| The Red Corridor is almost contiguous from India's border with Nepal to the absolute northernmost fringes of Tamil Nadu. | Красный коридор почти непрерывен от границы Индии с Непалом до северных окраин Тамил-Наду. |
| I almost forgot, I have a present for you. | Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок. |
| I almost forgot, I have a present for you. | Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок. |
| This will get you over almost anything. | Это позволит преодолеть почти всё, что угодно. |
| It is already almost ended, my system. | Видите, я уже почти всё закончила. |
| Public territories are "available to almost anyone for temporary ownership". | «Общественные территории «доступны практически любому человеку на временное пользование». |
| In some cases it is almost institutionalized, possibly based on systems which utterly destroy the freedom and rights of individuals "guilty" of not bringing their thought into line with the triumphant ideology. | В некоторых случаях они практически институционализированы и могут базироваться на системах, которые полностью ликвидируют свободу и права людей, «виновных» в том, что их мысли расходятся с господствующей идеологией. |
| "Seat cushion" means the part of the seat which is arranged almost horizontally and designed to support a seated passenger; | 2.9 "подушка сиденья" означает часть сиденья, расположенную практически горизонтально и служащую опорой для сидящего пассажира; |
| They're almost constant now. | Они уже практически постоянны. |
| And it's almost impossible to perform. | И её практически невозможно исполнять. |
| You almost got yourself killed, son. | Ты чуть не погиб в этой весёлой поездке. |
| I almost forgot why you're the most valuable person on this team. | Я чуть не забыл, как ты важна для этой команды. |
| I was so nice to him I almost made myself sick. | Я был с ним так мил, что сам чуть не заболел. |
| Less when you almost kill the boyfriend of Aunt Margarita, grandfather | Не считая того, что чуть не убил парня тёти Маргариты. |
| After Ollie and I almost got killed guess who they've decided to go with. | После всего, что было, после того, как нас с Олли чуть не убили, угадай кого они в итоге взяли? |
| The public sector continues to dominate the domestic economy providing almost two thirds of all paid employment and close to half the monetary GDP. | Государственный сектор по-прежнему занимает господствующее положение в национальной экономике, обеспечивая почти две трети всех оплачиваемых рабочих мест и около половины ВВП в денежном выражении. |
| Intensive fighting had resulted in approximately 1,200 casualties, thousands injured, the displacement of almost 1 million civilians and widespread destruction in Lebanon. | В результате интенсивных боев погибли около 1200 человек, тысячи были ранены, почти миллион мирных граждан оказались на положении перемещенных лиц, были причинены широкомасштабные разрушения в Ливане. |
| Subsistence costs surpassed the price of an economy ticket almost threefold: subsistence for one delegate for six weeks in Rome would cost about US$ 10,000. | Командировочные расходы за пребывание превышают практически в три раза стоимость проезда в экономическом классе: затраты на одного делегата за шестинедельное пребывание в Риме составят около 10 тыс. долл. США. |
| This cooperation will be maintained in 1993 at the current annual disbursement level of almost US$ 200 million to the region as a whole, of which about US$ 7 million is channelled through SADC projects. | Это сотрудничество будет продолжаться в 1993 году, при этом региону в целом в год будет выделено почти 200 млн. долл. США, из которых около 7 млн. долл. США - через проекты САДК. |
| As a result of those measures, in 11 months, almost 4,000 criminal groups of varying degrees of organization had been exposed in Russia, approximately 9,000 firearms had been seized and considerable sums of money and valuables obtained through criminal practices had been confiscated. | Благодаря этим мерам за одиннадцать месяцев в России было разоблачено около 4000 преступных групп различной степени организованности, изъято почти 9000 единиц огнестрельного оружия и конфискованы значительные суммы денег и ценностей, добытых преступным путем. |
| There has been a significant decline in illiteracy in Colombia even though almost a quarter of the rural population is illiterate. | В стране значительно уменьшилась неграмотность, хотя примерно одна четвертая часть сельского населения продолжает оставаться неграмотным. |
| Another rocket hit the same kibbutz almost 24 hours later. | Примерно 24 часа спустя по тому же кибуцу была выпущена еще одна ракета. |
| For nearly a week, Jackson pursued the retreating Union army almost to Franklin before commencing a return march to the valley on May 15. | Джексон преследовал противника примерно неделю, почти достиг Франклина, и только тогда, 15 мая, повернул обратно в долину. |
| The ratio of Japanese people aware of the Convention is approximately 35%, almost the same level as at the time when the previous report was drafted (32% in 2004). | Доля жителей Японии, осведомленных о Конвенции, составляет примерно 35 процентов, то есть примерно такая же, что и при подготовке предыдущего доклада (32 процента в 2004 году). |
| Another interesting thing though, her browser history was cleared at almost the same time every day. | Еще кое-что интересное - история браузера стиралась каждый день примерно в одно и то же время. |
| she almost walked right by, almost missed her completely, but at the last moment, | Она почти ускользнула, едва не осталась незамеченной, но в последний момент мы нашли нашу последнюю гостью . |
| Blanchard lost consciousness on a few occasions, endured freezing temperatures and almost drowned when her balloon crashed in a marsh. | Софи Бланшар несколько раз теряла сознание, что было вызвано низкими температурами, и едва не утонула, когда её шар приземлился в болото. |
| The boy almost drowned. | Мальчик едва не утонул. |
| Despite spending a lot of money on players, United were almost relegated to the Third Division in the 1933-34 season. | Он потратил много денег на новых игроков, но, несмотря на это, «Юнайтед» едва не вылетел в Третий дивизион в сезоне 1933/34. |
| During the operation, Dr. Bergmann almost killed him by missing the incision in the trachea and forcing the cannula into the wrong place. | Во время операции доктор Бергманн едва не погубил своего пациента, сделав надрез не на трахее и введя трахеотомическую трубку не в том месте. |
| In fact, in the case of a few traditional donors, aid has almost completely dried up. | Что касается ряда традиционных доноров, то фактически их помощь почти полностью прекратилась. |
| Indeed, Nicaragua suffered one of the lowest levels of economic contraction of almost any country in the American continent. | Фактически, Никарагуа пережила один из наименее ощутимых экономических спадов среди всех стран американского континента. |
| That is why we continue to negotiate actively with Azerbaijan in the framework of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe in seeking that country's recognition of the Republic of Nagorno-Karabakh, which has been de facto independent for almost two decades. | Именно поэтому мы продолжаем в рамках Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе вести активные переговоры с Азербайджаном, добиваясь признания этой страной Нагорно-Карабахской Республики, которая является фактически независимой на протяжении почти двух десятилетий. |
| The Danish team of Jonas Warrer and Martin Kirketerp Ibsen, who won the gold medal, almost failed to make it to the start of the Medal race, when their mast split shortly before the start. | Датская команда в составе Йонаса Варрера и Марина Киркетепа, которая завоевала золотую медаль, фактически не претендовала на медальную гонку, после того как мачта их яхты поломалась непосредственно перед началом заплывов. |
| (b) Effectively acquiesces in, rather than challenges, the almost 1,000-day siege of Sarajevo, which once again is tightening as a consequence; | Ь) фактически признает, а не отвергает почти 1000-дневную осаду Сараево, которая в результате этого вновь усилилась; |
| I could almost feel my fingers swelling as I played. | Я почти не чувствовала свои пальцы в то время, как играла. |
| There is more focus on governance and security issues, with almost nothing on development. | Внимание уделяется в основном управлению и безопасности, и почти не обращается на вопросы развития. |
| You stay in your room, without eating. without reading, almost without moving. | Ты проводишь время в комнате - не ешь, и даже не читаешь, и почти не двигаешься. |
| We've drifted almost without realizing it from having a market economy to becoming market societies. | Почти не осознавая этого, мы перешли от рыночной экономики к рыночному обществу. |
| Almost feels... out of focus. | Ощущается почти не в фокусе. |
| We were in a relationship for almost seven years. | Мы встречались на протяжении почти семи лет. |
| Cuba had had an exemplary record in the area of human rights throughout the almost 36 years since its revolution. | На протяжении почти 36 лет своего существования после революции Куба являла собой пример соблюдения прав человека. |
| STRASBOURG - After almost two decades as a failed state torn by civil war, perhaps the world should begin to admit that Somalia - as it is currently constructed - is beyond repair. | СТРАСБУРГ - После практически двух десятилетий, на протяжении которых Сомали было развалившемся государством, в котором свирепствует гражданская война, мир, возможно, должен наконец признать, что Сомали - в том состоянии, в котором оно существует в настоящее время - не подлежит ремонту. |
| For almost four decades, the nation's economy has also been damaged by risky credit, public debt creation, and mismanaged European structural and cohesion funds. | На протяжении почти четырёх десятилетий недобросовестность членов правительства приводила к кредитованию с высоким уровнем риска, принятию решений об увеличении объёма государственной задолженности и принятию решений по управлению структурным фондом и фондом сплочения Европейского союза некомпетентными ответственными лицами. |
| Almost the whole output is exported, and diamond exports have remained relatively stable for many years, at between 400,000 and 500,000 carats per year. | Экспорт алмазов остается относительно стабильным на протяжении многих лет и колеблется в пределах 400500000 каратов в год. |
| Nineteen years ago, their lack of vision allowed the Circle to almost decimate the entire Shadow World. | Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир. |
| Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. | Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия. |
| I got the impression that you and he represent almost opposite schools of research. | У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами. |
| Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... | Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро... |
| Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. | Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%. |
| It s been almost 30 years by now, | Прошёл без малого тридцатник. |
| Your combined age is almost 100. | Вам на двоих без малого 100 лет. |
| Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. | За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки. |
| We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. | Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента |
| However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. | Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации. |
| I can't believe it's almost time to go back to New York already. | Не могу поверить, что уже почти пора возвращаться в Нью-Йорк. |
| The institutions have supported and enthusiastically implemented a number of important changes, and a new streamlined system is almost fully in place. | Учебные заведения поддержали и с энтузиазмом осуществили целый ряд важных изменений, и уже практически повсеместно введена в действие новая усовершенствованная система. |
| I'm almost 18 years old, mom. | Мне уже 18, мам. |
| Almost there, that's it. | Уже почти, вот так. |
| Almost done, keep going. | Класс Уже почти Не останавливайся |
| Once the photos were fully resolved, it was almost too easy, like she wanted to be found out. | При максимальном разрешении все стало ясно, она как будто хотела, чтобы мы ее раскрыли. |
| Almost too normal, too routine, As if he knows he's being watched. | Даже слишком нормальным, и слишком обычным, будто он знает, что за ним наблюдают. |
| Pam was turned almost a hundred years ago and yet somehow still behaves as though every day were Halloween. | Пэм обратили почти 100 лет назад и до сих пор она ведет себя, как будто на дворе Хеллуин. |
| Derek and The Dominos was a band I really liked-and it's almost like I wasn't in that band. | Я любил группу Derek and The Dominos и в то же время я как будто бы сам в ней и не участвовал. |
| Almost as though Pistone has targeted them. | Будто Пистоун в них целился. |
| I almost hoped this time it was my paranoia. | Я даже надеялся, что всё это было паранойей. |
| I almost didn't know who he was talking about. | Я даже не совсем понял, о ком он говорил. |
| Come on, we're almost there. | Джейсон, этот взрыв его даже не задел. |
| Since living and working conditions were extremely difficult, very often even risky, during the war, the education process was interrupted almost throughout the country. | Поскольку во время войны условия жизни и работы были чрезвычайно трудными и зачастую даже опасными, образовательный процесс почти по всей стране был прерван. |
| Even with 0.6ºC warming, however, Africa and South Asia will experience almost immediate reductions in the viability of many crops and, eventually, increased vulnerability to infectious disease. | Однако из-за потепления даже на 0,6ºC Африка и Южная Азия испытают почти мгновенное ухудшение выживаемости многих зерновых культур и, в конечном итоге, увеличение их восприимчивости к инфекционным заболеваниям. |
| I can almost put my wings around you. | Скоро я обниму тебя своими крыльями. |
| Pretty soon, stocks and savings were almost inconsequential. | Довольно скоро акции и сбережения стали незначительными. |
| I'm almost there. I'm right there. | Я скоро буду, я почти здесь. |
| You almost done in there? | Ты скоро управишься там? |
| Louis, you're almost up. | Луис, тебе скоро выходить. |