| I almost forgot, I have a present for you. | Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок. |
| I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. | Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные. |
| There are two genera of butterfly that look almost identical, and it's a type of evolution called Mullerian. | Существует два вида бабочек, которые выглядят почти идентично, и этот вид эволюции называется мюллерианской мимикрией. |
| It's almost worth going back to jail for. | Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму. |
| Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. | В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе. |
| Trade policy is strongly redistributive, and almost any change is bound to create both winners and losers. | Торговая политика носит ярко выраженный перераспределительный характер, и практически любые изменения неизбежно порождают победителей и проигравших. |
| I am therefore confident that the Group will be able to present to the Review Conference almost square-bracket-free texts for articles 2 to 6 of the Protocol, and I hope that they will contain substantial further restrictions. | Поэтому я уверен, что группа сможет представить Конференции по обзору текст практически без оговорок по статьям 2 и 6 Протокола, и я надеюсь, что они будут содержать значительные дальнейшие ограничения. |
| Developing countries are still experiencing extremely difficult economic and social conditions, and the financial sources for national development investment are almost non-existent, since external debt and debt servicing consume most national development earnings. | Развивающиеся страны по-прежнему находятся в чрезвычайно сложной экономической и социальной ситуации, при этом финансовые источники для инвестиций в национальное развитие практически отсутствуют, поскольку внешняя задолженность и обслуживание долга поглощает большую часть доходов, предназначенных для целей национального развития. |
| They were almost impossible to swallow. | Их было практически невозможно проглотить. |
| Its properties disappear almost immediately. | Он исчезает практически мгновенно. |
| A bunch of pills that almost killed me. | Куча таблеток что чуть не убила меня. |
| And planted the bomb that almost killed Mr. Faulk here. | И заложили бомбу, которая чуть не убила мистера Фолка. |
| I've almost lost you twice. | Я уже дважды чуть не потеряла тебя. |
| My husband, Hewitt, and his entire unit - they almost died on their last tour. | Мой муж Хьюитт и весь его отряд чуть не погибли в последней командировке. |
| I almost tripped over my foot. | Я чуть не упала. |
| The total number of that establishment is about 600, and the total number of students is almost 80,000. | Насчитывается около 600 таких заведений с общим количеством учащихся почти в 80000 человек. |
| They themselves now perform operations on almost 10 per cent of girls and women, which clearly runs counter to the measures taken at the international level to eradicate this practice completely. | С этой целью они самостоятельно оперируют около 10% девочек и женщин, что, разумеется, противоречит действиям, предпринимаемым на международном уровне с целью окончательного искоренения этой практики. |
| According to IELSUR, children are the worst affected by the country's poverty, with almost 45 per cent of children under the age of 5 born to poor households. | По информации УИПСИ, в стране последствия нищеты в большей степени затрагивают детей, поскольку около 45% детей в возрасте до пяти лет рождаются в бедных домохозяйствах. |
| Almost 20 kilos of medical-grade heroin smuggled in from Brazil. | Из Бразилии привезли около двадцати кило медицинского героина. |
| In 2002, several countries and the European Commission made contributions to mine action in Angola of approximately $21 million - an increase of almost 100 per cent over mine-action funding in 2001. | В 2002 году и в первом квартале 2003 года неправительственные организации, работающие в области разминирования, сообщили о разминировании около 2,8 млн. квадратных метров территории, обследовании почти 7,8 млн. |
| The Leonov will reach Discovery almost a year... before you are ready. | "Леонов" достигнет "Дискавери" примерно за год... до того как вы будете готовы. |
| In 1992, the amount of official development assistance (ODA) from the French government was almost 44 billion francs. | В 1992 году объем оказанной Францией официальной помощи развитию составил примерно 44 млрд. франков. |
| At the beginning of 2008, there were 31.7 million people of concern to UNHCR worldwide, including almost 11.4 million refugees; some 740,000 asylum-seekers; some 731,000 refugees who repatriated voluntarily; and almost 3 million stateless persons. | На начало 2008 года во всем мире насчитывалось 31,7 млн. подмандатных УВКБ лиц, включая почти 11,4 млн. беженцев; примерно 740000 просителей убежища, примерно 731000 беженцев, добровольно вернувшихся на родину; и почти 3 млн. лиц без гражданства. |
| Under constitutional reform laws of 1994, the Government has now returned almost 4 million acres to some of Argentina's 600,000 indigenous peoples and reportedly plans to hand over 988,400 more acres by 1999. | В соответствии с законами о конституционной реформе 1994 года правительство вернуло почти 4 млн. акров земли примерно 600000 коренных жителей Аргентины и планирует к 1999 году передать им еще 988400 акров. |
| Almost 80 years earlier, in 1827, a Scottish botanist called Robert Brown sprinkled pollen grains in some water and examined it through a microscope. | Примерно за 80 лет до этого, в 1827 году, шотландский ботаник Роберт Броун впрыснул частички пыльцы в небольшое количество воды и стал наблюдать за ними в микроскоп. |
| I mean, he almost killed himself. | Я имею в виду, что он едва не убил себя. |
| He missed Hunt but almost took James Hunt out of the race and out of the world championship. | Он упустил Ханта, но едва не выбил его с трассы и из чемпионата мира. |
| You almost killed him. | Вы едва не убил его. |
| I almost got fired! | Меня едва не уволили. |
| Almost blew us both up. | Едва не взорвала нас обоих. |
| The term biotechnology has almost become synonymous with genetically modified organisms. | Термин «биотехнология» стал фактически ассоциироваться с генетически измененными организмами. |
| Practically, this means that around 1 million employed persons sustain the total population of the FR of Yugoslavia of 11 million people plus almost 1 million refugees. | Фактически это означает, что в Союзной Республике Югославии около 1 млн. занятых содержат в общей сложности 11 млн. человек и еще почти 1 млн. беженцев. |
| Both industrial production and exports declined on the year-on-year basis almost every month after the March earthquake, affected by the supply chain disruptions, weaker demand in overseas markets, and the stronger yen. | После землетрясения в марте объем промышленного производства и экспорта сокращался фактически ежемесячно (в годовом исчислении), чему способствовали сбои в функционировании производственно-сбытовых цепочек, ослабление спроса на зарубежных рынках и укрепление иены. |
| Together these funds have received funding commitments of almost $300 million, and have had over $50 million actually transferred to them. | Все эти фонды, вместе взятые, заручились обязательствами о предоставлении средств в размере примерно 300 млн. долл. США и уже фактически получили 50 млн. долл. США. |
| (b) Effectively acquiesces in, rather than challenges, the almost 1,000-day siege of Sarajevo, which once again is tightening as a consequence; | Ь) фактически признает, а не отвергает почти 1000-дневную осаду Сараево, которая в результате этого вновь усилилась; |
| Concerning the testing, review and updating of the emergency plans, the situation is almost unchanged from the last reporting period. | Что касается практической проверки, пересмотра и обновления чрезвычайных планов действий, то положение по сравнению с последним отчетным периодом почти не изменилось. |
| Later, I began to have hairs, which I had almost gone, and marigolds. | Позднее у меня появились волосики, которых у меня уже почти не осталось, и ноготки. |
| Gentle, fast-acting, eliminates tension, removes inhibitions, - and is almost completely without side effects. | Деликатно и быстро снимает напряжение, ослабляет подавленность и почти не имеет побочных эффектов. |
| Within the AFL, Hillman was one of the strongest advocates for organizing the mass production industries, such as automobile manufacture and steel, where unions had almost no presence, as well as the textile industry, which was only partially organized. | Внутри АФТ Хилмен был одним из сильнейших сторонников органайзинга на крупных промышленных предприятиях массового производства, таких как автомобилестроение и металлургия, почти не охваченных профсоюзами, и текстильная промышленность, где профсоюзный охват был лишь частичным. |
| Almost done, keep going. | Класс Уже почти Не останавливайся |
| In Finland, the pay gap between women and men has remained almost unchanged for a long time. | В Финляндии разрыв в оплате труда женщин и мужчин на протяжении длительного времени практически не меняется. |
| For almost 50 years, one democratic government succeeded another and the country prospered. | На протяжении почти 50 лет страна имела демократическое правительство и добилось заметного экономического роста. |
| Another important problem was the fact that over almost 10 years the indicators of national accounts included individual changes in data from industrial statistics. | Немаловажную проблему составляло и то, что на протяжении почти десяти лет показатели национальных счетов включали отдельные изменения данных отраслевой статистики. |
| US have been the largest oil producer on Earth for almost a hundred years. | США были наибольшим нефтепроизводителем на Земле на протяжении едва не сотни лет. |
| During the last three years the minimum wage has increased almost fivefold and is now nearly 50 per cent of the average wage. | На протяжении трех последних лет размер минимальной заработной платы увеличился почти в пять раз; удельный вес минимальной заработной плагы в средней заработной плате вырос почти до 50%. |
| That was almost more important than the story. | Это бывает едва ли не более важно, чем сюжет. |
| The problem addressed in this draft may be almost unique, but if the Commission acts on it, it would set an uncomfortable precedent. | Хотя затронутая в данном проекте проблема имеет, возможно, едва ли не уникальный характер, если Комиссия примет по нему решение, это создаст нежелательный прецедент. |
| While the collector still was alive, his collection was almost the largest private art collection in Moscow. | При жизни коллекционера она являлась едва ли не самой большой частной художественной коллекцией Москвы. |
| Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. | Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни. |
| Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." | Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго. |
| This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. | Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения. |
| It s been almost 30 years by now, | Прошёл без малого тридцатник. |
| Your combined age is almost 100. | Вам на двоих без малого 100 лет. |
| In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. | В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет. |
| However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. | Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации. |
| You've been off your medication for almost a day. | Ты уже почти день без своих лекарств. |
| I've worked for the man for almost a decade, and no. | Я работаю на него почти уже десять лет, но нет. |
| The author states that he has never been interviewed for, nor offered another position even though he at the time had worked the school district for almost 25 years. | Автор заявляет, что с ним никогда не беседовали и ему не предлагали другой работы, хотя он к этому времени уже проработал 25 лет в школьном округе. |
| And I'm almost out of ice-cream. | И я уже объелась мороженого. |
| Because of the fighting in central Bosnia, the region has been effectively cut off from normal commercial traffic for almost one year, which has made almost the entire population dependent on humanitarian assistance for its survival. | Из-за боевых действий в Центральной Боснии нормальное коммерческое сообщение с районом почти уже год фактически прервано, в результате чего выживание практически всего населения зависит от гуманитарной помощи. |
| It's almost like you're scared that it might be true. | Как будто ты боишься, что это может быть правдой. |
| It's as if I almost had something, but it slipped away. | Как будто ты что-то держишь, а потом фьюить... оно от тебя ускользает. |
| Almost everyone else around here looks at me like I have terminal cancer and can somehow spread it through my wheelchair, but Tina doesn't look at the chair. | Почти все вокруг смотрят на меня, будто я на финальной стадии рака и могу их заразить через свою коляску, но Тина на неё даже не смотрит. |
| It's almost like you can taste it. | Ты будто чувствуешь это. |
| Almost like this being was engineered. | Будто оно создано искусственно. |
| And even when I almost tripped, my natural grace totally saved us. | И даже когда я чуть не дрепнулась, моя естественная грация нас спасла. |
| Even better than before I accidentally almost burned it to the ground. | Даже лучше, чем до того, как я случайно сжёг его почти дотла. |
| The operative section of the draft resolution makes not even a passing reference to progress already achieved, nor does it call for the Conference on Disarmament to get down to negotiations on a nuclear issue it agreed to almost two years ago - a fissile material cut-off agreement. | В постановляющей части данного проекта резолюции даже вскользь не упоминается об уже достигнутом прогрессе, и в нем нет призыва начать в рамках Конференции по разоружению переговоры по ядерным вопросам, договоренность о которых была достигнута почти два года назад, - договоре о сворачивании производства расщепляющихся материалов. |
| Almost doesn't feel like a body. | Я ведь даже не чувствую её тела. |
| Sometimes it's like I'm almost invisible | Чье? Твое. Иначе, ты бы даже не посмотрел на меня. |
| I forgot, it's almost your birthday. | Я вспомнил, у тебя скоро день рождения. |
| It's almost time to feed Thomas. | Скоро нужно будет Томаса покормить. |
| It's almost time for the great army to leave. | Великая армия уже скоро отплывает. |
| So you almost done? | Так ты скоро закончишь? |
| It's almost time for your mom to get home. | Твоя мама уже скоро вернется. |