Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Although it is almost a year since the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the future of Liberia remains uncertain. Хотя прошел почти год с момента подписания Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, будущее Либерии остается неопределенным.
We seem to be almost there, sir. По-видимому, мы уже почти приехали.
I'm almost certain you never will qualify. Почти уверена, что ты не доучишься.
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Under Wheeler, Kinsey worked almost completely autonomously, which suited both men quite well. Под его руководством Кинси работал практически самостоятельно, что устраивало обоих.
In some locations in Lebanon, the number of applicants for special hardship assistance had almost doubled. В некоторых населенных пунктах Ливана число лиц, подавших заявления на помощь в рамках программы помощи особо нуждающимся, практически удвоилось.
One is the actual torturing, and as far as we know it almost does not happen. Одной из них является фактическое применение пыток, и, насколько мне известно, этого практически не случается.
It should be noted that the number of women and men lecturers in universities is almost equal, men accounting for 50.2%. Следует отметить, что соотношение женщин и мужчин, читающих лекции в университетах, практически равное: мужчины составляют 50,2 процента.
Now the average age of our fellows is 28, so I am, begrudgingly, almost a generation older than most of them. Средний возраст наших участников - 28, так что я с завистью признаю, что я практически на поколение старше большинства из них.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
All my mom ever told me about my shoulders is they almost killed her on the way out. Всё, что моя мама когда-либо говорила о моих плечах, так только то, что они её чуть не убили, когда я родился.
We almost got killed. Да мы чуть не погибли.
You almost got us killed. Нас чуть не шлепнули.
I almost called the police. Я чуть не позвонила в полицию!
You almost had me scared. Чуть не испугал меня.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
195 million transactions worth almost €11.2 billion were carried out on those cards in 2009. В 2009 году по этим картам было совершено около 195 млн транзакций на общую сумму примерно в 11,2 млрд. евро.
During the weeks that followed, almost 200,000 persons returned to the capital, usually in difficult conditions. В последующие недели около 200000 человек вернулись в столицу, зачастую в трудных условиях.
This means that women owned almost 12% of the enterprises in Cyprus. Это означает, что женщинам принадлежали около 12 процентов всех предприятий на Кипре.
Mr. Tomka (President of the International Court of Justice) said that almost 50 per cent of the Court's judges - 7 out of 15 - were from States that had a declaration in force accepting the Court's compulsory jurisdiction. Г-н Томка (Председатель Международного Суда) говорит, что около 50 процентов (7 из 15) членов Суда представляют государства, сделавшие заявления о признании юрисдикции Суда обязательной.
Almost 6,000 tons of humanitarian assistance has been delivered to Afghanistan recently through the territory of my country, from both United Nations and other humanitarian agencies. За последнее время с территории Узбекистана было переправлено в Афганистан около 6000 тонн различных гуманитарных грузов, причем не только Организацией Объединенных Наций, но и другими гуманитарными организациями.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
At the end of 1998, the Federal Republic of Yugoslavia hosted the largest number of refugees in the region, some 200,000 from Bosnia and Herzegovina and almost 300,000 from Croatia. В конце 1998 года Союзная Республика Югославия приняла больше всего беженцев в этом регионе - примерно 200000 из Боснии и Герцеговины и почти 300000 из Хорватии.
The training of almost 1,000 industrial plant personnel in the procedures required to optimize motor-driven systems; организована подготовка примерно 1000 работ-ников промышленных предприятий по методам оптимизации систем, использующих электро-двигатели;
Although this target was almost achieved in 1992, the first year of the fifth cycle, resources pledged for the following years have seen drastic cuts, and the shortfall of the 1991-1995 cycle is estimated at US$ 1.4 billion. И хотя эта цель в 1992 году, первом году пятого цикла, была почти достигнута, в последующие годы произошло резкое сокращение объема объявленных ресурсов и образовался дефицит, который за весь цикл 1991-1995 годов составляет примерно 1,4 млрд. долл. США.
And about a year and a half later, when he was almost four, I found him in front of the computer one day running a Google image search on women, spelled "w-i-m-e-n." Примерно полтора года спустя, ему было почти 4, однажды, я застала его у компьютера, он искал в гугле картинки женщин, написав «жинщины».
Such a planet would yield a minimum mass of 0.7 Jupiter masses, orbital period of 1.44 years and separation of nearly 1.5 astronomical units (almost the orbital separation of Mars from the Sun). Подобная планета должна обладать как минимум массой 0,7 массы Юпитера, орбитальным периодом 1,44 года и находиться на расстоянии около 1,5 а.е. от звезды (примерно на таком же расстоянии Марс находится от Солнца).
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Hannibal Lecter was almost murdered by an employee of this hospital. Ганнибала Лектера едва не убил работник этой больницы.
He almost died, separated from his army. Едва не убит, брошен своей армией.
I almost ran away in second grade when I got stuck with... Я едва не удрал во втором классе, когда встрял с этой... с этой...
she almost walked right by, almost missed her completely, but at the last moment, Она почти ускользнула, едва не осталась незамеченной, но в последний момент мы нашли нашу последнюю гостью .
He almost crashed the car. Автомобиль едва не задел меня.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Yet, the impunity enjoyed by human rights violators in Colombia is almost total. Однако безнаказанность, которой пользуются нарушители прав человека в Колумбии носит фактически повсеместный характер.
My father - we're almost talking. Мой отец - мы фактически с ним разговариваем.
Effectively, almost 3 tons of fraudulently traded gold from the Democratic Republic of the Congo may have been laundered into the legal supply chain in Dubai through Kampala. Фактически через Кампалу в законную производственно-сбытовую цепочку в Дубае могло попасть почти три тонны золота, доставленного из Демократической Республики Конго с помощью мошеннических торговых сделок.
According to the facts presented by the parties, the licence (renewal) was issued on 23 March 2004 and the licence agreement was signed on 8 October 2007, which means that the agreement was actually signed almost two-and-a-half years after the licence was issued. Согласно фактам, представленным сторонами, лицензия (возобновленная) была выдана 23 марта 2004 года, а лицензионный договор был подписан 8 октября 2007 года: это означает, что данный договор был фактически подписан спустя почти два с половиной года после того, как была выдана лицензия.
If indeed there is a development in the direction of some kind of integration of the world, it also has to be recognized that within that village there are tremendous differences, almost approximating a cast-structured society at a global level. Если действительно имеет место определенная интеграция мира, то следует также признать, что в этой "деревне" существуют огромные различия, которые фактически позволяют говорить об обществе, на глобальном уровне разделенном на касты.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
He almost killed you, daniel. Он почти не убил тебя, Дэниэл.
It's almost impossible to believe the progress we've made since 1994. В прогресс, который мы сделали с 1994 года почти не возможно поверить.
On 10 May, 17 days after the collapse, a woman named Reshma was found and rescued alive and almost unhurt under the rubble. 10 мая, спустя 17 дней после катастрофы, под завалами была обнаружена живая и почти не раненая женщина.
Given that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provided the international community with an effective tool for empowering them, it would be interesting to know why almost no reference had been made to indigenous peoples in the report. Учитывая, что Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов обеспечивает международное сообщество эффективным инструментом для расширения их возможностей, будет интересно узнать, почему они почти не упоминались в докладе.
We're so marinated in the culture of speed that we almost fail to notice the toll it takes on every aspect of our lives - Мы настолько свыклись с этим "культом скорости", что почти не замечаем, во что нам это обходится во всех аспектах нашей жизни.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Bristol has been the global home of BBC's Natural History programme making for almost 60 years. Бристоль является родиной документальных программ Би-би-си о природе на протяжении почти 60 лет.
For much of his life, Yates's work met almost universal critical acclaim, yet not one of his books sold over 12,000 copies in hardcover first edition. На протяжении большей части жизни произведения Йейтса встречали почти всеобщее признание критиков, но ни одна из его книг не продавалась тиражом более 12000 экземпляров в печатном издании в твердом переплёте.
This initiative is fully in harmony with the desire expressed for almost two years now by the International Olympic Committee and its President, Juan Antonio Samaranch, to strengthen cooperation between the United Nations and the world Olympic Movement. Эта инициатива полностью соответствует призыву, который вот уже на протяжении почти двух лет высказывается Международным олимпийским комитетом и его Президентом Хуаном Антонио Самаранчем, к укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и всемирным Олимпийским движением.
The fact is that the General Assembly was doing almost nothing on major political developments throughout the year, except on the peace process in the Middle East, in spite of its obligations under Articles 10, 11 and 24 of the Charter. Дело в том, что, несмотря на свои обязательства по статьям 10, 11 и 24 Устава, Генеральная Ассамблея на протяжении всего года почти не принимала никаких решений по важным политическим вопросам, за исключением мирного процесса на Ближнем Востоке.
The delegation of Morocco is pleased at the holding of this first high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership, a dialogue for which developing countries have been continuously calling, through the Group of 77, for almost the last five years. Делегация Марокко с удовлетворением отмечает проведение первого диалога на высоком уровне по вопросу укрепления международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства - диалога, к которому через Группу 77 постоянно призывали развивающиеся страны на протяжении почти пяти последних лет.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
And while Sam Walker was sacked by Tosh, he had little respect for his father, seeming almost relieved that he'd got out of the family business. А Сэм Уокер, хотя и был уволен отцом, настолько его не уважал, что испытал едва ли не облегчение от ухода из семейного бизнеса.
In addition to this insidious creeping economic problem, the almost daily escalation of oil prices threatens to further undermine the fragile economic base of countries such as mine. В дополнение к этим предательски наползающим экономическим проблемам, едва ли не ежедневный рост цен на нефть угрожает окончательным подрывом и без того хрупкого экономического положения стран, таких как моя.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
Almost for all companies, the starting stage of the automation is rather painful. Едва ли не для каждой компании начальный этап автоматизации проходит болезненно.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The report of the Security Council continues to present the same deficiencies observed by almost every delegation for a number of years now. В докладе Совета по-прежнему присутствуют те же самые недостатки, которые отмечаются почти всеми делегациями вот уже в течение ряда лет.
I regret that the National Dialogue has not reconvened in almost a year. Я выражаю сожаление по поводу того, что уже почти год не созывался национальный диалог.
She's known about this for almost a month now, but she didn't tell me 'cause she'd already made all the arrangements. Она об этом знала уже месяц, но не сказала мне, потому что уже все решила.
You know, now I almost hope you've been drinking. Теперь я уже практически надеюсь, что ты пил
This building's been closed almost two years now. Здание закрыто уже 2 года.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like you have a form of Phantom limb syndrome. Будто у тебя синдром фантомных болей.
It's almost like he dodged. Он как будто увернулся от пули.
Almost as if I'm unable to lie. Как будто я не могу врать.
It's almost as if the structure of the crystal is mutating to keep us from finding the right frequency. Как будто его структура меняется, мешает нам найти нужную частоту.
It's almost as if he's connected to us. Будто он ему почти родной.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Even this babbling brook sounds almost like mocking laughter. Даже журчание воды звучит почти как насмешка.
Since the acquisition Shopbop ran almost completely independently from Amazon, that also sells clothes and accessories, and even competed with it. С момента приобретения Shopbop функционировал практически независимо от Интернет-магазина Amazon, который также продаёт одежду и аксессуары, и даже конкурировал с материнской компанией.
Weighing almost 300 lbs, it's hard to be stealthy and with so many other jaguars around, he doesn't bother with wary capybara. При весе более 130 кг сложно быть незаметным и учитывая количество других ягуаров поблизости, он даже не смотрит на осторожных капибар.
Even if a secure environment were established throughout Darfur, the lack of food security, the devastation of the economy, and the almost total disruption of normal patterns of life would limit the number of returns in the near future. Даже если на всей территории Дарфура будет обеспечена безопасность, из-за отсутствия продовольственной безопасности, разрушения экономики и почти полного нарушения традиционного жизненного уклада численность возвращающегося населения в ближайшем будущем будет ограниченной.
So, even a pigeon that has never seen a falcon in its life does have this almost genetic fear of the silhouette - the shape - of a falcon. Так что даже голубь, никогда не видевший сокола вживую, всё равно боится его силуэта на генетическом уровне.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
It's almost closing time, we're all looking for the same thing here. Бар скоро закрывается, и всем нам нужно одно и тоже.
Your clothes are almost dry. I'll have them up in a jiffy. А ваша одежда почти высохла, я совсем скоро принесу.
MEXICO CITY - Everyone these days, it seems, has their own favorite American diplomatic cable - or will soon - given that the 250,000 documents obtained by WikiLeaks include references to almost every country in the world. МЕХИКО. В эти дни, кажется, у каждого есть своя любимая американская дипломатическая телеграмма - или скоро появится - учитывая, что 250000 документов, полученных WikiLeaks, содержат ссылки почти на все страны мира.
Gather round, it's almost show-time! Подходите, шоу скоро начнется!
Visiting hours are almost up. Время посещений скоро закончится.
Больше примеров...