Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
She almost never comes out with us, anyway. Она почти никогда с нами не ходит.
I gave this president a deadline and it's almost past. Я дал президенту срок, и он почти истек...
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The commission finds that there is an almost complete denial of the right to freedom of thought, conscience and religion, as well as of the rights to freedom of opinion, expression, information and association. Комиссия пришла к выводу о практически полном отрицании в стране таких прав, как право на свободу мысли, совести и религии, свободу мнений, их выражения, информации и ассоциации.
Almost no progress has been made on the implementation of Security Council resolutions 1850 and 1860. В осуществлении резолюций 1850 и 1860 Совета Безопасности практически не было достигнуто никакого прогресса.
He could almost hear the old man's voice. Он практически слышал голос старика:
Dilation's almost back to normal. Дилатация практически в норме.
Should almost be a character in the film. Практически ещё один персонаж фильма.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Jackson, you almost left me bufferless. Джексон, ты чуть не оставил меня без защиты.
I can't believe I almost did that to my own daughters because of him. Поверить не могу, что чуть не сотворила тоже самое с собственными дочерьми.
We almost lost you, your squad, and Hal and Anne were reckless. Мы чуть не потеряли тебя и твое отделение, а Хэл и Энн поступили безрассудно.
You almost made me kill your friend. Ты чуть не заставил меня убить твоего друга.
Alright. Listen to the girl that almost got us killed inside a collapsing ruin. Слушать девчонку, из-за которой чуть не погибли в том доме
Больше примеров...
Около (примеров 962)
We met almost two years ago. Мы встречались около двух лет назад.
The Human Rights Committee also expressed concern at the excessive length of pretrial detention, which, in exceptional cases, can last for up to four years, and the fact that almost one third of the persons detained in Portugal are in pretrial detention. Комитет по правам человека отметил также чрезмерную продолжительность предварительного заключения, сроки которого в исключительных случаях могут достигать четырех лет, а также тот факт, что в предварительном заключении находятся около трети лиц, подвергшихся в Португалии задержанию.
By the end of 1998, almost 80,000 Housing Executive houses were sold to occupiers. К концу 1998 года арендаторам было продано около 80000 жилищных единиц, находившихся в ведении Жилищного управления Северной Ирландии.
British banks have made less progress with tangible common equity, rising from just under 3% to a little over 4%, but they have significantly reduced their reliance on wholesale funding, from almost 45% in 2008 to less than 35% now. Британские банки сделали меньше успехов в увеличении материального собственного капитала, подняв его с уровня где-то около З % до немногим более 4 %, но они значительно сократили свою зависимость от оптового консолидирования долга с почти 45 % в 2008 году до менее 35 % на сегодняшний день.
As seen from the report of the Secretary-General, almost 100 focal points have been set up at national level to ensure the implementation of the basic objectives of the Social Summit. Как следует из доклада Генерального секретаря, на национальном уровне было создано около 100 координационных центров для обеспечения осуществления основных целей Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The number who have taken refuge in Monrovia and its environs has almost doubled to some 30,000 in recent months, because of fighting in other areas. Число тех, кто нашел убежище в Монровии и ее окрестностях, в течение последних месяцев удвоилось и составило примерно 30000 человек вследствие вооруженных столкновений в других районах.
Overall, an amount of $745 million was paid, an amount almost equivalent to the debt at the beginning of 2002 and higher than the original forecast. В целом было выплачено 745 млн. долл. США, т.е. примерно та сумма, которую Организация была должна в начале 2002 года и которая оказалась выше, чем первоначально прогнозировалось.
With approximately 60 per cent of the State border controlled, and only for a month, it is almost impossible to effectively and successfully combat those crimes. При том, что примерно 60 процентов государственных границ контролируются, и только в течение месяца, почти невозможно эффективно и успешно бороться с этими преступлениями.
Almost half further asked on multiple citizenships, whereas some countries also enquired on citizenship at birth, or parents' place of birth. Примерно в половине стран задавался дополнительный вопрос о множественном гражданстве, а в некоторых странах - также о гражданстве при рождении или месте рождения родителей.
For the richest 10% of people in India the income gain from aggregate economic growth tends to be about four times higher than the gain to the poorest 20%; in Brazil it tends to be almost 20 times higher. Если сопоставить 10 процентов самых богатых индийцев с 20 процентами беднейших жителей этой страны, то вызванное совокупным ростом экономики увеличение доходов в первой группе окажется примерно в четыре раза выше по сравнению со второй. В Бразилии эта разница будет в двадцать раз выше.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
You almost killed two federal agents. Вы едва не убили двух федеральных агентов.
You almost killed me, you lunatic. Да вы едва не убили меня, вы сумасшедший.
You won a national award and helped me sign Newhoff, Which almost didn't happen. Ты выиграла национальную награду и помогла мне подписать контракт с Ньюхоффом, что едва не сорвалось.
My misguided sense of patriotism led me astray to participating in this with you, and almost making the biggest mistake of my life. Мое неверное чувство патриотизма сбило меня с курса, я влез в это и едва не сделал самую большую ошибку в своей жизни.
she almost walked right by, almost missed her completely, but at the last moment, Она почти ускользнула, едва не осталась незамеченной, но в последний момент мы нашли нашу последнюю гостью .
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The Commission had proved to be almost a hindrance in promoting the rights of migrant workers and eliminating racial discrimination. Комиссия фактически препятствует деятельности, связанной с оказанием содействия правам человека трудящихся-мигрантов и ликвидацией дискриминации.
For two years, through his internship... and then his residency at the hospital, Bill let her almost support him. Целых два года, пока Билл стажировался... а потом устраивался на работу в госпиталь, она его, фактически, содержала.
In fact also units that (normally) do not sell their products but almost only produce for home consumption may be included in the surveys. В обзоры можно фактически включать даже те хозяйственные единицы, которые (обычно) не продают свои продукты, а практически полностью производят их лишь для собственного потребления.
While export subsidies appear more obviously "trade distorting," America's cotton and other subsidies are in fact almost as bad. В то время как субсидии на экспорт кажутся более явно "искажающими торговлю", хлопок Америки и другие субсидии фактически почти столь же пагубны.
The almost spontaneous nature of customary law was one of its distinctive traits and, while it might be useful to study elements contributing to its formation and evidence, that would not be an exhaustive undertaking. Фактически спонтанный характер обычного права является одной из его отличительных черт и, несмотря на возможную полезность изучения элементов, вносящих вклад в его формирование и доказательства существования, оно не должно являться единственным занятием.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Unlike many games, Rez contains almost no sound effects or spoken dialogue. В отличие от большинства игр, Rez почти не имеет звуковых эффектов и диалогов.
You stay in your room, without eating. without reading, almost without moving. Ты проводишь время в комнате - не ешь, и даже не читаешь, и почти не двигаешься.
The Committee is concerned that there is almost no systematic collection of disaggregated data on all aspects of the Convention to be used in monitoring and evaluating legislation, policies and programmes adopted with respect to children. Комитет обеспокоен тем, что почти не проводится систематический сбор дезагрегированных данных по всем аспектам Конвенции с целью их использования для контроля и оценки законодательства, политики и программ, принимаемых в интересах детей.
We're almost out of time. Времени почти не осталось.
Medical facilities are almost non-existent. Медицинская помощь почти не оказывается.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
During the past five years the Ukrainian population has been falling at an average rate of almost 400,000 a year. На протяжении последних пяти лет ежегодно численность населения Украины сокращается в среднем почти на 0,4 млн. человек.
Even on these aspects, however, progress has been limited, as basic requirements and the rationale for rules of origin remained almost unchanged for nearly 30 years. Но даже по этим аспектам был достигнут ограниченный прогресс, поскольку основные требования и принципы правил происхождения практически не претерпели изменений на протяжении почти 30 лет.
IRU has been in charge of the daily application of the guarantee chain of the Transports Internationaux Routiers Convention for almost 50 years. На протяжении почти 50 лет МСАТ руководит работой по ежедневному практическому применению механизма гарантий согласно положениям Конвенции МДП МСАТ.
Thus, for those who believe that the African is less than human or is incapable of governing himself, the existence for almost a century and a half of a politically stable and peaceful Liberia with strong economic potential is undesirable. Таким образом, для тех, кто считает, что африканец - недочеловек или неспособен к самоуправлению, существование на протяжении почти 150 лет политически стабильной и мирной Либерии с сильным экономическим потенциалом является нежелательным.
As previously reported by past Presidents, for almost three years now, the International Tribunal has been focusing its attention on the important question of devising the mechanisms that will be left in place to address residual issues after the completion of the cases on its docket. Как ранее сообщали предыдущие председатели, уже на протяжении почти трех лет Международный трибунал уделял особое внимание важному вопросу разработки механизмов, которые должны будут решать остаточные вопросы после того, как Международный трибунал завершит рассмотрение дел, находящихся в его списке.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
batik are the pictures written on silk, a trend, which is rather rare, and for us it's almost exotic. Батик картины, написанные на шелке, направление довольно редкое, а у нас едва ли не экзотичное.
Look, David, I hope you know this is almost as difficult for me as it is for Jeanne. Слушай, Дэвид, я надеюсь, что ты понимаешь, что для меня это едва ли не труднее, чем для Джинни.
While the collector still was alive, his collection was almost the largest private art collection in Moscow. При жизни коллекционера она являлась едва ли не самой большой частной художественной коллекцией Москвы.
Not only to walk across this high, I probably hardly thought of it, but to bring almost like a ton of equipment secretly, to rig a wire for hours, to guy-line it, its clearly out of human scale. Не только пройти над пропастью, я, вероятно, едва ли думал об этом, но пронести незаметно едва ли не тонну оборудования, устанавливать канат часами, укреплять его, это совершенно за пределами человеческого понимания.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Although there is still almost a year until the next local government elections, women's associations of political parties already prepare their members to stand as candidates in elections. Хотя до следующих выборов в органы местного самоуправления еще почти год, женские ассоциации политических партий уже готовят своих членов к тому, чтобы участвовать в этих выборах в качестве кандидатов.
And almost reached the President. Она борется и уже почти дошла до Президента.
'Already, I knew it almost by heart. Я уже всё знала назубок.
It's been almost two months. Прошло уже почти два месяца.
Although desertification has been a cover-page issue for almost three decades, there is still no universally-agreed upon method of measuring and assessing the desertification and land degradation process. Хотя проблема опустынивания вот уже почти три десятилетия фигурирует среди наиболее актуальных проблем, общепринятый метод определения и оценки процесса опустынивания и деградации земель по-прежнему отсутствует.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if they can see your fear. Как будто они могут видеть ваш страх.
It's almost as if you wanted him to leave. Это, как будто ты хочешь, чтобы он уехал.
It almost seems as if Japan is bent on self-isolation in Asia. Создается впечатление, что Япония как будто зациклилась на самоизоляции в Азии.
Almost like he read my mind. Как будто ты прочел мои мысли.
It almost sounds like a new band. А звук - так вообще как будто и не мы вовсе.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Optimized image has greatly reduced the capacity of things, even better is that almost no destruction of the original picture quality, appearance and size. Оптимизации изображения значительно снижает способность вещи, даже лучше, что почти никто уничтожения первоначального качества изображения, внешний вид и размер.
As table 4 shows, OECD countries have moved to almost all-encompassing enrolment at the secondary level, while for most developing countries, not even data on these enrolments are available. Как показывают данные, приведенные в таблице 4, в странах - членах ОЭСР удалось обеспечить почти всеобщий охват населения средним образованием, в то время как по многим развивающимся странам нет данных даже о численности такого контингента.
One almost feels pity for the melon. Арбузы можно даже пожалеть.
There were lights above me, so it almost went into a strobe thing, and I actually did get a little turned around. Там же были софиты, таким образом это практически превратилось в один сплошной источник света, и я даже немного провернулась.
As happens almost everywhere, the transition became a moment to scrutinize the outgoing government's policies, even if the new administration does not intend to modify those policies in the short term. И, как это всегда бывает, переход власти стал возможностью тщательно изучить политику ушедшего правительства, даже если новая власть и не намерена вносить в нее какие-то изменения в краткосрочной перспективе.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
His office says he's almost here. Из его офиса сообщают, что он скоро будет здесь.
But I got a feeling this is almost over. Но мне кажется, скоро всё кончится.
MEXICO CITY - Everyone these days, it seems, has their own favorite American diplomatic cable - or will soon - given that the 250,000 documents obtained by WikiLeaks include references to almost every country in the world. МЕХИКО. В эти дни, кажется, у каждого есть своя любимая американская дипломатическая телеграмма - или скоро появится - учитывая, что 250000 документов, полученных WikiLeaks, содержат ссылки почти на все страны мира.
It's almost here- the moment to go back. Скоро наступит момент возвращения.
But it's almost dinner! Но ведь обед скоро.
Больше примеров...