региональном и международном уровне.
The maritime transport sector - including shipbuilding, ports, fishing and related industries and services - employ around 2.5 million people in the EU. EU process of liberalization and opening up of national markets to competition within maritime transport is almost complete except for a few restrictions. В секторе морского транспорта ЕС, включая судостроение, портовое хозяйство, рыболовство и смежные отрасли и услуги, занято около 2,5 млн. человек.
The drop from 2008 to 2009 was mainly due to the portion to be found in Hilmand province, where the area under cultivation fell from 103,590 ha (almost two thirds of the total in 2007) to 69,833 ha. Спад, отмеченный в 2008-2009 годах, произошел в основном в результате сокращения площадей культивирования опия в провинции Гильменд со 103590 га (около двух третей всех площадей, занятых опийным маком в 2007 году) до 69833 га.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
UNIDO divides its budget in two almost equal parts for each year of the biennium. Бюджет ЮНИДО примерно поровну распределен между обоими годами двухгодичного периода.
Among the estimated 3.2 million abortions in adolescents, almost half are in the Africa region. Из примерно 3,2 миллиона абортов, совершенных в подростковом возрасте, почти половина приходится на африканский регион.
Currently, almost one third of Uzbekistan's 64,000 entrepreneurs were women and nearly 8,000 small and medium-sized businesses were headed by women. На сегодняшний день из 64000 предпринимателей Узбекистана примерно одну треть составляют женщины, и руководителями почти 8000 самостоятельных малых и средних предприятий являются женщины.
These changes should, in all likelihood, have resulted in a reduction in gender-based wage differentials; however, the difference in wages was almost the same as it had been in 1994. Эти изменения, по всей вероятности, должны были привести к сокращению гендерных различий в размере оплаты труда; между тем различия в оплате труда остались примерно такими же, какими они были в 1994 году.
After almost two years of negotiations, and after initially refusing to bankroll the project, the JBIC extended a 6.2 billion peso (US$152 million) loan to the Philippine government in August 2000. После первоначального отказа финансировать проект, последовали почти два года переговоров, и в августе 2000 года Японский банк международного сотрудничества предоставил филиппинскому правительству кредит в 6.2 млрд песо (примерно 152000000 долларов США).
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost punched a guy in there because he asked for more gravy. Я там одному парню едва не задвинул за то, что он попросил другую приправу.
And you almost got yourself killed in the process. И ты едва не расстался с жизнью в процессе.
Do you realize you were almost burned alive and drowned all in one night? Ты вообще понимаешь, что едва не сожгла себя заживо и не утонула в одну ночь?
I almost let an innocent man take the fall for me, but I can't let that happen. Из-за меня едва не пострадал невиновный человек, и я не могу этого допустить.
He almost crashed the car. Автомобиль едва не задел меня.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The unemployment rate among stateless persons was almost double the rate among Estonian citizens. Уровень безработицы среди лиц без гражданства фактически вдвое выше, чем среди эстонских граждан.
The process almost stopped yesterday evening. Этот процесс вчера вечером фактически был остановлен.
In fact it's been almost too much to bear. Фактически, было слишком тяжело это перенести.
[knocks on stand] Actually, according to your records, Business picked up almost 15 Фактически, согласно вашим записям, доход увеличился почти на 15
Europe's strategic and normative interests have thus re-emerged with a vengeance; in fact, Putin has managed, almost singlehandedly, to invigorate NATO with a new sense of purpose. Таким образом, стратегические и нормативные интересы Европы вновь возродились с новой силой; фактически, Путин сумел, почти в одиночку, взбодрить НАТО и дать ему новую целеустремленность.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
We're almost out of gas. У нас почти не осталось бензина.
Who did it on 5 February is, in relation to the immense suffering caused so far, almost irrelevant. Учитывая все страдания, причиненные до настоящего момента, почти не имеет значения, кто совершил этот акт 5 февраля.
I'm cold, and I'm almost out of my depth Холодно, ноги почти не достают до дна.
Meanwhile, it has developed few activities in the donor community, whether bilateral or multilateral, and almost no activities with non-ODA/non-multilateral sources. В то же время он проводил мало мероприятий внутри сообщества доноров, будь то двусторонние или многосторонние доноры, и почти не работал с организациями, не занимающимися ОПР/немногосторонними донорами.
He started at Real Madrid in that country, having almost no impact with its first team and going on to represent another four clubs (mostly Real Zaragoza), amassing La Liga totals of 197 matches and 74 goals. Испанский этап карьеры он начал в «Реал Мадриде», но почти не играл в первой команде, в дальнейшем он представлял ещё четыре команды, в основном «Реал Сарагоса» и сыграл в Ла Лиге 197 матчей, забил 74 гола.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
After graduating from the institute, the actor was enrolled in the theater-studio of the film actor and the film studio Mosfilm, where he worked for almost forty years. После окончания института актёр был зачислен в Театр-студию киноактёра и на киностудию «Мосфильм», где трудился на протяжении почти сорока лет.
Recognizing the major contribution of the Programme of Assistance to the teaching and dissemination of international law for the benefit of lawyers in all countries, legal systems and regions of the world for almost half a century, признавая значительный вклад, который Программа помощи вносит на протяжении почти полувека в преподавание и распространение международного права в интересах юристов во всех странах, правовых системах и регионах мира,
For almost 30 years now, FEDEFAM has worked with its special thematic procedure, the Working Group for Forced and Involuntary Disappearances (WGEID) in order to better achieve its mandate. На протяжении вот уже почти 30 лет ФЕДЕФАМ сотрудничает со специальной тематической процедурой - Рабочей группой по насильственным и недобровольным исчезновениям - в целях более эффективного выполнения своего мандата.
Carbon tetrachloride Non-Article 5 Parties: In terms of controlled uses, the primary historic use of CCl4, as a solvent, has been almost completely phased out. Стороны, не действующие в рамках статьи 5: что касается регулируемых видов применения, основной имевший место на протяжении многих лет вид применения ССl4 в качестве растворителя был практически полностью ликвидирован.
The scourge of war, so constant in human history, reached unprecedented levels in the mechanized murder of millions of men, women and children and in the spread of destruction to almost the entire world. Бедствия войны, сопровождающие человечество на протяжении всей его истории, достигли в период уничтожения машиной этой войны миллионов мужчин, женщин и детей, разрушительные последствия которой ощутили на себе почти все страны мира, беспрецедентных масштабов.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
In addition to this insidious creeping economic problem, the almost daily escalation of oil prices threatens to further undermine the fragile economic base of countries such as mine. В дополнение к этим предательски наползающим экономическим проблемам, едва ли не ежедневный рост цен на нефть угрожает окончательным подрывом и без того хрупкого экономического положения стран, таких как моя.
The explosion of the peace-keeping budget has almost brought the United Nations to a standstill. Резкое увеличение расходов на операции по поддержанию мира едва ли не остановило работу Организации Объединенных Наций.
While the collector still was alive, his collection was almost the largest private art collection in Moscow. При жизни коллекционера она являлась едва ли не самой большой частной художественной коллекцией Москвы.
Not only to walk across this high, I probably hardly thought of it, but to bring almost like a ton of equipment secretly, to rig a wire for hours, to guy-line it, its clearly out of human scale. Не только пройти над пропастью, я, вероятно, едва ли думал об этом, но пронести незаметно едва ли не тонну оборудования, устанавливать канат часами, укреплять его, это совершенно за пределами человеческого понимания.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
One child almost suffered an accident, my apologies, but if I don't take this opportunity... Один ребенок уже чуть не получил травму, прошу прощения, но если я не воспользуюсь такой возможностью...
At 18:50 the crew, being on duty for almost 14 hours, made a second takeoff. В 18:50 экипаж, будучи на ногах уже почти 14 часов, произвёл повторный взлёт.
Well, I'm almost home. I'll make you some soup and we can watch Jeopardy. Что ж, я уже почти дома, я сварю тебе суп, и мы посмотрим телек.
By then Vasiliy Polyakov's wife and daughter had been dead for almost a year. Ќи жены, ни дочери асили€ ѕол€кова к этому моменту уже год почти как не было в живых.
Because I've almost let the cat out of the bag, like, once already. Потому что я, вроде как, уже проболталась.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
You almost looked like you considered the moral aspects, Ты бы видел себя вот совсем недавно: у тебя был такой вид, будто о нравственных ценностях размышлял.
I know so much about it, it's almost as if I was there. Я знаю об этом так много, что как будто бы был там.
Well, almost feels like I'm back home, just for a minute, you know? Как будто я снова дома, хотя бы на минутку, понимаете?
It was - it was almost like he was relieved. Он... он будто освободился.
Well, it does sound almost preplanned. Чтож, звучит это почти так, как будто было спланировано заранее.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Several specialists described it as almost alien. Несколько врачей даже назвали эту болезнь - неземной.
My guess is they almost forgot they even bothered to do this. Мне кажется, они уже даже забыли о том, что что-то делали.
(b) Affordability: housing in cities, where land is scarce, is becoming increasingly expensive, which makes owning or even renting prohibitive, especially for indigenous peoples who tend to be among the poorest in almost every society. Ь) доступность по цене: жилье в городах, где отмечается нехватка земли, становится все более дорогим, что не позволяет владеть или даже арендовать жилье, особенно коренным народам, которые, как правило, относятся к наиболее бедным слоям практически всех обществ.
UNCTAD's analysis, as well as the evaluation contained in the Istanbul Programme of Action, suggests that the productive structure of the LDCs has remained almost static, even during the high economic growth of the 2000s. Из анализа ЮНКТАД, а также оценки, приведенной в Стамбульской программе действий, следует, что структура производства в НРС оставалась практически статичной даже в период высоких темпов экономического роста в 2000 годах.
Almost the only positive result of the last years of his pontificate was a closer relationship with the liberal democracies and yet, even this was seen by many as representing a highly partisan stance on the part of the Pope. Почти единственным положительным результатом последних лет его понтификата были более тесные отношения с либеральной демократией, и тем не менее, даже это было воспринято многими как партизанская позиция Папы.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Jerry, you're almost home. Джерри, скоро ты будешь дома.
MEXICO CITY - Everyone these days, it seems, has their own favorite American diplomatic cable - or will soon - given that the 250,000 documents obtained by WikiLeaks include references to almost every country in the world. МЕХИКО. В эти дни, кажется, у каждого есть своя любимая американская дипломатическая телеграмма - или скоро появится - учитывая, что 250000 документов, полученных WikiLeaks, содержат ссылки почти на все страны мира.
Knowing that his life will be ending soon, he (and the other animals whose times are almost up) stays behind and lets the procession of animals leave for the ark, declaring them "the salvation of the new world". Понимая, что скоро закончится его жизнь и жизнь его жены, он (и другие животные, которые уже достигли своего предела) становится рядом и позволяет остальным животным уйти на ковчег, объявив их «спасателями нового мира».
I'm almost back. Да уже скоро вернусь.
The torture is almost over. Скоро это наказание закончится.
Больше примеров...