| I'm almost certain you never will qualify. | Почти уверена, что ты не доучишься. |
| This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. | Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня. |
| It is already almost ended, my system. | Видите, я уже почти всё закончила. |
| A snide attempt at humor... almost Cisco-like. | Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско. |
| This will get you over almost anything. | Это позволит преодолеть почти всё, что угодно. |
| The number of resignations at ECLAC almost tripled during the period from 1999 to 2003. | Число случаев выхода в отставку в ЭКЛАК практически возросло в три раза за период 1999 - 2003 годов. |
| Our three weapons are fear and surprise and ruthless efficiency and an almost fanatical devotion to... | Три наших орудия - страх и внезапность, и лютая беспощадность, и практически фанатичная преданность... |
| Here we had purposely picked a portion of the spectrum, a wavelength of seven centimetres where we expect that nothing or almost nothing, no radiation at all from the sky. | Здесь мы преднамеренно захватываем участок спектра, волну длиною 7 сантиметров от которой мы не ждем ничего или практически ничего никакой радиации в небе. |
| Almost no additional information has been provided to justify the numbers and levels of staff requested. | Практически не было представлено дополнительной информации для обоснования количества и класса требуемых сотрудников. |
| You're almost an adult, too. | ты тоже практически взрослый. |
| Not since we almost got caught. | С тех пор, как нас чуть не поймали. |
| You know, he almost lost you once by accident. | Ты знаешь, он чуть не потерял тебя однажды из-за несчастного случая. |
| I'm sorry I almost obliterated you, man. | Прости, что я тебя чуть не урыл. |
| I almost let it get away. | Я ее чуть не упустил. |
| She almost caused another car accident today. | Снова чуть не устроила аварию. |
| The strike lasted for almost two weeks and was known as the Music Hall War. | Идея распространилась; забастовка длилась около двух недель и стала известна как «Война варьете». |
| The condition of children under five years of age was even more critical for almost 30 per cent of them were experiencing severe malnutrition. | Еще более серьезным было положение детей младше пяти лет: около 30% из них, как сообщается, страдали от истощения. |
| The Ethics Office website was viewed almost 15,000 times in 2012, nearly 90 per cent increase over the 8,000 views in 2011. | В 2012 году на веб-сайте Бюро по вопросам этики было зарегистрировано около 15000 просмотров, что почти на 90 процентов больше по сравнению с 2011 годом, когда было зафиксировано 8000 посещений. |
| The report was to develop recommendations to determine what changes to the role, mandate and functions of UNECE are necessary in the light of the changes to the European institutional architecture since UNECE was created almost 60 years ago. | Целью подготовки данного доклада является выработка рекомендаций для определения того, каким образом необходимо преобразовать роль, мандат и функции ЕЭК ООН в свете изменений, произошедших в европейской системе институтов с момента создания, около 60 лет назад, ЕЭК ООН. |
| km.) and it is inhabited by almost 60% of the region's population, i.e. | Территория этой агломерации составляет около 18% поверхности воеводства (1200 кв. |
| This constitutes an average of 123 submissions per year, almost twice the previous average of 65 submissions filed annually by the Office with the former United Nations Administrative Tribunal. | Это соответствует примерно 123 ходатайствам в год, что почти в два раза превышает средний показатель представления Управлением ходатайств в действовавший ранее Административный трибунал Организации Объединенных Наций за предшествующий период, который составил 65 ходатайств в год. |
| At offices away from Headquarters, almost 26,000 personnel actions have been approved for some 9,300 individual staff, resulting in more than 83,500 records that will be used for payroll processing (see table 2). | В периферийных отделениях было утверждено почти 26000 кадровых решений примерно по 9300 сотрудникам, в результате чего было подготовлено свыше 83500 отчетов, которые будут использоваться для обработки платежных ведомостей (см. таблицу 2). |
| In the previous three years, the Office of the Citizen's Advocate had processed almost 20,000 complaints, 15 or 20 of which had related to cases of ill-treatment. | За предыдущие три года Гражданской адвокатурой было рассмотрено примерно 20000 жалоб, от 15 до 20 из которых были связаны со случаями плохого обращения. |
| Since 1991, almost 44 per cent of all the incidents reported nationally were concentrated in Ile-de-France (44 of 101). | Так, начиная с 1991 года на район Иль-де-Франс приходится в среднем примерно 44% всех регистрируемых на территории страны актов антисемитизма (44 из 101). |
| UNICEF-coordinated mine-risk education programmes reached some 80,000 people in Chechnya, Russian Federation, almost 400,000 in Sudan, 13,000 in Bosnia and Herzegovina and an estimated 1 million in Lebanon. | Программами информирования о минной опасности, которые осуществлялись при координирующей роли ЮНИСЕФ, было охвачено порядка 80000 человек в Чечне, Российская Федерация, почти 400000 человек в Судане, 13000 человек - в Боснии и Герцеговине и примерно около 1 миллиона в Ливане. |
| You shot Krogh, you left Molbeck, there was a-a restraining order that was almost filed against you. | Ты застрелила Крога, оставила Молбека одного, против тебя едва не выдвинули судебный запрет. |
| I almost punched a guy in there because he asked for more gravy. | Я там одному парню едва не задвинул за то, что он попросил другую приправу. |
| I almost ran away in second grade when I got stuck with... | Я едва не удрал во втором классе, когда встрял с этой... с этой... |
| Mine almost ended today. | Моя сегодня едва не закончилась. |
| To plug the hole, UBS entered on an adventure that almost cost it its existence. | Чтобы заткнуть дыру, UBS ввязался в авантюру, которая едва не стоила ему жизни. |
| Carvel's work is almost in our hands. | Работа Карвела фактически у нас в руках. |
| Guess he really was like another father almost. | Он был фактически как ещё один отец. |
| As a matter of fact, it was almost exactly the same thing. | Фактически, почти то же самое. |
| Mr. GOONETILLEKE (Sri Lanka) first stated, on a point of detail, that although the provision for corporal punishment remained on the statute books, it had not been implemented for almost a decade, and could thus be considered as suspended de facto. | Г-н ГУНЕТИЛЛЕКЕ (Шри-Ланка), остановившись вначале на деталях, говорит, что, хотя положение о телесном наказании и сохраняется в существующем законодательстве, оно уже почти десять лет не применяется и поэтому его применение можно считать фактически приостановленным. |
| Such programmes are almost always under-funded, so that what may appear as progressive and promising on paper and even organizationally, is actually far less impressive in terms of implementation due to the shortage of adequate funding. | Такие программы почти всегда не обеспечены финансовыми средствами в должном объеме, в результате чего они могут представляться интересными и перспективными на бумаге и даже в организационной плане, но фактически являются существенно менее впечатляющими с точки зрения реализации вследствие нехватки необходимых финансовых средств. |
| That's a good idea, actually, especially since our last suspect almost ended up sidewalk art. | Это хорошая идея, на самом деле, особенно после того, как наш последний подозреваемый почти не покончил жизнь самоубийством на тротуаре искусства. |
| The Committee found, in a number of instances, almost no analysis or justification for the proposed reclassifications. | Комитет обнаружил, что в ряде случаев предлагаемые реклассификации почти не подкрепляются никаким анализом или обоснованием. |
| Role (e) concerning support to regional organizations is to a small degree fulfilled by the Regional Centre in Cairo (RCC), with almost no involvement of the regional programme. | Функция е), касающаяся оказания поддержки региональным организациям, в небольшом объеме выполняется Региональным центром в Каире, и региональная программа в этом почти не участвует. |
| Compared with 1990, the share of emissions from transport has increased by almost 3 per cent while the shares of other major sectors, with the exception of manufacturing which decreased by around 2 per cent, remained almost unchanged (see figure 3). Figure 3. | По сравнению с 1990 годом доля выбросов в секторе транспорта возросла почти на 3%, тогда как доли других секторов, за исключением обрабатывающей промышленности, в которой выбросы сократились на 2%, почти не претерпели изменений (см. рис. 3). |
| Nico became very isolated and unstable after the events of Avengers Arena, where she was dismembered, resurrected, and ultimately survived MurderWorld, having almost no contact with the Runaways, even ignoring Molly's birthday. | Нико стал очень изолированна и нестабильна после событий Avengers Arena, почти не контактировав с Беглецами, даже проигнорировав день рождения Молли. |
| So, and almost 100 years, this regiment was part of the Prussian army. | Итак, на протяжении почти века этот полк был частью прусской армии. |
| Overall contributions had remained static for almost five years, while refugee needs had grown and costs had increased. | Объем взносов на протяжении почти пяти лет остается неизменным, в то время как потребности беженцев и уровень затрат постоянно увеличиваются. |
| Throughout the process of moving from dictatorship to democracy the contribution of women had remained almost invisible, but that situation was beginning to change. | На всем протяжении процесса перехода от диктатуры к демократии вклад женщин в эту деятельность оставался почти незаметным, однако эта ситуация начала изменяться. |
| Mr. Peter Christmann had participated in Convention and Protocol activities for almost 10 years and had worked on three replenishments. | Г-н Питер Кристманн участвовал в мероприятиях, проводимых в рамках Конвенции и Протокола, на протяжении почти десяти лет и работал над решением вопросов, связанных с тремя пополнениями. |
| Kids, if there's one big theme to this story - and I swear, we're totally, almost, not really all that close to the end - it's timing. | Детки, на протяжении всей моей истории, конец которой, клянусь, уже виден где-то далеко-далеко за горизонтом, правил его величество Случай. |
| I feel almost more suspicious than before! | Я чувствую себя едва ли не более подозрительными чем раньше! |
| They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. | Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло. |
| Over the years, as we met in Cairo and Beijing, every encounter with Madame Chen Muhua strengthened my admiration for her calm efficiency and her capacity to solve problems almost before they arose. | На протяжении многих лет, когда мы встречались в Каире и Пекине, с каждой встречей с г-жой Чэнь Мухуа все сильнее крепло мое восхищение ее спокойной деловитостью, а также способностью решать проблемы едва ли не до их возникновения. |
| It's almost a recurrent theme to make use of when two members of this ancient lineage of elected persons recognize themselves in an elevator. | Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте. |
| Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." | Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго. |
| It s been almost 30 years by now, | Прошёл без малого тридцатник. |
| In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. | В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет. |
| Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. | За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки. |
| However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. | Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации. |
| Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. | Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи. |
| The CD has not presented any results to humankind for almost 10 years. | КР уже почти десять лет не дает человечеству никаких результатов. |
| Listen, I'm almost your father. | В конце концов я уже почти твой отец. |
| She's almost at term, and we haven't seen her for four weeks now. | У неё скоро срок, а она уже месяц не показывалась. |
| Nevertheless, the point had also been made that the negotiations had been going on for many years and that the 2007 proposal made by the Coordinator as a compromise text had been on the table for almost three years without generating clear progress. | При этом было также отмечено, что переговоры идут уже в течение многих лет и что предложение 2007 года, сформулированное Координатором в качестве компромиссного текста, находится на столе переговоров уже почти три года без какого-либо прогресса. |
| We've been together for almost three years. | Мы вместе вот уже три года |
| It's almost as if lex was... buildinga water-purification system. | Как будто Лекс... строил систему водоснабжения. |
| It's like it was almost picked up and gone. | Как будто ее фактически приподняли и унесли. |
| You almost want it to claw. | Будто ты хочешь лишь слегка задеть. |
| It's almost as if... | Так выглядит, как будто... |
| After all, Geiger and Marsden had spent weeks seeing the alpha particles do nothing but stream straight through the gold leaf, almost as though it wasn't there. | Ведь Гейгер с Мардсеном провели недели, наблюдая, как альфа-частицы только и делают, что проходят напрямую через золотую фольгу, будто бы её там практически нет. |
| I'd almost say you enjoy this, Scott. | Кажется, ты даже кайф словил, Скотт. |
| As if it were an excuse to abandon everything... or almost. | Как будто извиняются за то, что оставляют все, что имеют или даже часть этого. Почему? |
| They said that people tended to forget the origins of successful or even heroic entrepreneurship or innovation, but almost always found a collective effort, most of the time triple helix in nature. | Они отметили, что люди склонны забывать о корнях успешного или даже героического предпринимательства или инновационной деятельности, но практически всегда находят возможность для объединения усилий, чаще всего по модели "трех спиралей". |
| One could almost call it a phobia. | Можно даже назвать фобией. |
| Why? Our play almost won, and we might win the science fair. | Может, мы даже выиграем конкурс изобретателей. |
| Nationals are almost here and the gym is falling apart. | Соревнования уже скоро, а наш зал разваливается на части. |
| So get to it. It's almost lunch. | Приступайте, а то скоро обед. |
| You almost done in there? | Ты скоро управишься там? |
| It's almost midnight. | Мишель, скоро полночь. |
| I'm almost done, too. | Я тоже скоро закончу. |