Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
According to market research office GfK Netherlands, AMF generated almost 28 million euros for the economy of Amsterdam. Согласно исследованию рынка GfK Netherlands, фестиваль AMF принёс почти 28 миллионов евро для экономики Амстердама.
Only in 1925, almost 7,000 children were killed by cars in the United States. Только в 1925 году в США почти 7000 детей погибли под колёсами.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
PCTs were used in almost exactly the same applications as PCBs but in much smaller amounts. ПХТ применялись практически для тех же целей, что и ПХД, но в значительно меньших объемах.
Six fuel distributors raised their prices by almost identical amounts within a period of 15 to 34 hours and maintained these higher levels for several months. В течение 15-34 часов шесть компаний - дистрибьюторов топлива практически соразмерно подняли свои цены и поддерживали их на таком уровне в течение нескольких месяцев.
In Serbia and Montenegro GDP was almost stagnant, reflecting a difficult adjustment to the opening up of the economy and the start of major reforms. В Сербии и Черногории наблюдалась практически стагнация ВВП, что отражало трудный процесс адаптации в связи с открытием экономики и началом крупных реформ.
By the end of the year, the reorganization will be almost completed, permitting the Office to respond more efficiently to the increasing demands placed upon it by Member States of the region and the Organization as a whole. К концу года реорганизация будет практически закончена, что позволит Отделению более эффективно удовлетворять растущий спрос на его услуги со стороны государств-членов из данного региона и Организации в целом.
Articles 6 to 23 of the Constitution, which provided for the protection of human rights and the rejection of all racial discrimination, reproduced almost word for word articles 2 to 7 of the Convention. Он отмечает, что в статьях 6-23 Конституции, где провозглашается защита прав человека и запрещаются все формы расовой дискриминации, практически дословно воспроизводятся положения статей 2-7 Конвенции.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You almost burned down the football stadium. Ты чуть не сожгла футбольный стадион.
No, but we almost shot a trespasser. Нет, но мы чуть не подстрелили нарушителя.
We almost hit her with the car. Мы на днях чуть не сбили ее машиной
You almost lost a patient. Ты чуть не потерял пациента.
[Siren bloops] That horse almost killed me! Этот конь чуть не убил меня!
Больше примеров...
Около (примеров 962)
This includes 45.4 per cent of urban dwellers and almost 80 per cent of the rural population. Это количество включает 45,4% городского и около 80% сельского населения.
My heart beat will drop from about 60-70 per minute to about 30-40 beats per minute in a matter of seconds; almost immediately. Моё сердцебиение понизится с 60-70 ударов в минуту до около 30-40 ударов в минуту за секунды, почти мгновенно.
The Council considered around 100 reports by the Secretary-General and almost 300 communications from the President of the Council or the Secretary-General and more than 1,000 documents and communications from States and regional and other intergovernmental organizations. Совет рассмотрел около 100 докладов Генерального секретаря и почти 300 сообщений Председателя Совета или Генерального секретаря и свыше 1000 документов и сообщений, полученных от государств и региональных и других межправительственных организаций.
At the end of 1998, some 18,757 households received loans, which equals to approximately 63 per cent of the planned target; repayment rates are almost 100 per cent; and female participation rates are over 90 per cent. В конце 1998 года около 18757 семей получили кредиты, что составляет около 63 процентов от запланированной цифры; показатели возврата кредитов составляют практически 100 процентов; более 90 процентов получателей кредитов - женщины.
In the emagram, the dry adiabats make an angle of about 45 degrees with the isobars, isotherms are vertical and isopleths of saturation mixing ratio are almost straight and vertical. На эмаграмме сухие адиабаты составляют угол около 45 градусов с изобарами, изотермы вертикальны, изолинии упругости насыщения почти прямые и вертикальные.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
There has been a significant decline in illiteracy in Colombia even though almost a quarter of the rural population is illiterate. В стране значительно уменьшилась неграмотность, хотя примерно одна четвертая часть сельского населения продолжает оставаться неграмотным.
Today only 30,000 Georgians are living in the Gali district, where previously lived almost 100,000 Georgians. В настоящее время в районе Гали проживают только 30000 грузин, хотя ранее грузинское население составляло в этом районе примерно 100000 человек.
Most women and men who were abused had told someone about it: almost half had confided in friends and about two in five had talked to family members. Большинство женщин и мужчин, подвергшихся жестокому обращению, рассказали о случившемся третьему лицу: около половины из них посвятили в свои проблемы друзей; примерно двое из пяти человек сообщили о произошедшем своим родственникам.
The report Roma Rights states that almost 70 per cent of the 230 complaints from Roma to the Ombudsman against Ethnic Discrimination and subsequently to the Equality Ombudsman in the period 2004-2010 were from Roma women. В докладе под названием «Права рома» говорится, что примерно 70 процентов из 230 жалоб, представленных рома Омбудсмену по борьбе с этнической дискриминацией и впоследствии Омбудсмену по вопросам равенства в течение периода 2004 - 2010 годов были представлены женщинами рома.
It is estimated that developing countries in general lose about $100 billion a year in export revenues as a result of market barriers in developed countries, or almost twice the official development assistance that developed countries provide to developing countries. По имеющимся оценкам, развивающиеся страны в целом недополучают экспортных поступлений примерно на 100 млрд. долл. США в год в результате рыночных барьеров, существующих в развитых странах, что почти вдвое превышает официальную помощь развитию, которую развитые страны предоставляют развивающимся.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Every since you almost ended the world the first time. С тех самых пор, как вы едва не угробили весь мир в первый раз.
The aeroplane was almost hit and the food drop aborted as a result. Самолет едва не был сбит, и в результате выброс продовольственного груза был отменен.
Ask her why she almost killed Lydia. Спроси ее почему она едва не убила Лидию
Tomoko almost started to cry. Томоко едва не заплакала.
I almost burned in Moscow and survived crossing the Beresina, so... Когда тебя чуть не поджарили в Москве и едва не заморозили в Березине, ты не...
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In addition, in contrast to an almost exclusive reliance on government initiatives in the past, the private sector is now much more actively involved in South-South cooperation, and indeed is seen as a critical actor in the process. Кроме того, в отличие от почти исключительной опоры на государственные инициативы в прошлом, в сотрудничестве Юг-Юг теперь значительно более активно участвует частный сектор, который фактически рассматривается в качестве одного из важнейших субъектов этого процесса.
The fact that MINUSTAH has almost reached its full authorized strength has substantially enhanced its capacity to respond to security threats, producing noticeable results and thus contributing to the improvement of the security situation in the country. Тот факт, что МООНСГ фактически достигла своей полной санкционированной численности, существенно укрепил ее потенциал в плане реагирования на угрозы безопасности, что привело к заметным результатам и, таким образом, способствовало улучшению ситуации в стране в плане безопасности.
The peace-keeping force is almost completely stationed on the Bosnia and Herzegovina Federation territory, even though it was understood that its mandate, according to initial resolutions of the United Nations, foresaw its distribution throughout the entire territory of the internationally recognized Republic of Bosnia and Herzegovina. Миротворческие силы фактически полностью дислоцированы на территории Федерации Боснии и Герцеговины, хотя и очевидно, что в соответствии с их мандатом согласно первоначальным резолюциям Организации Объединенных Наций предусматривалась их дислокация на всей территории международно признанной Республики Боснии и Герцеговины.
Although UNMIT has a translation/interpretation cell, the staff are overstretched and it is almost impossible to request their services for a meeting on short notice. Несмотря на то, что в ИМООНТ есть группа письменного/устного перевода, ее сотрудники перегружены, и в настоящее время она фактически не способна принимать заявки на обслуживание внеплановых заседаний.
In fact, we all are coming to learn that lesson the hard way: digital information almost never goes away, even if we wish that it would. Фактически, все мы сталкиваемся с трудностями на нашем жизненном пути, прежде чем выучим этот урок: цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I let the world believe you were dead and it almost got me killed. Я заставила мир поверить, что ты мертв и меня почти не убили.
I almost don't want to show you. Почти не хочу тебе это показывать.
The experts clearly consider that infrasound would add almost no benefit, except in the case of atmospheric nuclear explosions. В ней эксперты четко говорят о том, что инфразвуковой метод почти не дает никакой дополнительной выгоды, за исключением случая атмосферных ядерных взрывов.
Our food is almost gone. У нас почти не осталось еды.
However, during warm-up these muscles are contracted simultaneously (or almost simultaneously in some insects) to produce no wing movement (or a minimal amount of wing movement) and produce as much heat as possible to elevate thoracic temperatures to flight-levels. Однако во время разогревания эти мышцы сокращаются одновременно (или, у некоторых насекомых, почти одновременно), чтобы не приводить (или почти не приводить) крылья в движение и чтобы производить как можно больше тепла.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Such paranoia is widespread in Asia, where almost every country was at the mercy of Western powers for several hundred years. Подобная паранойя широко распространена в Азии, где почти каждая страна находилась на милости западных держав на протяжении нескольких столетий.
For almost 20 years now Slovenia has been working as a devoted Member State. На протяжении почти 20 лет Словения трудится, будучи преданным делу государством-членом.
However, the appointment had not been made until June 2002 and thus the Institute had been without the necessary managerial guidance for almost a year. Однако назначение было произведено лишь в июне 2002 года, в результате чего Институт оставался без необходимого руководства на протяжении почти года.
Despite the elimination, under UNSCOM and IAEA supervision, of large amounts of weapons, weapons-related items and installations over the years, the task remained incomplete when inspectors were withdrawn almost eight years later, at the end of 1998. Несмотря на ликвидацию под наблюдением ЮНСКОМ и МАГАТЭ значительного количества вооружений и связанного с ним оборудования и установок на протяжении рада лет, задача осталась невыполненной, когда инспекторов отозвали через восемь лет, в конце 1998 года.
Now in its eighth year, the almost obscene economic growth in the United States could be used to illustrate the inverse proposition. С другой стороны, почти непристойный рост экономики в Соединенных Штатах на протяжении уже восьми лет, может служить иллюстрацией обратного утверждения.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья.
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло.
In Europe, in the spring and summer of 2005, Bulgaria, Georgia, Romania, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia experienced some of the worst flooding in almost 50 years. Весной и летом 2005 года в Европе - в Румынии, Болгарии, Сербии и Черногории, бывшей Югославской Республики Македонии и Грузии - произошли едва ли не самые крупные наводнения почти за 50 лет.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Even though I am almost 70, I am still able to get you. Хоть мне уже почти 70, я всё равно ещё в состоянии тебя убедить.
It is now almost six months since I had that opportunity to address you on this tragic development in our subregion, for which the Eritrean authorities assume full responsibility. Прошло уже почти шесть месяцев с того момента, как я имел возможность выступить перед вами по поводу этого трагического события, которое произошло в нашем субрегионе и за которое всю ответственность несут эритрейские власти.
The recommendation was based on studies conducted in a rigorous manner, using methods that had been accepted by all parties and had existed for almost 20 years. В основе рекомендации лежат результаты исследований, проводимых с использованием строгих критериев и методов, признаваемых всеми сторонами и применяемых уже почти 20 лет.
The leading economies of the world have already spent more than US$ 10 trillion, or almost 15 per cent of the gross domestic product of the entire world, to overcome it. На его преодоление ведущие экономики мира уже затратили более 10 трлн. долл. Но ситуация к лучшему пока еще не меняется.
Of the remaining 0.8 per cent, almost 60 per cent of the positive consumption is in HCFCs, a group of substances for which the non-Article 5 Parties have already achieved a 72 per cent reduction. Что касается оставшихся 0,8 процента, то почти 60 процентов позитивного потребления приходится на долю ГХФУ, на группу веществ, в отношении которых Стороны, не действующие в рамках статьи 5, уже достигли показателя сокращения в размере 72 процентов.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
So good... almost as if it's lying to you. Такое хорошее... почти как будто обманывает тебя.
And for those who think that these resolutions are one-sided, they have to recall that this strong message is sent by almost the entire membership of the United Nations. А те, кто полагает, будто эти резолюции являются однобокими, должны вспомнить, что этот мощный сигнал направляется почти всем членским составом Организации Объединенных Наций.
How is the summer almost over, and yet I feel like I got nothing done? Вроде лето уже почти закончилось, а ощущение, будто я почти ничего не сделала.
And I almost fell out of my chair. Меня будто током ударило.
As with every show, by sitting real close, you will likely feel as though you are almost onstage. Как и на любом представлении, если вы сидите в первых рядах, вы чувствуете себя так, как будто вы почти «на сцене».
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
It's almost funny really, given the service I once performed for you. Это даже забавно, особенно если вспомнить ту... услугу, которую я вам как-то оказала.
A quick snapshot of conflicts around the world reminds us of the almost daily violence committed against civilians and of the failure of a number of States to protect their civilians from such immediate threats to life and security, triggered by forces of extremism and instability. Даже беглый взгляд на конфликты в различных частях планеты напоминает нам о почти повседневном совершаемом в отношении гражданских людей насилии и о неспособности целого ряда государств оберегать свое гражданское население от подобного рода непосредственных угроз их жизни и безопасности, создаваемых силами экстремизма и нестабильности.
However, unfortunately, despite the urgency surrounding the Conference and the importance of the decisions taken, almost a year down the road we have not even started working on the follow-up and implementation of those decisions, including the operationalization of the Ad Hoc Open-ended Working Group. Однако, к сожалению, несмотря на актуальность Конференции и важность принятых решений, почти год спустя мы даже не приступили к последующей работе по выполнению этих решений, включая функционирование Специальной группы открытого состава.
The detection of radioactive material in processed metal, even with radiation levels below those requiring control, almost always results in the closure and clean-up of the involved facilities. Обнаружение радиоактивных материалов в переработанном металле, даже с уровнями радиации ниже уровней, при которых требуется проведение контроля, практически во всех случаях приводит к закрытию соответствующих объектов и проведению мероприятий по их обезвреживанию.
Almost doesn't seem fair. У-у, так даже не честно.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Jerry, you're almost home. Джерри, скоро ты будешь дома.
So get to it. It's almost lunch. Приступайте, а то скоро обед.
But, at last, the matter it is almost concluded, for I've made a trap. Но скоро, наконец, дело придёт к концу, потому что я приготовил ловушку.
It's almost midnight. У же скоро полночь.
We're almost at the end. Скоро мы со всем покончим.
Больше примеров...