Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Well, sometimes, attempting to retrieve a memory is almost impossible, in the traditional way. Ну, иногда, пытаться что-то вспомнить практически невозможно, традиционным способом.
The committee was reconstituted in January 2011 and began redrafting the report, starting almost from scratch. Комитет, восстановленный в январе 2011 года, возобновил подготовку доклада, начав практически с нуля.
If the Republican Party takes full control of the US Congress in November's mid-term election, policy gridlock is likely to worsen, risking a re-run of the damaging fiscal battles that led last year to a government shutdown and almost to a technical debt default. Если Республиканская Партия возьмет полный контроль над Конгрессом США в среднесрочных выборах в ноябре, политический тупик, вероятно, ухудшится, рискуя повторить разрушительные финансовые сражения, приведшие в прошлом году к остановке работы правительства и практически к техническому дефолту.
Articles 6 to 23 of the Constitution, which provided for the protection of human rights and the rejection of all racial discrimination, reproduced almost word for word articles 2 to 7 of the Convention. Он отмечает, что в статьях 6-23 Конституции, где провозглашается защита прав человека и запрещаются все формы расовой дискриминации, практически дословно воспроизводятся положения статей 2-7 Конвенции.
And it's almost impossible to perform. И её практически невозможно исполнять.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You may not believe this, but I almost chickened out at the last minute. Ты не поверишь я со страху чуть не передумала в последний момент.
You think Eric's up for another assignment after he almost got killed once today? Ты думаешь, Эрик имеет право на другое назначение после того как его чуть не убили сегодня разок?
You were almost killed. Он тебя чуть не убил!
We almost just died. Мы чуть не погибли.
When I had almost forgotten the matter, Pepe arranged a meeting with us. Чуть не забыл. Пепе назначил нам встречу.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
In his statement, the Representative sought to highlight some of the challenges posed by the internal displacement of almost 2 million Iraqis. В своем выступлении Представитель хотел отметить некоторые проблемы, обусловленные положением около 2 млн. перемещенных иракцев.
But girls, it has gone to about 90 percent and boys, almost to 100 percent. Сейчас же туда ходят около 90% девочек и почти 100% мальчиков.
For almost three years. О, думаю, около трех лет.
At 18:30 almost 95% of the loads were served again. К 23:00 было разобрано около 95 % объёма всех завалов.
The methodology chosen for the census does not seem to be relevant, given that almost the same percentage of countries (about half) did not include them, regardless if their census was registers-based or traditional. По всей видимости, выбранная для переписи методология не имеет здесь никакого значения, учитывая, что почти такая же доля стран (около половины) не включила их независимо от того, основывалась ли их перепись на регистрах или традиционном методе.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
As from 2014, the Confederation and the cantons will increase their budgets for these incentives to almost 110 million Swiss francs. Начиная с 2014 года Конфедерация и кантоны планируют увеличить объем финансирования на осуществление подобных стимулирующих мер примерно до 110 млн. франков в год.
The percentages of girls and boys in primary and secondary education were almost identical, while women outnumbered men at university level. При том, что в начальной и средней школе соотношение девочек и мальчиков примерно одинаково, среди студентов высших учебных заведений преобладают женщины.
In 1998, after extensive analysis and after consultation with index number experts, the BLS announced that the geometric mean would replace the modified Laspeyres formula in the almost 200 CPI categories for which Cobb-Douglas behavior was judged more appropriate than fixed consumption quantities. В 1998 году после проведения всестороннего анализа и консультаций с экспертами по индексам БСТ объявило, что среднее геометрическое заменит собой модифицированную формулу Ласпейреса примерно в 200 категориях ИПЦ, для которых модель поведения по Коббу-Дугласу была сочтена более адекватной, чем фиксированные количества потребления.
The risk of HIV infection among rural women and men is almost identical, while urban women are more than three times as likely as urban men to be infected. Риск инфицирования ВИЧ для сельских женщин и мужчин примерно одинаков, в то время как в городах этот риск для женщин втрое выше, чем для мужчин.
The region's share in world commodity exports had gone up from around 10 per cent in the 1970s and early 1980s to almost 15 per cent in the late 1990s. Доля региона в мировом экспорте сырьевых товаров возросла с примерно 10% в 70-х годах и в начале 80-х годов до почти 15% в конце 90-х годов.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
This time it was an entire building you almost destroyed. На этот раз, едва не уничтожили целое здание.
But that man almost broke me. Но тот человек едва не сломил меня.
I was so startled, I almost let out a yell, but the Magistrate was real kind. Я так напугалась, едва не завопила, а следователь он был со мной очень любезен.
Racism had intervened in his career and had almost succeeded in robbing him of the championship title. На пути его профессиональной карьеры встал расизм, который едва не лишил его звания чемпиона.
We almost lost this to that scoundrel. Шельмец едва не завладел флейтой.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Supports creating almost unlimited number of mailboxes. Поддерживается создание фактически неограниченного числа почтовых ящиков.
The Dutch eventually became the dominant European power although the sultanates were in place almost continually until today. Голландцы со временем стали главной европейской силой, несмотря на то, что султанат фактически существовал вплоть до наших дней.
The Bush administration - supposedly committed to free markets around the world - has actually almost doubled the level of agricultural subsidies in the US. Администрация Буша - предположительно преданная идее свободных рынков во всем мире - фактически почти удвоила уровень сельскохозяйственных субсидий в США.
The peace-keeping force is almost completely stationed on the Bosnia and Herzegovina Federation territory, even though it was understood that its mandate, according to initial resolutions of the United Nations, foresaw its distribution throughout the entire territory of the internationally recognized Republic of Bosnia and Herzegovina. Миротворческие силы фактически полностью дислоцированы на территории Федерации Боснии и Герцеговины, хотя и очевидно, что в соответствии с их мандатом согласно первоначальным резолюциям Организации Объединенных Наций предусматривалась их дислокация на всей территории международно признанной Республики Боснии и Герцеговины.
She didn't realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red Cross. Она не осознавала всю опасность подобных заявлений, равно как и то, что она фактически спровоцировала общенациональное недоверие к Красному Кресту.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Assessed contributions outstanding as at 30 June 2007 remained almost unchanged, as shown in table II.. Как показано в таблице II., по состоянию на 30 июня 2007 года сумма невыплаченных начисленных взносов почти не изменилась.
Volcanic outgassing probably created the primordial atmosphere, which contained almost no oxygen and would have been toxic to humans and most modern life. Вулканическая дегазация создала первичную атмосферу, но в ней почти не было кислорода и она была бы токсичной для людей и современной жизни в целом.
What was really amazing about this paper, really one of the most beautiful papers in the 20th century, is that his argument that this could happen relies on almost no assumptions. Самое удивительное в этой работе - в действительности, одной из самых замечательных работ 20 века - что доказательства, которые он приводит, и это действительно так - доказательства почти не основываются на предположениях.
Almost no basketball matches or news ever appears on TV. Ни баскетбольные матчи, ни новости почти не показывают по ТВ.
At the time of the establishment of UNTAET, few Timorese had formal legal training, and the small number of law graduates present in Timor-Leste at that time had almost no practical experience. На момент учреждения Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в Территории почти не было специалистов, получивших формальное юридическое образование, а те немногие выпускники юридических факультетов, которые были в Тиморе-Лешти в то время, почти не имели опыта практической работы.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
We went from almost no Afghans having mobile telephones during the Taliban to a situation where, almost overnight, three million Afghans had mobile telephones. Мы начали с того, что ни один Афганец не имел мобильного телефона на протяжении Талибана и достигли ситуации где, почти за ночь 3 миллиона Афганцев получили мобильные телефоны.
In one specific case, a consignment of 14 ambulance vehicles was detained for almost three months for want of duty exemption documents, which led to payment of demurrage charges of $13,700. В одном конкретном случае партия в составе 14 автомобилей скорой помощи удерживалась на протяжении почти трех месяцев в связи с отсутствием документации об освобождении от уплаты таможенных пошлин, что привело к выплате сборов за простой в размере 13700 долл. США.
Following 7 August, over the course of almost a week, fierce fighting occurred in the separatist enclave of South Ossetia and then, with the intervention of the Russian army, throughout Georgian territory, particularly in Abkhazia. Начиная с 7 августа, на протяжении почти целой недели в сепаратистском анклаве Южной Осетии а затем, после вмешательства российской армии, на всей грузинской территории, прежде всего в Абхазии, велись ожесточенные бои.
The United Nations has been involved in Kosovo for almost 20 months, in one of its larger and more complex peacekeeping operations, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Организация Объединенных Наций причастна к делам Косово на протяжении почти 20 месяцев через одну из своих крупнейших и сложнейших миротворческих операций - Миссию Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
International investment rulemaking continued to develop at a rapid pace, with almost two investment treaties signed every week over the past couple of years. Процесс нормотворческой деятельности в области международных инвестиций продолжал развиваться быстрыми темпами, в частности на протяжении последних нескольких лет в среднем подписывалось почти по два инвестиционных договора в неделю.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
That was almost more important than the story. Это бывает едва ли не более важно, чем сюжет.
In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Almost uniquely for an international environmental instrument, the Convention has given a prominent role to science not just in providing underpinning information, but also in sustaining the policy process itself. Конвенция является едва ли не единственным международным природоохранным договором, в рамках которого основная роль отведена науке, причем не только в предоставлении базовой информации, но и в обеспечении самого политического процесса.
However, they have provided almost the entire aid flow since the early 1990s, when the economic situation deteriorated in certain major oil-exporting countries and in the European countries with economies in transition from central planning to market structures. С начала же 90-х годов, когда ухудшилась экономическая ситуация в некоторых основных странах-экспортерах нефти, а также в европейских странах, начавших переход от централизованного планирования к рыночной экономике, страны - члены КСР стали едва ли не единственным источником такой помощи.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The Ministers underscored that, almost 70 years after the creation of the United Nations, reform of the Security Council is long overdue. Министры подчеркнули, что сейчас, когда после создания Организации Объединенных Наций прошло уже почти 70 лет, реформа Совета Безопасности давно назрела.
So the better news is the future's almost here - and the future is tissue engineering. Хорошая новость в том, что будущее уже с нами - и будущее - тканевая инженерия.
The infection hasn't stopped growing since 25 years and it affects more and more young people (almost half of the people infected last year were between 15 and 24 years old). Рост заболеваемости не прекращается уже на протяжении 25-ти лет, и она поражает всё больше и больше молодых людей (почти половина людей заразившихся в прошлом году были в возрасте от 15-ти до 24-х лет).
The National Commission on Indigenous Peoples had already issued 80 certificates of ancestral domain title covering a total area of almost 2 million hectares and 182 certificates of ancestral land title covering more than 6,000 hectares. Национальная комиссия по делам коренных народов уже назвала землями предков 80 территорий общей площадью около 2 млн. гектаров и выдала 182 свидетельства о праве на территории предков на общую площадь более 6 тыс. гектаров.
Quinn, it's almost midnight. Куинн, уже полночь.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It almost sounds like you care. Говоришь, будто тебе не все равно.
It almost appears to stand still. Как будто оно вообще остановилось.
It's almost as if the structure of the crystal is mutating to keep us from finding the right frequency. Как будто его структура меняется, мешает нам найти нужную частоту.
What I'm trying to say is it's almost like I'm writing to spend time with her. Что писать о ней, как будто реально проводить с ней время.
After all, Geiger and Marsden had spent weeks seeing the alpha particles do nothing but stream straight through the gold leaf, almost as though it wasn't there. Ведь Гейгер с Мардсеном провели недели, наблюдая, как альфа-частицы только и делают, что проходят напрямую через золотую фольгу, будто бы её там практически нет.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
You know, I'm almost sad this negotiation is over. Знаешь, мне даже жаль, что эти переговоры закончены.
For this reason, consumption - the main driver of economic growth - has stagnated since 2000, while unemployment rates have risen almost everywhere, creating instability that affects even those who still have jobs. По этой причине сфера потребления - главный двигатель экономического роста - находится в застое с 2000 года, в то время как уровень безработицы вырос почти везде, создавая неустойчивость, которая затрагивает даже тех, у кого все еще есть работа.
Despite this mandate and the various capacities of the United Nations in the economic and social fields and other relevant funds and programmes, the laudable ends of economic and social advancement for all peoples remain unfulfilled even after almost five decades. Несмотря на существование такого мандата и многообразного потенциала Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, а также связанных с этой задачей других фондов и программ, благородные цели экономического и социального развития всех народов остаются недостигнутыми даже спустя почти пять десятилетий.
Almost an honor when you think of it. Если задуматься, это даже лестно.
The country's socio-economic infrastructure had been almost totally destroyed and even when the war had ended in 1999, the conflict and problems had persisted. Социально-экономическая инфраструк-тура страны была практически полностью развалена, и последствия конфликта и упомянутые проблемы давали о себе знать даже после окончания войны в 1999 году.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Now almost two have passed since we had time together. Уже скоро два года, как мы тебя почти не видели.
It's almost 5:00, and the Germans will be here to arrest you. Уже почти 5 часов, и немцы скоро придут, чтобы арестовать вас.
It means you're almost out of here. И ты скоро выбиришься отсюда.
Wait, it's almost midnight. Постойте, скоро полночь!
Finishing touches are almost over and an eagerly expected KvinElearning will open its virtual school gate for the first students. Мы финишируем, заканчивая последние детали и с нетерпением ожидаемый KvinElearning уже скоро откроет дверь виртуальной школы для первых студентов.
Больше примеров...