Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
He called me up almost every day. Он звонил мне почти каждый день.
Unfortunately, the UN could not prevent the US and other countries from taking actions that almost surely contravene international law. К сожалению, ООН не смогла предотвратить действия со стороны США и других стран, которые почти наверняка противоречат международному праву.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
To this end, almost everywhere, parliamentary debates will need to be more open and accessible to the public. В этой связи практически повсеместно парламентские обсуждения необходимо сделать более открытыми и доступными для широкой публики.
This will almost certainly be true if a lower discount rate of 5 per cent, reflecting social time preference is used. Подобная ситуация возникает практически всегда, если используется более низкая ставка дисконтирования - 5%, отражающая социальные временные предпочтения.
That figure had not significantly declined for more than 10 years and the pace of returns had almost come to a halt in the past two years despite the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). Этот показатель существенно не уменьшился за более чем 10 лет, а число возвращений в последние два года сократилось практически до нуля, несмотря на усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косове (МООНК).
The significance accorded to the Development Account by member States is reflected by its increased funding envelope - with $23.6 million distributed under the new tranche, 8, representing almost double the initial level of funding when the Account was established 12 years ago. Значение, которое придается Счету развития государствами-членами, находит отражение в увеличении объема финансирования, которое составило 23,6 млн. долл., распределенных в рамках нового (восьмого) транша, что практически вдвое превышает первоначальный уровень финансирования 12 лет назад, когда был учрежден этот Счет.
They almost brought the entire financial system down. Они практически развалили финансовую систему.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
And he almost killed a man. И он чуть не убил другого человека.
His friends and family almost didn't. А вот его друзья и семья чуть не скончались.
I almost lost my head when I heard you and Simonne arriving Я чуть не потерял голову, когда услышал, что Вы и Симонн приехали.
You almost killed Riley. Ты чуть не убил Райли.
Do you remember that time you impersonated someone for me and almost went to prison? Помнишь, как я просил выдать себя за другую, и ты чуть не села в тюрьму?
Больше примеров...
Около (примеров 962)
It has thirty members, almost half with an immigrant background. Она насчитывает 30 членов, из которых около половины являются иммигрантами.
Belgium, the Netherlands and Luxembourg currently have almost 3,000 troops deployed in peace-keeping operations, without taking into account other contributions such as, for example, the provision of equipment to other countries' troops, as well as forces on stand-by. Бельгия, Люксембург и Нидерланды на сегодня направили для участия в операциях по поддержанию мира около 3000 человек, не считая прочего вклада, например, предоставления в распоряжение контингентов других стран техники, а также создания резервных сил.
Almost 100 delegates took part, from more than 50 States and various non-governmental organizations. В нем приняли участие около 100 делегаций из 50 стран и различных неправительственных организаций.
Almost 1,200 Lebanese were killed and close to 1 million displaced by the fighting, while 159 Israelis were killed and up to 500,000 Israelis displaced. В результате боевых действий почти 1200 ливанцев погибли и около одного миллиона стали перемещенными лицами, в то время как со стороны Израиля погибли 159 человек и почти 500000 стали перемещенными лицами.
Deploring the Armenian hostilities in the Upper-Karabakh district of Azerbaijan followed by the occupation of about 20 percent of Azerbaijani territory which forced almost one million Azeri people to flee their homes in the face of the brutal attacks and gross violations of human rights by this aggression; осуждая боевые действия Армении в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджана, которые сопровождались оккупацией около 20 процентов азербайджанской территории и вынудили более одного миллиона азербайджанцев бежать из своих домов в попытке спастись от жестоких актов насилия и вопиющих нарушений прав человека в результате этой агрессии,
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The banking system in Cyprus became extremely large, with deposits almost four times its GDP; approximately one third of those deposits were foreign-owned by Russians. Банковская система Кипра достигла чрезмерно большого размера: депозиты почти в 4 раза превышали его ВВП; примерно одна треть этих депозитов принадлежали иностранцам, в основном из России.
World output is forecast to grow by about 21/2 per cent, almost 1 percentage point less than in 1997. Согласно прогнозам, объем мирового производства возрастет примерно на 2,5 процента, что почти на 1 процентный пункт меньше, чем в 1997 году.
Mr. Peter (Country Rapporteur) said that he was delighted that the State party had resumed dialogue with the Committee after an interval of almost 20 years and welcomed the frankness and openness demonstrated by the delegation of Pakistan during consideration of the report. Г-н Петер (докладчик по Пакистану) выражает большое удовлетворение тем, что государство-участник возобновило диалог с Комитетом после примерно двадцатилетнего перерыва, и высказывает признательность за продемонстрированную делегацией откровенность и дух открытости в ходе рассмотрения доклада.
Well, it's because it almost works that way. Потому что все работает примерно так.
The effectiveness and frequency of the inspection visits is increasing: for example, almost 80,000 inspections were carried out in 2007, compared with 85,000 in 2008, 89,300 in 2009 and a total of 92,825 at the end of 2010. Численность инспекционных проверок систематически увеличивается и их эффективность повышается; например, в 2007 году было выполнено примерно 80000 инспекционных проверок, в 2008 году - 85000, в 2009 году - 89300 и по состоянию на конец 2010 года - в общей сложности 92825 инспекционных проверок.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
It almost cost her her life. Это едва не стоило ей жизни.
I'm so missing the stage that almost agreed to take a part in a Boy George's musical "Taboo". Я так соскучился по сцене, что едва не согласился участвовать в мюзикле Бой Джорджа "Табу".
We were almost monkey chow. Мы едва не стали обедом для обезьян.
It almost destroyed me. И это меня едва не погубило.
She almost kissed you. Она едва не поцеловала тебя.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
He was blacklisted from academic positions across the country, and withdrew with his family to run a Colorado cattle ranch for almost a decade. Ему было фактически запрещено занимать какие-либо академические должности в США, и Фрэнку с семьёй пришлось почти десятилетие заниматься разведением крупного рогатого скота на ранчо в Колорадо.
In real terms, the Department of Peacekeeping Operations manages almost 200,000 personnel annually owing to the constant rotation of troops and police, personnel transfers and new mission requirements. Фактически же, ввиду постоянной ротации военнослужащих и полицейских, перевода персонала и новых потребностей миссий Департамент операций по поддержанию мира ежегодно управляет персоналом численностью почти 200000 человек.
Although UNMIT has a translation/interpretation cell, the staff are overstretched and it is almost impossible to request their services for a meeting on short notice. Несмотря на то, что в ИМООНТ есть группа письменного/устного перевода, ее сотрудники перегружены, и в настоящее время она фактически не способна принимать заявки на обслуживание внеплановых заседаний.
In fact, any mass over 2.26 kilograms, wielded at almost any acceleration, would be too much damage. Фактически, любая масса более 2,26 кг, под воздействием практически любого ускорения, нанесет слишком большой урон.
A total of 30 staff from the Geneva and New York offices deployed to the tsunami operation were almost systematically extended beyond the initial three weeks of their appointment; Во время цунами контракты в общей сложности 30 сотрудников из отделений в Женеве и Нью-Йорке, направленных для участия в операциях по ликвидации последствий цунами, фактически продлевались на систематической основе на срок, превышавший первоначальный трехнедельный срок их назначения;
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I almost didn't recognize you without the mullet. Я тебя почти не узнал без кефали.
Every day we innovate, almost without realizing. Каждый день мы новшества, почти не понимая.
We've drifted almost without realizing it from having a market economy to becoming market societies. Почти не осознавая этого, мы перешли от рыночной экономики к рыночному обществу.
Indeed, almost no differences in these requirements may be found. Фактически, эти требования почти не содержат каких-либо отличий.
Never before in the history of the Institute have almost no contributions been received from member States in a given year. Впервые в исто-рии Института в данный год почти не было полу-чено никаких взносов от государств-членов.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Throughout this period, access to the Bihac pocket has remained extremely difficult for UNPROFOR and almost impossible for humanitarian convoys. На протяжении рассматриваемого периода доступ в Бихачский анклав по-прежнему был исключительно затрудненным для СООНО и почти невозможным для гуманитарных конвоев.
The reason for this proposal is that the various consultations which I have conducted over the week suggest that the Conference is now almost in a position to appoint the three coordinators regarding whom a decision was taken last week. Это предложение продиктовано тем, что, как мне показывают различные консультации, которые я проводил на протяжении этой недели, Конференция вот-вот окажется в состоянии назначить трех координаторов, относительно которых было принято решение на прошлой неделе.
Furthermore, the Committee was informed that for almost two years three top management posts have been vacant, including the head of administration of the Centre. Кроме того, Комитет был информирован о том, что три должности высшего управленческого звена, включая должность административного руководителя Центра, остаются вакантными на протяжении практически двух лет.
The Serbian police units detailed to protect the German Embassy that day had suddenly been withdrawn, with the result that the chancery building was unprotected against the violent demonstrators for almost one hour. Подразделения сербской полиции, направленные в тот день к зданию посольства Германии для его охраны, неожиданно отступили, в результате чего здание канцелярии оставалось без охраны на протяжении почти часа.
Thus, while some members, such as former Justice Minister and TNC Chairman Mustafa Abdel-Jalil, were affiliated with Qaddafi's government, others, such as CT Economic and Finance chief Ali Tarhouni, have lived outside of Libya for almost 30 years. Таким образом, несмотря на то что некоторые члены, такие как бывший министр юстиции и председатель ПНС Мустафа Абдель-Джалил были связаны с правительством Каддафи, другие, такие как руководитель по экономике и финансам КГ Али Тархуни жили за пределами Ливии на протяжении 30 лет.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Nineteen years ago, their lack of vision allowed the Circle to almost decimate the entire Shadow World. Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир.
I feel almost more suspicious than before! Я чувствую себя едва ли не более подозрительными чем раньше!
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
By the late 1960s, Martin was almost as well-known a figure as many top-billed stars. К концу 1960-х годов Мартин был знаменит едва ли не так же, как и многие звёзды Голливуда.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It's almost 11:00, the appointment was for 8:30. Договорённость была на 8:30, уже 11.
"of almost five yards in some places." "хотя мы уже, почти, в пяти ярдах от цели".
This happened when almost half of the over 300,000 refugees had already returned, but the resumption of hostilities in the country caused the fresh outflow of 30,000 Angolans and the displacement of hundreds of thousands of people within the country. Это произошло тогда, когда почти половина из более 300000 беженцев уже вернулись на свою родину, однако возобновление военных действий в стране привело к появлению нового, тридцатитысячного потока ангольских беженцев и вынужденному перемещению сотен тысяч людей внутри страны.
Despite the international community's demand for the restoration of order, after almost one month, an illegal and unconstitutional situation persists in that country, which is undoubtedly an affront to the people of Guinea-Bissau and the international community, and it should not be tolerated. Несмотря на требование международного сообщества восстановить порядок, вот уже почти месяц в стране сохраняется положение, противоречащее законам и положениям Конституции, что, безусловно, является для народа Гвинеи-Бисау и международного сообщества оскорблением, с которым нельзя мириться.
I'm almost 30. Мне уже почти 30.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
But each time, it resists extraction, almost like it's defending itself. Но каждый раз он сопротивляется, как будто защищаясь.
It's almost like they were splashed on, as if he was cooking with it or something. По виду, будто их облили, он как бы готовил что-то с применением этого или вроде того.
It's almost as if nothing has changed since then Как будто бы ничего не изменилось с тех пор...
As if it were an excuse to abandon everything... or almost. Как будто извиняются за то, что оставляют все, что имеют или даже часть этого. Почему?
What I'm trying to say is it's almost like I'm writing to spend time with her. Что писать о ней, как будто реально проводить с ней время.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Even after almost three years, UNPROFOR has failed to ensure regular deliveries of humanitarian aid to the jeopardized population, especially in the safe areas, including Sarajevo, although it has been authorized to use all means necessary to that end. Даже сейчас, по прошествии почти трех лет, СООНО не в состоянии обеспечить регулярную доставку гуманитарной помощи находящемуся в опасности населению, особенно в безопасных районах, включая Сараево, несмотря на то, что они были уполномочены использовать для этой цели все необходимые средства.
If he were not a Vulcan, I'd almost say "nervous." Если бы он не был вулканцем, я бы даже сказал, нервным.
The double- and even triple-digit inflation rates that we saw in the 1980s and 1990s seem well behind us, with average inflation rates down by almost one half since 1999 to an average of five-and-a-half per cent last year. Двузначные и даже трехзначные показатели инфляции, которые мы видели в 1980-х и 1990х годах, похоже, остались далеко позади, и при этом средние показатели инфляции сократились почти наполовину по сравнению с 1999 годом, достигнув средних показателей в 5,5 процента в прошлом году.
Almost non-existent medical facilities already lacking basic drugs and medical personnel were overwhelmed by the sudden increase of patients and were unable to provide even basic assistance. Крайне немногочисленные медицинские учреждения, и без того страдающие от дефицита основных лекарств и нехватки медицинского персонала, внезапно столкнулись с резким увеличением числа пациентов и оказались не в состоянии обеспечивать даже элементарную помощь.
Even had I done it, the chance of them being infected was almost zero. А даже если бы и подмешала, шанс заразиться был практически нулевым.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I forgot, it's almost your birthday. Я вспомнил, у тебя скоро день рождения.
It had been almost 50 years and the wormhole would soon be undergoing another inversion. Прошло почти 50 лет, и червоточина скоро подверглась бы еще одной инверсии.
It's almost midnight, and we're not sleeping yet. Уж полночь скоро, а мы все шепчемся.
It's almost bathing suit weather! Скоро пляжный сезон начинается!
She's almost fully dilated... membranes have just ruptured, contractions are rapid... she will deliver soon. Раскрытие почти полное, плодные оболочки вскрылись, схватки участились, она скоро родит.
Больше примеров...