Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I'll check my diary, but I'm almost sure I'm free. Я проверю свой ежедневник, но я почти уверен, что свободен.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Given that those requirements were unlikely to be met, the amendment made it almost impossible to apply the principle of universal justice. Вероятность соответствия этим критериям чрезвычайно низка, ввиду чего из-за этих поправок применение универсального правосудия становится практически невозможным.
The recruitment of children to the National Defence Force and Armed Political Parties and Movements has almost ceased with the advancement of the Disarmament, Demobilization and Reintegration process Набор детей в Национальные силы обороны и вооруженные формирования политических партий и движений практически прекратился в связи с осуществлением процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции
But any strategy that aims to destroy Hamas as a political force, were it feasible, would only aggravate the crisis by transforming Hamas into a cluster of violent armed groups with which dialogue would be almost impossible. Но любая стратегия, целью которой является уничтожение Хамас как политической силы, если бы это было возможным, только усугубила бы кризис, превратив Хамас в объединение агрессивных вооруженных группировок, диалог с которыми был бы практически невозможным.
Brooklyn's almost over. С Бруклином практически покончено.
They were almost impossible to swallow. Их было практически невозможно проглотить.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
And how I almost just killed Adalind. И так я чуть не убила Адалинду.
You remember Shawn's reaction when I almost shot one? Помнишь реакцию Шона, когда я чуть не попал в него?
And almost got the hospital sued in the process. И чуть не спровоцировали судебный иск.
But the last time that we found this thing, three of us had almost drowned in ice water. но в последний раз, когда мы нашли его, трое из нас чуть не утонули в ледяной воде.
You were almost killed after a marriage Тебя чуть не убили после свадьбы
Больше примеров...
Около (примеров 962)
(a) Training of Moroccan personnel (almost 300 Moroccan nationals trained in Morocco and Europe); а) подготовка марокканского персонала (в Марокко и Европе подготовлено около 300 марокканских граждан);
There are no accurate data, but some assessments indicate that almost 10 per cent of the total population in Bosnia and Herzegovina is made up of persons with disabilities of different kinds, levels of disability and causes. В отсутствие точных данных некоторые оценки указывают на то, что около 10% всего населения Боснии и Герцеговины составляют лица, имеющие инвалидность различного вида, степени и происхождения.
(b) Energy for development: In 2002, almost 1.6 billion people in developing countries, representing about one-quarter of the world's population, did not have access to electricity in their homes. Ь) энергия на службе развития: в 2002 году почти 1,6 млрд. человек в развивающихся странах, которые составляют около одной четверти мирового населения, не имели электричества в своих домах.
The future block shall be built on a building-free territory of 100 ha with almost unchanged initial natural structure on the eastern side of Antakalnis, beside Dvarčionys and Kairėnai. Свободная, незастроенная территория площадью около 100 гa, с ненарушенной превоначальной природной структурой, находящаяся в восточной стороне Антакальниса, рядом с Дварчёнисом и Кайренай.
Tom, Occupy the Restroom has been going on for almost 30 minutes now, certainly a sign that this country Том, акция «Оккупация туалета» длится уже около получаса.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
It is estimated that women account for almost half of all international migrants. По оценкам, женщины составляют примерно половину всех международных мигрантов.
The Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific had organized courses for almost 300 scholars from 39 countries. На базе Центра космической науки и технического просвещения в Азиатско-тихоокеанском регионе были организованы курсы, на которых прошли обучение примерно 300 научных работников из 39 стран.
In General, the composition of the Government has been updated by almost a third. В результате состав правительства обновился примерно на треть, в том числе был назначен новый министр финансов.
FAZ consist of about 60,000 men, of whom almost 30,000 belong to the Gendarmerie. Вооруженные силы страны насчитывают примерно 60000 человек, из которых примерно 30000 входят в состав жандармерии.
Every year, reduction of school fees have reached almost VND 120 billion and some VND 100 billion has been used for books, notebooks and 3.5 million school children have benefited from such policy. Ежегодные расходы, вызванные снижением платы за обучение, составляют почти 120 млрд. вьетнамских донгов, и примерно 100 млрд. вьетнамских донгов были израсходованы на приобретение книг и тетрадей; льготами в соответствии с программой пользуются 3,5 млн. школьников.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
They almost got away because you where too reckless. Они едва не ушли, потому что Вы были слишком опрометчивы.
No one cares that I almost got killed? Никого не волнует, что я едва не убился?
I was in once for thirty days and I almost went crazy myself. Я вот однажды отсидел 30 дней, так сам едва не тронулся!
Costs were well over budget and almost bankrupted the country. Стоимость строительства железной дороги намного превысила рамки запланированного бюджета и едва не привела страну на грань банкротства.
I almost burned in Moscow and survived crossing the Beresina, so... Когда тебя чуть не поджарили в Москве и едва не заморозили в Березине, ты не...
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
My father - we're almost talking. Мой отец - мы фактически с ним разговариваем.
In fact also units that (normally) do not sell their products but almost only produce for home consumption may be included in the surveys. В обзоры можно фактически включать даже те хозяйственные единицы, которые (обычно) не продают свои продукты, а практически полностью производят их лишь для собственного потребления.
It is, however, recognized that currently women constitute almost half of all migrants worldwide; they are strongly represented in the high- and low-skilled labour sectors. Однако признается, что фактически женщины составляют почти половину мигрантов в мире и что они широко представлены в секторах высококвалифицированного и малоквалифицированного труда.
In this regard, she submits that the State of Morelos, where she was living, borders Mexico City and almost constitutes a suburb of it, meaning that her former partner would not find it difficult to have access to her should she return to Mexico City. В этой связи она утверждает, что штат Морелос, в котором она проживала, граничит с Мехико и фактически представляет собой его пригород, и поэтому ее бывшему сожителю не составит никакого труда добраться до нее при ее возвращении в Мехико.
They are also told to find a market seller, but as the item being replaced is almost certainly not a market seller by the time it is replaced, that provides no guarantees for direct comparison. Перед регистраторами также ставится задача найти ходовой товар, однако, поскольку товар-заместитель фактически к тому времени еще не может стать ходовым товаром, это не дает гарантий прямого сопоставления.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
By contrast, reliance on HFCs in the sterilants sector was almost non-existent. С другой стороны, в секторе стерилизующих материалов ГФУ уже почти не используется.
No music instrument is able to surpass the force of expressiveness of the human voice - or almost unable. Ни один музыкальный инструмент не способен превзойти силу выразительности человеческого голоса - или почти не способен.
The Committee found, in a number of instances, almost no analysis or justification for the proposed reclassifications. Комитет обнаружил, что в ряде случаев предлагаемые реклассификации почти не подкрепляются никаким анализом или обоснованием.
However, the Communists eventually had to face the fact that their policy made them almost irrelevant to the anti-Japanese cause. Однако, коммунисты, в конце концов, столкнулись с тем, что их политика почти не имела никакого отношения к антияпонской борьбе.
Proof-65, Proof-60, Mint State-65, Mint State-60, Almost Uncirculated-55, Almost Uncirculated-50, Extremely Fine-40, Very Fine-30, Very Fine-20, Fine-12, Very Good-8, Good-4, Fair Запечатано- 65, Запечатано- 60, Новое- 65, Новое- 60, Почти не использовалось- 55, Почти не использовалось- 50, Очень хорошо- 40, Хорошо- 30, Средне- 20, Ниже среднего- 12, Удовлетворительно- 8, Плохо- 4, Очень плохо
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost 30 years, the Agency has done its job felicitously and efficiently. Практически на протяжении 30 лет Агентство успешно и эффективно проводило свою работу.
During the past five years the Ukrainian population has been falling at an average rate of almost 400,000 a year. На протяжении последних пяти лет ежегодно численность населения Украины сокращается в среднем почти на 0,4 млн. человек.
In that regard, my delegation draws attention to the ongoing work of the Holy See for almost 40 years in reaching out to other religious traditions to promote interreligious harmony. В этой связи моя делегация хотела бы привлечь внимание к той работе, которую на протяжении почти 40 лет ведёт Святой Престол, стремясь к сотрудничеству с другими религиозными традициями в интересах межрелигиозной гармонии.
With regard to the United Nations information centres, he said that under the former regime the Bucharest centre had for almost 20 years represented the only open window to the outer world. В отношении информационных центров Организации Объединенных Наций представитель Румынии говорит, что информационный центр в Бухаресте при прежнем режиме на протяжении почти двадцати лет представлял собой единственное окно во внешний мир.
Almost throughout the 1950s the accounts served predominantly the Ministry of Finance and the data were, in fact, published as an appendix to the state budget. Практически на протяжении всего периода 50х годов главным пользователем счетов являлось министерство финансов, и данные на практике публиковались в качестве приложения к государственному бюджету.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
I get threats almost daily. ѕолучаю угрозы едва ли не каждый день.
I wish almost more than anything I could get into this now and take it for a drive, but even though Top Gear is made by one of the world's largest and richest broadcasting organisations, we simply cannot afford the insurance. Я желаю едва ли не больше всего, что я мог пожелать и взять её на тест, но даже Топ Гир, созданный одной из самых больших и богатых в мире телерадиокомпаний, был не в состоянии оплатить страховку.
Almost for all companies, the starting stage of the automation is rather painful. Едва ли не для каждой компании начальный этап автоматизации проходит болезненно.
Not only to walk across this high, I probably hardly thought of it, but to bring almost like a ton of equipment secretly, to rig a wire for hours, to guy-line it, its clearly out of human scale. Не только пройти над пропастью, я, вероятно, едва ли думал об этом, но пронести незаметно едва ли не тонну оборудования, устанавливать канат часами, укреплять его, это совершенно за пределами человеческого понимания.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The Mission has almost reached its current authorized strength of 6,000 military, police and civilian personnel. Миссия уже почти достигла своей нынешней санкционированной численности в 6000 человек военного, полицейского и гражданского персонала.
Look, Howard, it's almost 6:30. Слушай, уже почти 6:30.
Women and youth were most likely more affected by the increase in vulnerable employment, which is estimated to have risen to almost four fifths of the employed population. Женщины и молодежь, весьма вероятно, были сильнее затронуты ростом незащищенной занятости, которая, согласно оценкам, уже охватила почти четыре пятых работающего населения.
Noting with regret that the United Nations Regional Course in International Law for Asia-Pacific for 2013 was cancelled owing to insufficient funds and that no United Nations Regional Course in International Law for Latin America and the Caribbean has been held in almost a decade, с сожалением отмечая, что намеченные на 2013 год региональные курсы Организации Объединенных Наций по международному праву для Азии и Тихого океана были отменены ввиду нехватки средств и что региональных курсов Организации Объединенных Наций по международному праву для Латинской Америки и Карибского бассейна не проводилось уже почти 10 лет,
The Passion has made almost 400 milliion dollars at the box office now. "Страсти" собрали в прокате уже почти 400 миллионов.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
He knew about the leak, almost as though he expected it. Да. Он знал об утечке, как будто он ожидал этого.
It's almost as if the world adapts itself to your music. А это как будто весь мир подстраивается под твою музыку.
Together, let's push hard to the point we almost die! будто от этого зависит вся наша жизнь!
They almost look constructed. Они как будто кем-то построены.
It's almost like he's a different person than before... Как будто стал другим человеком.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
I almost like this better than your other apartment. Мне даже больше нравится, чем твоя другая квартира.
But the second he heard Bert was gone, well it was almost funny the effect it had on him. Но как только он услыхал, что Берт ушел... было даже почти смешно, как на него это подействовало.
It is unacceptable that the response of the United States Government to the international community's almost unanimous condemnation of its unilateral blockade against Cuba has been utter contempt, including the enactment of new laws, measures and provisions to tighten the blockade. Совершенно непостижимо, что в ответ на практически единодушное осуждение международным сообществом введенной в одностороннем порядке против Кубы блокады правительство Соединенных Штатов демонстрирует ему свое полное презрение и даже принимает новые законы, постановления и меры с целью ее ужесточения.
I almost didn't recognize him. Я даже не узнал его.
We have also noted that last year, after almost a 20 percent decline, the turnover between our two countries has recovered and even somewhat increased. Мы отметили также и то, что после небольшого спада (он составил в прошлом году порядка 20 процентов) наш торговый оборот восстановился и даже немножко вырос.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Now almost two have passed since we had time together. Уже скоро два года, как мы тебя почти не видели.
I forgot, it's almost your birthday. Я вспомнил, у тебя скоро день рождения.
My friend is to be married soon, it's almost certain. У моего друга скоро свадьба, это почти решено.
Well, big paw's on the 11 so it's almost time to take Donna to the bus station. Ну, большая стрелка уже на 11, значит уже скоро Донне пойдет на автобусную остановку.
The nightmare is almost over. Скоро этот кошмар кончится.
Больше примеров...