Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I suppose we could start almost anywhere. Я полагаю, мы могли бы начать почти с любого положения.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
I was sleepy. I'm almost sure I'm locked did. Я был слегка сонным, но практически уверен, что её запирал.
With the installation of the European hub stations, the need to build a hub Earth station for each new peace-keeping mission will almost be eliminated. С установкой европейских центральных станций практически исчезнет необходимость в установке центральной наземной станции для каждой из новых миссий по поддержанию мира.
Accordingly, if the charges brought are insufficient or almost non-existent once the record has been considered, the person is immediately released and the proceedings continue without a warrant or the case is closed. Из этого следует, что любое лицо, обвинения против которого недостаточны или практически отсутствуют, после рассмотрения протокола немедленно освобождается, а следствие по его делу продолжается без задержания либо прекращается.
As soon as the US Bureau of the Census will be allowed and will commit itself to maintain this «master address file» through time, the conceptual difference on the geographic ground will almost disappear, even if the procedure will still be different. Если Бюро переписей США получит разрешение и начнет вести этот "генеральный файл адресов" на долгосрочной основе, концептуальное различие в географических аспектах практически исчезнет, хотя процедура по-прежнему останется иной.
What we almost agree. Что мы практически согласны.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
When the Juggernaut reaches Madame Web, he separates her from her life-support system, almost killing her. Джаггернаут находит Мадам Паутину и отсоединяет её от системы жизнеобеспечения, тем самым чуть не убивая её.
I almost blew away out there. Меня чуть не сдуло.
You almost got us killed. Ты нас чуть не убил.
A spark that almost burned down the Crimea (ИCKPA, KOTOPAЯ ЧyTb HE COЖГЛA KPЫM). «Искра, которая чуть не сожгла Крым».
You almost got a D.U.I.? I think the operative word is "almost." Тебя чуть не обвинили в вождении в нетрезвом виде?
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Railways received almost 29% of total 1998 transport investments railway investments. На железнодорожные пути пришлось около 29% всего объема капиталовложений в железнодорожный транспорт в 1998 году.
The fortress, a quadrilateral formed by massive stone blocks (murus dacicus), was constructed on five terraces, on an area of almost 30,000 m². Крепость четырёхугольной формы из массивных каменных блоков (murus dacicus) была построена на пяти террасах и занимала площадь около 30000 м².
The university consists of 10 departments, boasts a wide and almost complete range of university courses and has about 15,000 students and 1,000 professors. Был основан в 1924 году, состоит из 10 кафедр (факультетов), имеет широкий спектр университетских курсов, насчитывает около 15000 студентов и 1000 профессоров.
The surface area allocated for raspberries is almost 13 hectares. Площадь под малиной около 13 га.
Because Walmart's top executives have reaped almost 300 million in tax-deductible performance pay over the last six years. Потому что зарплата топ-менеджеров "Уолмарт" - около 300 миллионов, что можно увидеть в их налоговых декларациях за последние 6 лет.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
According to FAO, the current trajectory indicates that by 2030, developing countries are likely to become even more import-dependent, with estimates of net grain imports amounting to some 265 million tons annually - almost three times present level. По данным ФАО, из нынешних тенденций следует, что в 2030 году развивающиеся страны будут еще больше зависеть от импорта продовольствия, причем чистый импорт зерна, согласно оценкам, будет составлять примерно 265 млн. тонн в год - почти в три раза больше, чем сегодня.
1.4 The winding down of the phosphate industry, the country's sole source of foreign revenue, has resulted in serious economic decline - with GDP falling by almost 80% since the 1980s. 1.4 Сокращение добычи фосфоритов, являющихся единственным источником поступлений в иностранной валюте, привело к серьезному экономическому спаду - с 80х годов объем ВВП сократился примерно на 80 процентов.
In Aleppo city, damage caused to the main water pumping station by opposition groups on 2 June continues to limit water to approximately 2.5 million people, almost 1 million of whom require urgent assistance. В городе Алеппо из-за ущерба, нанесенного оппозиционными группами 2 июня главной насосной станции, по-прежнему ограничена подача воды приблизительно 2,5 миллиона человек, из которых примерно один миллион человек нуждаются в экстренной помощи.
And about a year and a half later, when he was almost four, I found him in front of the computer one day running a Google image search on women, Примерно полтора года спустя, ему было почти 4, однажды, я застала его у компьютера, он искал в гугле картинки женщин, написав «жинщины».
The Afghan national police were targeted in almost 70 per cent of all incidents against security forces, accounting for some 875 casualties, or 70 per cent of the total casualties in the security forces, and for the largest number of targeted assassinations. Афганская национальная полиция была объектом почти 70 процентов всех нападений на силы безопасности; в результате нападений пострадало примерно 875 полицейских, что составило 70 процентов от общего числа жертв среди сотрудников сил безопасности; и полицейские составили наибольшую долю всех убитых сотрудников сил безопасности.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
They married in 1870, after a scandalous affair which almost cost him Ludwig's patronage. Они поженились в 1870 году после скандального романа, который едва не стоил ему покровительства Людвига.
I almost let an innocent man take the fall for me, but I can't let that happen. Из-за меня едва не пострадал невиновный человек, и я не могу этого допустить.
I ALMOST ASKED FOR CUSTODY OF THEM AFTER MY LAST DIVORCE. Я едва не получил опекунство после моего последнего развода
He almost lost his job. Едва не лишился работы.
I almost burned in Moscow and survived crossing the Beresina, so... Когда тебя чуть не поджарили в Москве и едва не заморозили в Березине, ты не...
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Peace-keeping is a difficult and sometimes dangerous enterprise that has become a central, indeed almost routine, United Nations activity. Поддержание мира является трудным, а подчас и опасным занятием, которое стало центральным, фактически почти рутинным видом деятельности Организации Объединенных Наций.
Mr. GOONETILLEKE (Sri Lanka) first stated, on a point of detail, that although the provision for corporal punishment remained on the statute books, it had not been implemented for almost a decade, and could thus be considered as suspended de facto. Г-н ГУНЕТИЛЛЕКЕ (Шри-Ланка), остановившись вначале на деталях, говорит, что, хотя положение о телесном наказании и сохраняется в существующем законодательстве, оно уже почти десять лет не применяется и поэтому его применение можно считать фактически приостановленным.
The fact that MINUSTAH has almost reached its full authorized strength has substantially enhanced its capacity to respond to security threats, producing noticeable results and thus contributing to the improvement of the security situation in the country. Тот факт, что МООНСГ фактически достигла своей полной санкционированной численности, существенно укрепил ее потенциал в плане реагирования на угрозы безопасности, что привело к заметным результатам и, таким образом, способствовало улучшению ситуации в стране в плане безопасности.
In terms of resources for the operational programme, the reduction is in fact almost two thirds because the servicing of session has been included in the allocation for the Joint Committee, but not for other bodies where this statutory function is included under >infrastructure= С точки зрения ресурсов на оперативную программу это сокращение фактически составляет почти две трети, поскольку обслуживание сессий включено в ассигнования на Объединенный комитет, но не на другие органы, так как в их случае эта уставная функция отражена по статье "инфраструктура".
Almost three weeks earlier, the cyclone had devastated much of southern Myanmar, killing tens of thousands of people and displacing hundreds of thousands more from their homes and livelihoods. Фактически они лишили пострадавших от циклона всякой возможности получать неофициальную помощь. Тремя неделями ранее циклон «Наргис» опустошил значительную часть юга страны.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Please don't take offense, Miss Chenery, but your father almost never won our coin tosses. Не сочтите за оскорбление, мисс Ченери, но ваш отец почти не побеждал в наших жребиях.
The speed and reliability of the system have also improved, with almost no down time during the first six months of use. Скорость и надежность работы системы также повысились - в течение первых шести месяцев использования простоев почти не было.
Your father and I almost didn't get married. Твой отец и я почти не поженились.
So even though they left almost no trace of their presence in our system, I did manage to find one thing. И несмотря на то, что они почти не оставили следов своего присутствия в системе, я вот что выяснила.
Booth, this is as far as I could track her and even here the glycerin is almost nonexistent. Бут, дальше след обрывается, даже тут глицерин почти не различим.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Mr. Swe: For almost a decade, the General Assembly has urged Member States to refrain from promulgating and applying laws with extraterritorial effects. Г-н Шве: На протяжении почти десятилетия Генеральная Ассамблея призывает государства-члены воздерживаться от промульгации и применения законов, имеющих экстерриториальное действие.
It is, however, just as true that the United Nations has for almost two decades been examining the phenomenon of conflicts by analyzing their causes and by suggesting the means for their prevention and resolution. Тем не менее, также справедливо и то, что Организация Объединенных Наций на протяжении уже двух десятилетий занимается изучением феномена конфликтов, анализируя их причины и предлагая способы их предотвращения и разрешения.
It was discovered by Argentine geologists Eduardo Olivero and Roberto Scasso, but excavation was not completed for almost a decade due to the frozen ground and harsh weather conditions. Образец обнаружили на острове Джеймса Росса возле Антарктического полустрова аргентинские палеонтологи Эдуардо Оливьеро и Роберто Скассо в 1986 году, но раскопки продолжались на протяжении почти десятилетия из-за мёрзлой почвы и суровых погодных условий.
The people of Liberia deserve nothing but peace, having been subjected to almost 14 years of civil war. Nigeria endorses the Security Council's continued efforts to contain terrorism and urges Member States to support those efforts. Народ Либерии, который на протяжении почти 14 лет страдал от гражданской войны, заслуживает мира. Нигерия поддерживает продолжащиеся усилия Совета Безопасности по борьбе с терроризмом и настоятельно призывает государства-члены поддержать эти усилия.
The issue of coordination of data-collection activities and, thus, the reduction of the country reporting burden, has been a long-standing concern which appeared on the agenda of the United Nations inter-agency mechanism - the then-ACC Subcommittee on Statistics - almost since its inception. В рамках деятельности межучрежденческого механизма, в частности в прежнем Подкомитете Административного комитета по координации, практически на протяжении всего его существования рассматривался вопрос о координации деятельности по сбору данных и, таким образом, уменьшении бремени для стран, связанного с составлением докладов.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I almost hope he is, if it'll save you from this. Я едва ли не рад, если его возвращение спасет тебя от этого.
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
The problem addressed in this draft may be almost unique, but if the Commission acts on it, it would set an uncomfortable precedent. Хотя затронутая в данном проекте проблема имеет, возможно, едва ли не уникальный характер, если Комиссия примет по нему решение, это создаст нежелательный прецедент.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
I almost gave up on you. Я уже почти на тебе поставил крест.
Come on, you're almost in first grade now. Прекрати плакать, ведь ты уже почти первоклассник.
Mountaineer Alan Arnette reported that this ice bulge had been a known hazard for years and had discharged ice into the Khumbu Icefall almost every season. Альпинист Алан Арнетт (Alan Arnette) сообщил, что этот опасный ледовый выступ был известен уже много лет, и почти каждый сезон часть льда из него обрушивалась на Ледопад Кхумбу.
Since almost half of all children in Nepal are already suffering from chronic malnutrition and 13 per cent from acute malnutrition, the challenges are immense. Поскольку почти половина всех детей в Непале уже страдают от хронического недостаточного питания, а 13 процентов - от острой недостаточности питания, проблемы являются огромными.
It's almost 3 A.M. Уже почти З часа утра.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
You know, it's almost like he's saying something about society. Знаешь, кажется будто она даже вещает что-то о социуме.
it looks almost like... he's caring. Выглядит почти, как будто... он беспокоится...
I thought I could really see - almost normal sight, but, I found out I'm not even close. как будто у меня нормальное зрение, но потом вдруг понимаю, что всё где-то далеко...
Then she suddenly came closer as if she wanted to kiss me, she almost touched me, and said: Потом она, вдруг, приблизилась, как будто хотела поцеловать меня, она почти коснулась меня, и сказала:
Almost like she's auditioning. Она как будто на прослушивании.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
This apparently trivial remark is used in almost every proof of lower bounds for Diophantine approximations, even the most sophisticated ones. Эта явно тривиальное замечание используется почти во всех доказательствах для нижних границ диофантовых приближений, даже более сложных.
In the first moment of disappointment, she almost got cross at him for disappearing without even leaving a little smoke, but her love almost immediately inspired in her the worry that he might not come back. В первый момент разочарования она чуть не рассердилась на него за то, что он исчез, не оставив даже легкого дыма, но из-за своей любви почти сразу же стала беспокоиться, что он не может вернуться.
Wendy, he's 15 years old, alright, almost 16. Венди, ему 15 лет, ясно, даже почти 16.
The British may turn their nose up at the euro - to which even the supposedly independent Swiss franc is pegged - but it will almost certainly remain the currency of nearly 300 million Europeans. Британцы могут воротить нос от евро - к которому привязан даже предположительно независимый швейцарский франк - но он останется почти наверняка валютой почти 300 миллионов европейцев.
Even if this were done, one might still question whether a team of five could be responsible for $10 billion, or almost one third of the total portfolio, without putting the Fund at risk. И даже в этом случае представляется сомнительным, что группа в составе пяти человек может нести ответственность за 10 млрд. долл. США, или почти треть совокупного портфеля Фонда, не подвергая Фонд риску.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I know it's almost closing time, Я знаю, что скоро пора закрываться
The ambulance is almost here! Скорая скоро будет здесь.
You know, it was great. I met this crazy girl, I almost got a 't worry. Мои дочери скоро пойдут в школу, а мой жених, ну... с тех пор, как он вернулся из Ирака, все, что он делает, это только напивается.
I am almost old enough to be on my own anyway... so I think it would be better if I just... Очень скоро я смогу жить самостоятельно, так что будет лучше, если я просто...
There was a blog post on January 5, 2011 announcing that the developers are now working to support IE9 and will soon release a new version after almost three years of inactivity. По информации сообщения от 5 января 2011, команда работает над поддержкой IE9 и скоро выпустят релиз после трёхгодового бездействия.
Больше примеров...