Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
London seemed almost empty in the '70s. Лондон казался практически безлюдным в 70х.
In the game there is almost no tactic, since everything is mostly about luck. В игре практически нет тактику, поскольку все в основном о счастье.
The lesion may take on almost any form. Звонок будет слышен практически в любых условиях.
With almost no experience in foreign affairs, "W" did not. А Буш-младший, практически не имевший опыта в международных делах, нет.
BEN: I'm almost out of gas. Бензин практически на нуле.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Last time almost cost me my job. Я чуть не потерял работу в прошлый раз.
You almost took my toe off. Вы чуть не оттяпали мне палец.
He told me he almost drowned as a kid. Он рассказывал, как ребёнком чуть не утонул.
Almost every day researchers report new insights into the secret of life itself. Чуть не каждый день исследователи сообщают о новых успехах в раскрытии секретов самой жизни.
Almost forgot my luggage. Чуть не забыл багаж.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
They found me near that same field almost a year later. Они нашли меня около того самого поля почти год спустя.
Since 1979 almost 80,000 people in Northern Ireland have done so; С 1979 года этой программой в Северной Ирландии воспользовались около 80000 человек;
The analysis included a major survey, which found that nearly three quarters of participants in wage subsidy programs and almost half of those individuals who participated in other employment programming were employed at the time of the survey. Этот анализ включал крупномасштабное обследование, в результате которого было установлено, что почти три четверти участников программ дотаций к заработной плате и около половины лиц, участвовавших в других программах в области занятости, имели работу на момент обследования.
The number of permanent posts at universities and universities for the arts and music has risen by around one third since 1990 and amounted to almost 19,900 in the year 2000. С 1990 года количество штатных должностей в общих университетах и университетах искусств и музыки увеличилось почти на одну треть и составило в 2000 году около 19900 единиц.
A temporary tarmacadam runway of almost 3,000 feet in length was laid to enable the aircraft to leave five weeks later in May. Была проложена временная взлетно-посадочная полоса длиной около 3000 футов, чтобы самолет мог вылететь через пять недель в мае.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
PRODERE seeks to benefit almost 1.4 million persons (510,000 persons directly), in areas totalling almost 480,000 square kilometres involving 93 municipalities and 2,200 local communities. ПРОДЕРЕ призвана обеспечить потребности примерно 1,4 млн. человек (510000 человек непосредственно) в районах, общая площадь которых составляет почти 480000 кв. км и охватывает 93 муниципалитета и 2200 местные общины.
The proportion of women in the total migrant stock remained almost unchanged at about 48 per cent from 1965 through 1990 (table 7). Доля женщин в общей численности мигрантов в период с 1965 по 1990 год оставалась практически без изменений и составляла примерно 48 процентов (таблица 7).
Since the beginning of 2011, equity prices in developed markets have risen by some 50 per cent, with prices in emerging markets falling by almost 20 per cent. За период с начала 2011 года курсы ценных бумаг в развитых странах с рыночной экономикой возросли примерно на 50 процентов, тогда как в странах с формирующейся рыночной экономикой они снизились почти на 20 процентов.
Almost two thirds of Kosovo's domestic electricity generating capacity was knocked out of service. Было выведено из строя примерно две трети внутренних энергоэнергетических мощностей Косово.
Almost 40 per cent volunteered their perception that additional staff support was needed, with many specifying that having OHCHR staff assigned to work exclusively with their treaty body was necessary to facilitate continuity in servicing and subject matter expertise. Примерно 40 процентов добровольно высказали свое мнение о том, что необходима дополнительная кадровая поддержка со стороны УВКПЧ, причем многие конкретно говорят о том, что выделение персонала УВКПЧ для работы исключительно с их договорным органом является необходимым для содействия преемственности в обслуживании и в тематических экспертных знаниях.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
He was spinning so fast, he almost flew apart. Он вращался так быстро, едва не разбился.
Well, I did almost die, after all. Я едва не погиб в конце концов.
US have been the largest oil producer on Earth for almost a hundred years. США были наибольшим нефтепроизводителем на Земле на протяжении едва не сотни лет.
It almost destroyed you, Riley. Это едва не уничтожило тебя, Райли.
I almost told him. Я ему едва не рассказала.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The functioning of capital markets is improving, but banks still play an almost negligible role as intermediaries between savers and investors in the real economy. Хотя рынки капитала начинают функционировать более эффективно, банки по-прежнему не играют фактически никакой роли в качестве посредников между владельцами сбережений и инвесторами в реальной экономике.
The Dutch eventually became the dominant European power although the sultanates were in place almost continually until today. Голландцы со временем стали главной европейской силой, несмотря на то, что султанат фактически существовал вплоть до наших дней.
In fact, the largest real estate China covets is not in the South or East China Seas: India's Arunachal Pradesh is almost three times larger than Taiwan. Фактически, самая крупная недвижимость, которой домогается Китай, это не территории в Южно-Китайском и Восточно-Китайском море: Аруначал-Прадеш почти в три раза больше, чем Тайвань.
Practically, this means that around 1 million employed persons sustain the total population of the FR of Yugoslavia of 11 million people plus almost 1 million refugees. Фактически это означает, что в Союзной Республике Югославии около 1 млн. занятых содержат в общей сложности 11 млн. человек и еще почти 1 млн. беженцев.
At present, however, the imports of this "intoxicating liquor" constitute almost 1/3 of the total amount on the market, with dozens of distilleries, including rather powerful ones, operating throughout Armenia! Времена не те... Это и есть приемлемая «золотая середина» в мнениях о перспективности нашей промышленности. Но что мешало хотя бы частичному восстановлению фактически утраченных ныне отраслей?
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
The fungus in this soil has almost died out. В этом образце почвы грибов почти не осталось.
It would not be false to say that in our country surveys on victimization are almost non-existent. Верно и то, что в нашей стране обследования по проблеме виктимизации почти не проводятся.
Because of the great discrepancy between the pronunciation and spelling and the widespread adoption of modern kana usage, historical kana usage is almost never seen, except in a few special cases. Учитывая большое расхождение между произношением и написанием и широкое внедрение современного правописания, историческое почти не встречается, за исключением нескольких особых случаев.
No, I like being attached to Paul, and I almost really screwed that up once, and I'm - Но мне нравится, что я привязана к нему, и однажды я все это уже почти не профукала...
Renewable energy had a key role to play in solving the climate crisis and providing energy security, and, although they bore almost no responsibility for the onset of climate change, the Pacific SIDS had adopted strategies and targets to promote renewable energy. Возобновляемые источники энергии должны играть главную роль в преодолении климатического кризиса и в обеспечении энергетической безопасности, и, хотя тихоокеанские МОРАГ почти не несут ответственности за начало процесса изменения климата, они приняли стратегии и определили цели, содействующие использованию возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
That overall disappointing trend over almost a decade should also reinforce the determination to take decisive measures to advance towards gender parity. Такая общая разочаровывающая тенденция, наблюдавшаяся на протяжении почти всего десятилетия, должна укрепить решимость принимать действенные меры для достижения гендерного равенства.
For almost a decade, the Central African countries have been at the heart of the internal convulsions that have shaken the African continent. На протяжении уже почти десяти лет Центральноафриканский регион является средоточием внутренних потрясений, которые охватили весь континент.
This is despite the fact that there is almost unanimous support in the Conference for some mechanism to deal with the issues about which we have been deliberating over the last few years. И происходит это несмотря на то, что на КР имеется чуть ли не единодушная поддержка в плане того или иного механизма рассмотрения проблем, по которым мы дискутируем на протяжении последних нескольких лет.
For almost 30 years, the United Nations and the Organization of African Unity have developed, in an exemplary spirit of political partnership, a fruitful and dynamic cooperation aimed at promoting the creation in Africa of lasting conditions for peace, security and socio-economic development. На протяжении почти 30 лет, демонстрируя образцовый дух политического партнерства, Организация Объединенных Наций и Организация африканского единства развивают плодотворное и динамичное сотрудничество, направленное на создание в Африке прочных условий для обеспечения мира, безопасности и социально-экономического развития.
Especially they rose for almost a year from October 2003 with cool summers and dropped for a year from October 2004 aftermath. Так, например, они росли на протяжении почти года начиная с октября 2003 года вследствие жаркого лета, а затем снижались в течение года после октября 2004 года.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Nineteen years ago, their lack of vision allowed the Circle to almost decimate the entire Shadow World. Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир.
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
At the same time, human capital plays almost the leading role in В то же время человеческий капитал играет едва ли не ведущую роль в формировании стоимости компании.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
We're seniors and we're almost out of here. Мы выпускники, нас уже практически нет здесь.
He's been off of video games for almost 27 minutes. Зато он уже не играет в видеоигры целых 27 минут.
It's almost 10, and we're not done. Уже почти десять, и мы еще не закончили.
The journey which, but for his illness, the King himself would have undertaken, was almost underway. Путешествие, в которое, если бы не болезнь, отправился бы сам король, уже практически началось.
Why would you call me back when I almost had the bow? Почему ты вызвал меня, когда лук был уже почти у меня?
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like she wants them to fail. Она как будто хочет, чтобы они провалились.
It's almost as if they're daring us to come after them. Похоже, будто они провоцируют нас следовать за ними.
It's almost as though you've been... drugged. Это как будто вас... накачали наркотой.
Almost seems like you guys were a thing. Выглядело так, будто между вами что-то было.
Almost like a stalker. Как будто следит за мной.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
We're almost finished with dessert and you haven't once accused me of any crimes against humanity. Мы почти доели десерт, и ты даже ни разу не обвинила меня в преступлениях против человечества.
This one is almost certainly too limited - perhaps even for the fish, certainly for us. Этот почти наверняка, слишком мал - даже для рыбы и уж точно для нас.
I'm going to play you two clips of Usher, one which is normal and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies and not even that many mid frequencies. Я предлагаю вам послушать два аудиоклипа Ашера, один из них обычный, а другой почти не имеет ни высоких, ни низких частот, и даже средних частот в нём не так много.
I'm almost afraid to. Я уже даже боюсь.
The data of the National Examination Centre shows that women are also well-represented in the departments of science, where number of male and female students is almost equal and at some stages number of female students has been even higher. Данные Национального центра экзаменов показывают высокую долю студенток на естественнонаучных факультетах, где студенты и студентки учатся почти в равном соотношении и порой студенток даже больше.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I think this one's almost over. Я думаю, что все уже скоро закончится.
Ralph, are you almost finished? Ральф, ты скоро сделаешь свои дела?
I was 23 years old. No one my age had attempted anything like this, and pretty quickly, almost everything that could have gone wrong did go wrong. Мне было 23 года, никто в моём возрасте не пытался совершить подобное, и очень скоро почти всё плохое, что могло случиться, случилось.
Are we almost there? А мы скоро приедем?
The torture is almost over. Скоро это наказание закончится.
Больше примеров...