Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
My time is almost here, Gisborne. Моё время почти пришло, Гисборн.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
5.13 Whilst it is almost impossible to curb any private screening of adult web-sites there are no laws prohibiting this activity. Ограничить просмотр веб-сайтов для взрослых практически невозможно, и никаких законов, запрещающих эту деятельность, не существует.
Work on the standard for chicken meat had been almost finalized with a couple of reservations remaining in the text. Работа над стандартом на курятину была практически завершена, при этом по его тексту осталось лишь несколько оговорок.
It states that in 2011 almost every other student had knowledge of violence in their neighbourhood. A total of 17% of students said they had witnessed domestic violence between their parents. В результатах опроса отмечается, что в 2011 году практически каждому второму из учащихся было известно о применении насилия в их окружении. 17 процентов учащихся заявили, что им доводилось быть свидетелями применения насилия в семье своих родителей.
Paragraphs 2 and 3 of this article cover almost the same circumstances as those set out in paragraphs 2 and 3 of article 1301 of the Code, whereby the minor's consent is irrelevant. Вторая и третья часть этой статьи охватывают практически те же квалифицирующие признаки, какие предусмотрены частями второй и третьей статьи 1301 УК РТ.
It's almost like you didn't. Практически и не принес.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
Even though we did almost get shot. Даже если нас чуть не пристрелили.
The furnace overheated, almost burned down the building. Чуть не сгорело все здание.
She almost killed me. Она меня чуть не убила.
We almost came to blows. Мы чуть не разругались.
After Ollie and I almost got killed guess who they've decided to go with. После всего, что было, после того, как нас с Олли чуть не убили, угадай кого они в итоге взяли?
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The SADF, numbering about 20,000 in 1958, would grow to almost 80,000 in the next two decades. ЮАСО, насчитывавший около 20000 человек в 1958 году за два десятилетия вырос почти до 80000 чел.
Since 1979 almost 80,000 people in Northern Ireland have done so; С 1979 года этой программой в Северной Ирландии воспользовались около 80000 человек;
Malaria takes the lives of nearly 1 million people each year, almost 90 per cent of whom reside in Africa, with the worst affected areas being in the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Kenya, Nigeria and Tanzania. Каждый год малярия уносит жизни около 1 миллиона человек, причем почти 90 процентов из них проживает в Африке, и наиболее пострадавшие районы находятся в Демократической Республике Конго, Эфиопии, Кении, Нигерии и Танзании.
On the contrary, the government in which Dušan Muňko is a member, suspended privatisations for almost 30 billion Crowns, where J&T won tenders. Наоборот, правительство, членом которого является Душан Мунько, прекратило приватизацию, стоящую около 30 миллиардов крон, в которой J&T стала победителем тендеров.
It is now estimated that about 220 million Africans - almost half of the population in sub-Saharan Africa - now live in absolute poverty, unable to meet their most basic needs. Сейчас подсчитано, что около 220 млн. африканцев - почти половина населения африканских стран, расположенных к югу от Сахары, - живет в настоящее время в условиях абсолютной нищеты и не в состоянии удовлетворить свои самые насущные потребности.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Mr. Ahmad: We are meeting in the Council for the fourth time in almost as many weeks to discuss, yet again, the ever-worsening situation in the Middle East. Г-н Ахмад: Мы собираемся в Совете в четвертый раз примерно за столько же недель, чтобы вновь обсудить неизменно ухудшающуюся ситуацию на Ближнем Востоке.
As of August 2009, Sri Lanka's national mine action programme had cleared mines from approximately 450 square kilometres of land in the northern and eastern parts of the country at a cost of almost $80 million dollars. По состоянию на август 2009 года в соответствии с национальной программой Шри-Ланки по разминированию было расчищено от мин примерно 450 квадратных километров территории в северной и восточной частях страны при затратах в размере около 80 млн. долл. США.
According to 2003 - 2004 data of the State Department of Statistics, almost half of the housing stock was built in the period 1960 - 1979, as shown below. Согласно данным государственного департамента статистики за 2003-2004 годы, примерно половина жилищного фонда была возведена в период 1960-1979 годов, как это показано на диаграмме ниже.
According to information before the Committee, 80 per cent of 626 massacres committed in Guatemala, resulting in almost 200,000 deaths, had been carried out by the army, while the remaining 20 per cent had been perpetrated by armed guerrilla groups. По имеющимся у Комитета сведениям, из 626 случаев массовых убийств, имевших место в Гватемале и приведших к гибели примерно 200 тысяч человек, 80% произошли по вине вооруженных сил, а остальные 20% - по вине вооруженных повстанческих группировок.
The average price of oil declined by almost 8 per cent in 1997 to about $18.7 a barrel, reflecting a combination of factors, some related to market fundamentals and others to market speculation. В 1997 году средняя цена на нефть упала почти на 8 процентов примерно до уровня 18,7 долл. США за баррель, что было обусловлено влиянием совокупности факторов, одни из которых были связаны с изменением фундаментальных рыночных показателей, а другие с рыночной спекуляцией
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
I almost threw in the towel myself. Вчера я сам едва не выбросил полотенце.
He was almost arrested last year for assault. Его едва не арестовали в прошлом году за нападение.
I should go and do the whole sitting in a bar, getting drunk for a month, thinking about this guy I almost went out with, and then find someone better. А я начну зависать в баре, бухая месяцами, думая о парне, с которым у меня едва не срослось, а потом искать кого-то другого.
Kornan almost killed him. Корнан его едва не убил.
You almost killed me. Вы меня едва не убили.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
We are witnessing an increasingly persistent rejection of settlement that has almost become international policy. Мы являемся свидетелями все более настойчивого неприятия практики создания поселений, которое фактически стало международной политикой.
In fact one might almost think that he'd been trying to make things worse. Фактически, скорее похоже, что он пытался сделать еще хуже.
The fact that MINUSTAH has almost reached its full authorized strength has substantially enhanced its capacity to respond to security threats, producing noticeable results and thus contributing to the improvement of the security situation in the country. Тот факт, что МООНСГ фактически достигла своей полной санкционированной численности, существенно укрепил ее потенциал в плане реагирования на угрозы безопасности, что привело к заметным результатам и, таким образом, способствовало улучшению ситуации в стране в плане безопасности.
Indeed, almost every major issue that consumes the international community - from the Balkans to the Caucasus, from the Middle East to the Gulf - affects our security and well-being. Фактически, почти каждая крупная проблема, которая привлекает пристальное внимание международного сообщества - от Балкан до Кавказа, от Ближнего Востока до Залива, - воздействует на нашу безопасность и благосостояние.
In terms of resources for the operational programme, the reduction is in fact almost two thirds because the servicing of session has been included in the allocation for the Joint Committee, but not for other bodies where this statutory function is included under >infrastructure= С точки зрения ресурсов на оперативную программу это сокращение фактически составляет почти две трети, поскольку обслуживание сессий включено в ассигнования на Объединенный комитет, но не на другие органы, так как в их случае эта уставная функция отражена по статье "инфраструктура".
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I let the world believe you were dead and it almost got me killed. Я заставила мир поверить, что ты мертв и меня почти не убили.
There were almost no interesting auteur projects. Интересных авторских проектов почти не было.
I almost didn't notice it had happened... Я почти не заметил, как это произошло...
Harry Doyle nearly exposed them and us and almost blew the entire mission. Гарри Дойл чуть не разоблачил их и нас и почти не сорвал миссию.
And so, with almost no pressure at all, concentrate on the center of your target. А сейчас, стараясь почти не давить, сосредоточься на центре своей цели.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The Cambodia Office has worked with the Ministry of the Interior on draft regulations for almost three years and remains ready to assist. Отделение в Камбодже на протяжении почти трех лет сотрудничает с министерством иностранных дел в рамках разработки проекта нормативных положений и готово оказывать помощь и в будущем.
The size of the Committee had not changed for almost 20 years, during which time there had occurred a manifold increase in the size, complexity, diversity and geographic spread in the Fund's investment holdings. Количественный состав Комитета не менялся на протяжении почти 20 лет, хотя за этот период многократно увеличился объем, возросла сложность, расширились диверсификация и географический охват инвестированных авуаров Фонда.
For almost 30 years, the United Nations and the Organization of African Unity have developed, in an exemplary spirit of political partnership, a fruitful and dynamic cooperation aimed at promoting the creation in Africa of lasting conditions for peace, security and socio-economic development. На протяжении почти 30 лет, демонстрируя образцовый дух политического партнерства, Организация Объединенных Наций и Организация африканского единства развивают плодотворное и динамичное сотрудничество, направленное на создание в Африке прочных условий для обеспечения мира, безопасности и социально-экономического развития.
Fourth, the senior Taliban have been out of power for almost 10 years, and in a country where life expectancy is less than 45 years, and the median age is around 18, they may fear that their broader influence is already on the decline. В-четвертых, талибы старшего поколения отстранены от власти на протяжении почти десяти лет, а в стране, где продолжительность жизни составляет меньше 45 лет, а средний возраст населения - около 18 лет, они вправе опасаться, что их более широкое влияние уже ослабевает.
Now over almost eight years, they've outperformed by about two thirds. На протяжении почти восьми лет они превосходят по показателям на две трети. Да, это соотношение.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
In addition to this insidious creeping economic problem, the almost daily escalation of oil prices threatens to further undermine the fragile economic base of countries such as mine. В дополнение к этим предательски наползающим экономическим проблемам, едва ли не ежедневный рост цен на нефть угрожает окончательным подрывом и без того хрупкого экономического положения стран, таких как моя.
Look, David, I hope you know this is almost as difficult for me as it is for Jeanne. Слушай, Дэвид, я надеюсь, что ты понимаешь, что для меня это едва ли не труднее, чем для Джинни.
So you're bringing in an overall decline of two per cent for the month but almost half of that's coming from an eight-per cent drop in the Western District? Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2%... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The Conference on Disarmament has not been able to resolve its substantive programme of work for almost a decade now. Конференция по разоружению вот уже почти целое десятилетие не может принять решение в отношении своей программы работы по существу.
I haven't argued a case in almost three years, so that's next. Я не работал над делами вот уже почти три года.
The last one, Louis Carlisle, not officially missing, but he hasn't shown up for work in almost a week. Последний - Луис Карлайл, о его пропаже еще не заявляли, но он не показывался на работе уже неделю.
Bolivia therefore condemns in the strongest terms the embargo and economic war policies that the Government of the United States has imposed on Cuba for almost 50 years. They have had a direct impact on the Cuban people and especially on the most vulnerable sectors of society. В соответствии с вышеизложенными принципами Боливия заявляет о своем самом решительном осуждении политики блокады и экономической войны, развязанной правительством Соединенных Штатов, которая вот уже на протяжении почти 50 лет непосредственно сказывается на положении народа Кубы, и особенно наиболее уязвимых слоев общества.
You're almost finished here. Я уже почти закончил.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if it was sanded down. Хмм. Как будто было отшлифовано.
I-It's almost like your soul is in this lantern. Как будто... в этом фонаре заточена твоя душа.
I remember the way he sang then-softly, prettily but almost bashfully, as if someone might be disturbed by his efforts and reprimand him. Я помню как он пел тогда - мягко, красиво, но почти застенчиво, как будто кто-то мог быть потревожен его усилиями и сделать ему строгий выговор».
Established parties seem almost to have an unwritten pact to play down the significance of immigration. Утвердившиеся на политической сцене партии как будто заключили между собой неписаное соглашение о том, чтобы преуменьшать значение иммиграции.
Almost like they were looking for something. Как будто они что-то искали.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
At first she almost thought it was fun. Сначала она даже подумала, что это забавно.
You just didn't know I can do almost anything. Ты даже не представляешь себе, что я умею делать почти все.
Even when women are allowed to own or lease land, such land is often difficult to farm and far from points of distribution so that markets become almost inaccessible. Даже в тех случаях, когда женщинам разрешается приобретать в собственность или арендовать землю, им нередко достаются трудные для возделывания участки, расположенные далеко от точек сбыта продукции, что практически лишает их доступа к рынкам.
It is rare - indeed, almost unprecedented in United Nations history - for consensus to be reached on the substantive as well as the political issues months in advance of a special session. В истории Организации Объединенных Наций достижение консенсуса и по основным и по политическим вопросам за много месяцев до проведения специальной сессии является необычным и даже практически беспрецедентным.
I almost didn't recognize him. Я даже не узнал его.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
It's almost April, and it starts June 5th, and that's, like... soon. Уже почти апрель, а всё начинается 5 июня, и это вроде как... уже скоро.
You almost done in there? Ты скоро управишься там?
It's almost time for your mom to get home. Твоя мама уже скоро вернется.
She's almost fully dilated... membranes have just ruptured, contractions are rapid... she will deliver soon. Раскрытие почти полное, плодные оболочки вскрылись, схватки участились, она скоро родит.
Although we do not have every plant in our collection yet, but we are expanding daily, step-by-step, seed-by-seed, plant by plant. We believe that soon we will be able to supply (almost) anything! Хотя в нашей коллекции все ещё нет всех растений, но мы ежедневно и постепенно расширяем наше предложение, семечко к семечку, растение за растением... Мы верим, что скоро Вы найдете у нас (почти) всё!
Больше примеров...