Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
It's almost the same color as Melvin's. Практически того же цвета, что и у Мелвина.
Three of four files are almost identical. Три или четыре файла практически идентичны.
As for enforced disappearances, the number of complaints was almost negligible. В отношении насильственных исчезновений необходимо отметить, что число жалоб практически равно нулю.
For example, energy efficiency clusters an array of mitigation options to be applied in almost every sector with the potential to reduce GHG emissions. Например, энергетическая эффективность включает в себя совокупность вариантов предотвращения изменения климата, которые будут применяться практически в каждом секторе с целью сокращения выбросов ПГ.
And it's almost impossible to perform. И её практически невозможно исполнять.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost lost it this week. Я чуть не потерял их на этой неделе.
You remember when I almost killed you and Jackson? Помнишь, как я чуть не убил вас с Джексоном?
And even when I almost tripped, my natural grace totally saved us. И даже когда я чуть не дрепнулась, моя естественная грация нас спасла.
Liv, the witch, I almost killed her. Лив, ведьма, Я чуть не убила ее.
A week ago, you almost took a bullet, not 50 yards from that graveyard. Неделю назад вас чуть не подстрелили в 50 ярдах от кладбища.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The menu contains almost 600 anti-corruption educational materials, structured according to 20 topics. Меню содержит около 600 антикоррупционных учебных материалов, разбитых по 20 основным темам.
Unable to work, he lived at home with his parents for almost a year. Не в состоянии работать, он жил у родителей около года.
In the United Republic of Tanzania, the number of Rwandan refugees grew from practically none to almost 575,000 in the Kagera region, beginning in April 1994 when about 200,000 Rwandans crossed the border within a period of 24 hours. Начиная с апреля 1994 года, когда около 200000 руандийцев пересекли границу Объединенной Республики Танзании в течение 24 часов, число руандийских беженцев в этой стране возросло в районе Кагеры практически с нуля до почти 575000.
At the end of 1998, some 18,757 households received loans, which equals to approximately 63 per cent of the planned target; repayment rates are almost 100 per cent; and female participation rates are over 90 per cent. В конце 1998 года около 18757 семей получили кредиты, что составляет около 63 процентов от запланированной цифры; показатели возврата кредитов составляют практически 100 процентов; более 90 процентов получателей кредитов - женщины.
Almost 30,000 young Africans have been educated in Cuba. Около 30000 молодых африканцев получили образование на Кубе.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
During 1997, almost one million Afghans received training. В 1997 году подготовку прошел примерно один миллион афганцев.
Her own country, for instance, had for almost two decades hosted one of the largest refugee populations in the world, currently down to about 2 million refugees. Ее страна, например, в течение почти двух десятилетий приняла один из самых крупных потоков беженцев в мире, число которых в настоящее время сократилось до примерно 2 млн. человек.
In the last year alone, indeed, Bulgaria's border police confiscated over 1000 kilograms of illegal narcotics, almost as much as confiscated in all Europe combined. И действительно, только в прошлом году болгарские пограничники конфисковали более 1000 килограммов нелегальных наркотиков, примерно столько же, сколько в совокупности было конфисковано во всей Европе вместе взятой.
The work programme identifies almost 50 island-specific priority actions aimed at the conservation and protection of island biodiversity, including providing access to benefit the sharing of island generic resources; effective use of traditional knowledge; and capacity-building, with a view to protecting island biological diversity. В программе работы для конкретных островов определены примерно 50 приоритетных мер, нацеленных на сохранение и защиту биоразнообразия островов, включая обеспечение возможности взаимного использования общих ресурсов островов; эффективное использование традиционных знаний; и укрепление потенциала в целях защиты биологического разнообразия островов.
However, things are changing for the better as a recent poll shows that almost equal numbers of boys and girls between the ages of 7 and 16 are Internet users. Вместе с тем происходят изменения к лучшему; в частности, последний опрос показывает, что число мальчиков и девочек в возрасте от 7 до 16 лет, пользующихся Интернетом, является примерно одинаковым;
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Just that the five was almost the six. Только то, что "Пять" едва не стали "Шестью".
It almost destroyed you, Riley. Это едва не уничтожило тебя, Райли.
Need I remind you that I almost drowned when I was eight? Стоит ли мне напоминать тебе о том, что я едва не утонул, когда мне было восемь?
Michael, I do admire you, getting right back to work... but you did almost die yesterday. Майкл, я восхищаюсь твоим стремлением тут же вернуться с корабля на бал, но вчера ты едва не погиб.
Participant dropped from a height of 5 meters 5.Member of the "Minutes of Fame" was almost killed in his speech 6.The participant "Minutes of Fame" was taken from the show on "Ambulance" 7.Minute of Fame. Участник упал с высоты 5 метров, видеозапись на YouTube Участник «Минуты славы» едва не погиб во время своего номера Участника «Минуты славы» увезли с шоу на «Скорой» Архивировано 1 декабря 2010 года.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
She noted that this additional requirement would come at a time when there were still unfunded activities of the order of USD 6.8 million for the biennium 2004 - 2005 and when the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process was almost depleted. Она отметила, что эти дополнительные потребности возникли в тот момент, когда по-прежнему существует дефицит средств для финансирования мероприятий в размере порядка 6,8 млн. долл. США на двухлетний период 2004-2005 годов и когда уже фактически исчерпаны средства Целевого фонда для участия в процессе РКИКООН.
Almost as if your body was accustomed to low temperatures after generations of adapting. Фактически твое тело привыкло к низким температурам после поколений адаптаций
In fact, we all are coming to learn that lesson the hard way: digital information almost never goes away, even if we wish that it would. Фактически, все мы сталкиваемся с трудностями на нашем жизненном пути, прежде чем выучим этот урок: цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим.
Indeed, Kim Jong-eun, the third son of Kim Jong-il and his late consort Ko Young-hee, was mooted as his father's successor almost a year ago. Фактически, Ким Чен Ун, третий сын Ким Чен Ира и его самой последней супруги Ким Ён Хи, уже обсуждался в качестве преемника своего отца почти год назад.
Almost everything, actually. Дело за малым, фактически.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Fire-suppression foam is almost gone, but there should be enough left in the pipes for one shot. Противопожарной пены почти не осталось, но на один залп должно хватить.
But the presidency is constitutionally almost powerless, and the current crisis has thus led to pressure on the President to act outside the constitution, which he has resisted. Но президент, согласно конституции, почти не имеет власти, и нынешний кризис, таким образом, привел к давлению на президента, с тем чтобы он принимал меры, выходящие за рамки конституции, чему он сопротивляется.
You know, we shouldn't forget that not long ago... there were almost no more fish left in the ocean... and half the world's population faced the threat of hunger. Знаете что, нам не стоит забывать, что... совсем недавно в океане почти не осталось рыбы... и половине человечества угрожал голод.
In the past ten years, UNIDO had had almost no presence in Haiti, where so much remained to be done in areas such as promotion of investment, establishment of standards and norms and development of the agro-industrial and construction materials sectors. За последние десять лет ЮНИДО почти не поддерживала присутствия на Гаити, а работа там предстоит большая, особенно в таких областях, как содействие инвестированию, уста-новление стандартов и норм, развитие агропро-мышленности и сектора строительных материалов.
ecological risk management which currently is almost never implemented in corporate business and which inevitably leads to violation of environmental laws. управление экологическим риском, которое на сегодняшний день почти не внедряется в деятельность компаний, что неминуемо приводит к нарушению законодательства в сфере охраны окружающей природной среды.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The Transitional Federal Government, the Alliance for the Re-liberation of Somalia and civil society organizations agreed, at the invitation of the United Nations, to attend the Djibouti talks, which were designed to bring Somalis together to end almost two decades of violence. Переходное федеральное правительство, Союз за новое освобождение Сомали и организации гражданского общества приняли приглашение Организации Объединенных Наций участвовать в переговорах в Джибути, цель которых - сблизить сомалийцев, с тем чтобы положить конец насилию, которое длится на протяжении уже почти двух десятилетий.
The Security Council has continued to meet on an almost daily basis during the period covered by this year's report - and in the four months that have elapsed since then - to tackle a multiplicity of challenges in different parts of the world. В период, охватываемый докладом нынешнего года - и на протяжении четырех истекших с тех пор месяцев, - Совет Безопасности проводил заседания почти ежедневно с целью рассмотрения многочисленных и разнообразных проблем, возникавших в различных частях планеты.
For almost 10 years, and notwithstanding the brutality of the rebel atrocities committed in Sierra Leone, the Government of Sierra Leone did not openly name any State or individual involved in supporting the RUF. Несмотря на бесчеловечный характер совершаемых в Сьерра-Леоне повстанцами зверств, правительство страны на протяжении 10 лет не называло открыто ни одно государство или лицо, которые были причастны к поддержке ОРФ.
(e) A closer examination of the issue of accountability in the Democratic People's Republic of Korea, given the problem of pervasive impunity and almost a decade of non-cooperation by the Government with the United Nations human rights mechanisms. ё) более тщательное изучение вопроса о привлечении к ответственности в Корейской Народно-Демократической Республике с учетом проблемы повсеместной безнаказанности и отказа правительства на протяжении почти десятилетия от сотрудничества с механизмами Организации Объединенных Наций.
Impetuous events which were going on almost for about 300 years often were not favourable for Friars' life and activity however in spite of all dangers and threats Capuchins came back to that land again and again. Бурные события, которые происходили на протяжении 300 лет, часто не были благоприятными для жизни и деятельности братьев, однако, не смотря на опасности и препятствия, они вновь и вновь возвращались на эти земли.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I got the impression that you and he represent almost opposite schools of research. У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами.
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
It's almost a recurrent theme to make use of when two members of this ancient lineage of elected persons recognize themselves in an elevator. Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
And I've almost secured one of the most influential endorsements in BlueBell. Я уже почти завоевала одну из самых влиятельный поддержек в Блюбелле.
You're an editor of almost six million circulation, V.S. У вас уже тираж почти шесть миллионов, В.С.
It is almost seven o'clock and... I should like to propose the first toast. Уже почти 7 часов... и я, как старший сын, должен произнести первый тост.
You almost ready to go? Ты уже готова идти?
I'm almost finished. Я уже почти закончила.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
Well, maybe they, like, maybe, like, almost drowned. Хорошо, может быть, они как будто, чуть не утонули.
Almost as though it's feeding off the computer's energy. Как будто оно подпитывается от энергии компьютера.
Almost like she wasn't expecting to stay. Как будто она не собиралась тут задерживаться.
In a certain sense, it's almost as if every atom out there were becoming both a sensor and an actuator. В определенном смысле, как будто каждый атом извне становился и датчиком и исполнителем.
Almost like it was... Как будто это была...
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Even though it almost got you killed? Даже при том, что это чуть ни убило тебя?
We're almost finished with dessert and you haven't once accused me of any crimes against humanity. Мы почти доели десерт, и ты даже ни разу не обвинила меня в преступлениях против человечества.
Even today, with as advanced as we think we are, almost every manifestation of an actual extraterrestrial civilization today would look almost like magic to us where it has to do with technological electromagnetic systems that interface with coherent thought and organized thought. Даже сегодня, будучи такими продвинутыми, как мы думаем о себе почти все реальные проявления внеземных цивилизаций сегодня будет выглядеть почти как по волшебство для нас, там где это связано с технологиями электромагнитных систем, взаимодействующих синхронно с мыслью и подчиняющейся ей.
Although it does not answer all of our questions, the report clearly contains guidelines that, even almost 10 years after they were developed, need to be taken into consideration. Хотя этот доклад не дает ответов на все наши вопросы, он явно содержит основные идеи, которые, даже спустя почти 10 лет после их разработки, необходимо принимать во внимание.
The airmen found the defences and geography at Kaafjord to be very similar to the Loch Eriboll training range, and one of the post-attack reports stated that the operation had been "almost an exercise which they had frequently carried out before". Лётчики отметили, что расположение обороны и география места боевых действий были очень похожи на изученные во время тренировок, а в одном из докладов даже отмечалось, что операция стала «практически упражнением, которое экипаж не раз перед этим выполнял».
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Almost midnight, and they're fighting. Уж скоро полночь, а они все грызутся!
It's almost bathing suit weather! Скоро пляжный сезон начинается!
Look, summer's almost here. Смотрите, скоро лето.
It's almost time for runway. Показ начнется совсем скоро.
Man it's almost time for school to start and Wendy still isn't here. Скоро уроки начнутся, а Венди до сих пор нет!
Больше примеров...