Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
And yet it has been allowed to slow almost to a halt. И тем не менее этому процессу позволили почти остановиться.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
This almost feels like cheating, using Ray's tech o beat this guy. Чувствую себя почти обманщицей, используя технологию Рэя, чтобы победить этого парня.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
And our country was almost destroyed by volcanic eruptions. Затем нашу страну практически уничтожило извержение вулкана.
This assistance was granted to almost every services sector through direct financial assistance, funding to institutions and tax expenditures available to exporters. Такая помощь оказывалась практически всем секторам услуг в форме прямой финансовой помощи, финансирования институциональных структур и налоговых льгот для экспортеров.
As drafted, a shipowner would be forced to defend actions in an almost unlimited number of jurisdictions in the case of claims relating to multi-modal cargoes arising out of the same incident. Согласно проекту, судовладелец может оказаться вынужденным оспаривать иски в практически неограниченном числе правовых систем в случае предъявления исковых требований, связанных со смешанными грузоперевозками и относящихся к одному и тому же происшествию.
But the pieces were almost in place. И практически все сработало.
I told you almost everything! Я же практически всё вам рассказал!
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I am certainly not leaving you here... because you almost got me killed during the most important week of my life. Я оставлю тебя здесь не потому... что из-за тебя меня чуть не прикончили в самую важную неделю моей жизни.
Hewas almost killed, sir. Он чуть не погиб, сэр.
I was investigated, almost arrested. Меня чуть не арестовали.
You were almost killed by an artifact. Тебя чуть не прикончил артефакт.
He almost passed out. Он чуть не потерял сознание.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
It was almost midnight by the time Dr. Green got to Hampstead. "Когда доктор Грин добрался до Хемпстеда, было около полуночи".
In concluding this brief note: why spend almost 200 euros for an all-in-one performance of doubtful when I can build one in my image and likeness at the same price? В заключение этого краткого сведению: зачем тратить около 200 евро за все-в-одном исполнении сомнительной, когда я могу построить в моем образу и подобию по той же цене?
Almost 200 technical experts provided input. На совещании выступили около 200 технических экспертов.
Reported catches of Lamnidae have increased steadily from about 1,000 tons in the early 1980s to almost 7,000 tons in 2003, mostly short-fin mako and porbeagle. Сообщаемый объем уловов ламновых стабильно увеличивался, поднявшись с около 1000 тонн в начале 80-х до почти 7000 тонн в 2003 году, причем бóльшая часть улова приходилась на акулу-мако и атлантическую сельдевую акулу.
It had been a very dry summer and within hours almost the entire town burnt down: only about thirty houses, the town hall, the Dutch Reformed church and the Brandaris lighthouse were spared by the flames. Лето выдалось сухим, и в течение нескольких часов почти вся деревня сгорела, уцелели лишь около тридцати домов, городской зал, церковь и маяк.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
So 60 yards with almost one-point-five people per yard. Так, 60 метров и примерно полтора человека на метр.
Zelenograd is a city of almost 200,000 inhabitants and is located about 35 km north-west of Moscow. Зеленоград расположен примерно в 35 км к северо-западу от Москвы, а его население составляет около 200000 человек.
Around two thirds of local authorities experience low demand or unpopular housing in their stock, and almost a quarter report low demand for private housing. Примерно две трети местных органов самоуправления испытывают проблемы, связанные с низким спросом и непопулярностью жилья, и почти четверть из них сообщили о низком спросе на жилье в частном секторе.
1.4 The winding down of the phosphate industry, the country's sole source of foreign revenue, has resulted in serious economic decline - with GDP falling by almost 80% since the 1980s. 1.4 Сокращение добычи фосфоритов, являющихся единственным источником поступлений в иностранной валюте, привело к серьезному экономическому спаду - с 80х годов объем ВВП сократился примерно на 80 процентов.
Second, developing countries in 2004 received some US$ 145 billion in migrant remittances, almost two thirds of the global amount of remittances that migrants sent home. Во-вторых, в 2004 году развивающиеся страны получили примерно 145 млрд. долл. США в виде денежных переводов от мигрантов, что составляет примерно две трети от всемирного объема переводов, которые мигранты отсылают домой.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Bette almost killed me, clark. Бет едва не убила меня, Кларк.
I don't appreciate that you almost got me killed. Я не оценила то, что ты едва не убил меня.
Well, I did almost die, after all. Я едва не погиб в конце концов.
I almost left my umbrella in the train. Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
Balboa almost went down. Бальбоа снова едва не падает!
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In fact also units that (normally) do not sell their products but almost only produce for home consumption may be included in the surveys. В обзоры можно фактически включать даже те хозяйственные единицы, которые (обычно) не продают свои продукты, а практически полностью производят их лишь для собственного потребления.
Having become a de facto one party autocracy, and in the absence of a mechanism to monitor respect and fulfilment of human rights, serious violations occurred against the population for almost thirty years. Страна фактически стала однопартийной автократией, где отсутствовал механизм контроля за соблюдением и осуществлением прав человека, и в результате на протяжении почти 30 лет совершались грубые нарушения прав граждан.
All these operations are, by definition, international, in which special representatives of the Secretary-General, force commanders, contingents and civilian components from many different nations come together and have almost never trained together. Все эти операции - это, по определению, международные операции, где действуют специальные представители Генерального секретаря, командующие силами, военные контингенты и гражданские компоненты из большого числа различных стран, которые фактически никогда не проходили совместной подготовки.
The peace-keeping force is almost completely stationed on the Bosnia and Herzegovina Federation territory, even though it was understood that its mandate, according to initial resolutions of the United Nations, foresaw its distribution throughout the entire territory of the internationally recognized Republic of Bosnia and Herzegovina. Миротворческие силы фактически полностью дислоцированы на территории Федерации Боснии и Герцеговины, хотя и очевидно, что в соответствии с их мандатом согласно первоначальным резолюциям Организации Объединенных Наций предусматривалась их дислокация на всей территории международно признанной Республики Боснии и Герцеговины.
In fact, you're almost Alice. Фактически ты почти Алиса.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I almost didn't ring the bell. Я уже почти не стала стучать в дверь.
Indeed, almost no differences in these requirements may be found. Фактически, эти требования почти не содержат каких-либо отличий.
You almost couldn't recognize her. Вы бы почти не узнали ее.
I almost didn't recognize you without your Halloween costume. я почти не узнал тебя без твоего костюма с Хэллоуина.
Over 100 years have lapsed since then, and both jokes and hopes have literally been run over by the almost unmanageable road crisis that, to one degree or another, affects all the countries of the world and whose consequences are reflected in alarming statistics. С тех пор прошло уже более 100 лет, и эти шутки и надежды были буквально раздавлены почти не поддающимся контролю кризисом дорожного движения, который в той или иной степени затрагивает все страны мира и последствия которого отражены в весьма тревожной статистике.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
It received almost nine million hits in 2001. На протяжении 2001 года было зарегистрировано почти 9 миллионов посещений этого веб-сайта.
Many of the victims of these "regional renditions" had been released but at least twenty-two men, including foreign nationals, remained in detention in Ethiopia almost two years after their deportation. Многие из жертв таких "региональных передач" были освобождены, однако по крайней мере 22 мужчины, включая иностранцев, остаются в заключении в Эфиопии на протяжении почти двух лет после их депортации.
For almost thirty years the airport faced closure, but the economic growth of the 1990s caused an increase in passengers again and in 2001 it was decided that the airport's current location would be maintained for at least a century. На протяжении почти тридцати лет аэропорт был на грани закрытия, но экономический рост 1990-х годов вызвал рост пассажиропотока, и в 2001 году было решено, что нынешнее местоположение будет закреплено за аэропортом ещё как минимум на сто лет.
With regard to the number of communications (including allegations, urgent appeals and reminders) by State and by year, the pattern, as indicated in table 1, was almost the same from 1989 to 1995: Что касается числа сообщений (включая заявления, срочные обращения и напоминания) в расчете на одно государство и один год, то, если судить по данным, приводимым в таблице 1, на протяжении 1989-1995 годов динамика оставалась практически неизменной:
For almost 30 years now, FEDEFAM has worked with its special thematic procedure, the Working Group for Forced and Involuntary Disappearances (WGEID) in order to better achieve its mandate. На протяжении вот уже почти 30 лет ФЕДЕФАМ сотрудничает со специальной тематической процедурой - Рабочей группой по насильственным и недобровольным исчезновениям - в целях более эффективного выполнения своего мандата.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия.
A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья.
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Tara, honey, it's almost midnight. Тара, милая, уже почти полночь.
So please do not insist further on this point, considering that it has almost been resolved. Поэтому, пожалуйста, давайте больше не будем останавливаться на этом вопросе, особенно с учетом того, что он уже почти разрешен.
Every day I'm out after him. I've trodden that mountain almost into the ground. Я ищу его каждый день, уже всю гору истоптал вдоль и поперек.
As we have just heard from Lord Ashdown, it is almost the tenth anniversary of the Dayton Agreement. Как сказал сегодня лорд Ашдаун, прошло уже почти десять лет с момента заключения Дейтонского соглашения.
JS4 reported that, for almost 20 years, the Governments and the Sami Parliaments in the three Nordic countries, including Sweden, had discussed and negotiated a Nordic Sami convention. В СП4 указывается, что уже почти 20 лет органы управления саамов трех северных стран, включая Швецию, обсуждали возможность заключения конвенции о саамах.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like... if it had happened. Это так, как будто... не происходило на самом деле.
It's like one self is far away, almost asleep. Как будто, одна моя личность где-то далеко, почти спит.
I waited just like we talked about so it didn't seem forced, almost like I didn't want to use that. Я не спешила, как мы и договаривались, чтобы всё выглядело естественно, будто я и не стремилась воспользоваться этим.
You get in this plane that goes almost straight up for, like, 20 seconds, and then straight back down like it's going to crash, and they do it over and over again, you know, no matter how many times you throw up. Тебя сажают в самолёт, который сначала секунд 20 круто набирает высоту, а потом летит вниз, будто собирается разбиться, так повторяется снова и снова, понимаешь ли, и не важно, сколько раз тебя стошнило.
And with a beauty of language - almost as if the Shakespeare and the poetry he had so loved as a child had worked their way into his very soul. Его речь была очень красивой, как будто поэзия, которую он так любил в детстве, стала частью его души.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
The Government was unable to meet even the most basic needs of almost the entire population. Правительство не смогло удовлетворить даже самые основные потребности большей части всего населения.
We know it's a long shot, and arson is almost impossible to prove, but even if it just rules it out, we'd sleep better. Мы знаем, что всё это догадки, и поджог практически невозможно доказать, но, даже если мы просто исключим это, нам станет легче.
Despite almost universal censure and calls for its modification, if not its replacement, the Provisional Electoral Council has continued, through indirect elections, to put in place territorial assemblies. Несмотря на почти всеобщее осуждение деятельности Временного совета по выборам СВСВ и призывы к его реформированию или даже смене его состава, Совет продолжал создавать местные органы власти посредством проведения непрямых выборов.
The country's socio-economic infrastructure had been almost totally destroyed and even when the war had ended in 1999, the conflict and problems had persisted. Социально-экономическая инфраструк-тура страны была практически полностью развалена, и последствия конфликта и упомянутые проблемы давали о себе знать даже после окончания войны в 1999 году.
Few of our customers know what it is possible to join almost any kinds of bets to combos, you can make combo even from two livebetting events... Уважаемые игроки! Напоминаем, что продолжает действовать бонус "льготный экспресс" С этим бонусом вы получаете отличную возможность вернуть деньги, даже проиграв одно из событий в экспрессе!
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I mean, Patton said they were almost at the end. Паттон сказал что скоро все закончиться.
I think I'm almost there. That's good, we're about to have some company. Это хорошо, потому что скоро у нас будет компания.
We're almost at Dagon, Captain. Скоро Дагон, капитан.
I know I shouldn't, I know I shouldn't, but... it's almost May 14th. Знаю, я не должна, но скоро 14 мая.
Almost in Diamond Hill. Держись. Скоро мы доберёмся до Бриллиантового Холма.
Больше примеров...