Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
After almost two years of work, it was time to present this new theory to their fellow scientists. После почти двух лет работы настал момент представить эту новую теорию их товарищам.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
There is an article on Annalise in almost every single paper. Статьи про Эннализ почти в каждой газете.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The European road freight sector experienced spectacular growth between 1995 and 2007, with activity as measured by tonne km almost tripling within that period. В европейском секторе автомобильных грузовых перевозок в 1995-2007 годы наблюдался ошеломительный рост, когда его активность, измеряемая в тоннах на км, практически утроилась.
The decision has been taken that the NPT, which has withstood the test of time and has established what are now almost universally recognized norms of international law designed to contain the threat of the spread of nuclear weapons, will remain in force indefinitely. Принято решение о том, что Договор о нераспространении, который, выдержав испытание временем, обеспечил практически общепризнанные теперь нормы международного права, нацеленные на сдерживание угрозы расползания ядерного оружия, остается в силе бессрочно.
Perhaps no infrastructure change has had as significant an impact as the growth of the Internet and the accompanying quantum increase in the number of data customers who now expect and demand full access to an almost unlimited selection of statistical information. Вероятно, ни одно из инфраструктурных изменений не имело таких значительных последствий, как развитие Интернет и сопровождающее его резкое увеличение числа пользователей данных, которые в настоящее время ожидают и требуют предоставления полного доступа к практически неограниченному спектру статистической информации.
I almost don't miss my... Я практически не скучаю по...
He almost smiled at his good fortune Он практически улыбался своей удаче,
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost burned down my entire apartment. Я чуть не спалил всю квартиру.
Darling, Maurice almost came up when he saw the light. Дорогой, Морис чуть не поднялся, когда увидел свет.
But today you almost disrupted the show in which I have invested a lot of money. Но сегодня ты чуть не сорвал представление, в которое я вложил кучу денег.
But my Sergeant and Lieutenant were almost killed yesterday, Вчера мои сержант и лейтенант чуть не погибли.
"A homeless guy in the coffee shop almost stole my girlfriend." "Бездомный в кафе чуть не украл мою девушку".
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Currently almost 700 million people are over 60. В настоящее время около 700 миллионов человек находятся в возрасте старше 60 лет.
UNICEF procured and delivered almost 25 million insecticide-treated nets and 68 countries have adopted policies for effective anti-malarial drugs. ЮНИСЕФ закупил и поставил около 25 миллионов обработанных инсектицидами противомоскитных сеток, а в 68 странах были утверждены стратегии в целях обеспечения эффективного выпуска антималярийных препаратов.
Belgium, the Netherlands and Luxembourg currently have almost 3,000 troops deployed in peace-keeping operations, without taking into account other contributions such as, for example, the provision of equipment to other countries' troops, as well as forces on stand-by. Бельгия, Люксембург и Нидерланды на сегодня направили для участия в операциях по поддержанию мира около 3000 человек, не считая прочего вклада, например, предоставления в распоряжение контингентов других стран техники, а также создания резервных сил.
I want to remind you again - I know you saw these statistics before - from almost 6 billion we are now at about 18 billion. Я хочу снова вам напомнить - я знаю, что вы это уже видели - с 6 миллиардов мы поднялись на уровень около 18 миллиардов.
The Ibans comprise the largest percentage (almost 30%) of Sarawak's population. Крупнейшая из этих этнических групп - ибаны, насчитывает около 600 тысяч человек (30 % населения штата Саравак).
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The report found that the number of girls and boys working in these areas was almost equal. В докладе сообщается, что количество девочек и мальчиков, работающих в этих районах, примерно одинаково.
White wine accounts for almost two thirds of the total production. Белое вино составляет примерно две трети от общего производства.
This year, the outflow is nearly $20 billion - almost a record. В этом году произошел отток примерно 20 миллиардов долларов США - почти рекорд.
In central and eastern Europe, except in Romania, increases to almost equally high levels were more gradual, due to the relatively widespread participation of women in the work force some 30 years ago. В странах центральной и восточной Европы, за исключением Румынии, выход на примерно аналогичный уровень происходил более постепенно, ибо уже лет 30 назад они были относительно широко представлены в рабочей силе.
Most women and men who were abused had told someone about it: almost half had confided in friends and about two in five had talked to family members. Большинство женщин и мужчин, подвергшихся жестокому обращению, рассказали о случившемся третьему лицу: около половины из них посвятили в свои проблемы друзей; примерно двое из пяти человек сообщили о произошедшем своим родственникам.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
But now that you mention it, pretty sure I almost crossed over. Но раз ты упомянул, я уверен, что едва не откинул копыта.
We almost had to have a feeding frenzy. Мы едва не сошли с ума от голода.
Tell that to the victim seated here in the courtroom... a first-year surgical intern who almost lost his career when the defendant, his professional superior, his teacher, was unable to mask his rage. Скажите это пострадавшему, присутствующему в зале суда... хирургу-интерну первого года, едва не лишившемуся карьеры, когда ответчик - его профессиональный наставник, его учитель - не смог обуздать свой гнев.
I almost lost my mind. Я едва не лишился рассудка.
I almost burned in Moscow and survived crossing the Beresina, so... Когда тебя чуть не поджарили в Москве и едва не заморозили в Березине, ты не...
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Moreover, the imposition of eight types of taxes was not justified as the population received almost no services from those authorities. Кроме того, введенные восемь различных налогов ничем не оправданы, поскольку фактически власти не предоставляют населению никаких услуг.
She almost made it through saw I and ii. Она фактически делала это несмотря на то я что видела и делала
Moreover, given that almost eight months of the Mission's mandate will have been completed before the budget can be approved by the Assembly, the basic structure and resource requirements will have been established de facto without specific approval by the Assembly. Кроме того, поскольку к тому моменту, когда Генеральная Ассамблея сможет утвердить бюджет, Миссия будет осуществлять свой мандат на протяжении уже почти восьми месяцев, базовая структура и потребности в ресурсах будут фактически закреплены без их конкретного утверждения Ассамблеей.
In fact, any mass over 2.26 kilograms, wielded at almost any acceleration, would be too much damage. Фактически, любая масса более 2,26 кг, под воздействием практически любого ускорения, нанесет слишком большой урон.
Between 1986 and 1996, INVI almost ceased to exist, curiously because of its unbridled ambition; ad hoc "national property" offices were therefore set up directly within the Office of the President of the Republic (see below). В период 1986-1996 годов институт фактически прекратил свое существование, как это ни удивительно, по причине своих собственных чрезмерных амбиций, после чего непосредственно в администрации Президента Республики пришлось создать специальную службу по управлению государственным имуществом (см. ниже).
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
I'm so happy I almost don't feel like yelling at you. Я так счастлив, что почти не хочется на тебя наорать.
Their weapons are having almost no effect. Их оружие почти не действует на нас.
The private sector, which only a few years ago was almost non-existent, is expanding. Частный сектор, который лишь несколько лет тому назад почти не существовал, расширяется.
Although that role parallels and is complementary to the efforts of the United Nations, we have noted that, regardless of how important and necessary it is, it is almost non-existent in the political arena. Хотя эта роль является параллельной и дополняет усилия Организации Объединенных Наций, мы вместе с тем отмечаем, что независимо от того, насколько важной и необходимой она является, она почти не ощущается на политической арене.
Renewable energy had a key role to play in solving the climate crisis and providing energy security, and, although they bore almost no responsibility for the onset of climate change, the Pacific SIDS had adopted strategies and targets to promote renewable energy. Возобновляемые источники энергии должны играть главную роль в преодолении климатического кризиса и в обеспечении энергетической безопасности, и, хотя тихоокеанские МОРАГ почти не несут ответственности за начало процесса изменения климата, они приняли стратегии и определили цели, содействующие использованию возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
The Ethiopian regime has committed flagrant violations of the Agreement and obstructed the demarcation process for almost two years now. Эфиопский режим совершил вопиющие нарушения Соглашения и уже на протяжении почти двух лет чинит препятствия процессу демаркации.
Another definitive advantage of the Internet is almost instant publication of materials and availability of the information 7 days a week 24 hours a day. Также безусловным преимуществом Интернета является почти мгновенная скорость публикации материалов, а также доступность информации в течение 7 дней недели на протяжении 24 часов в сутки.
During the last three years the number of offences of which young persons were the victims has remained almost constant (more than 17,000), but the main weight of the offences has shifted into the sphere of family and domestic relations. На протяжении последних трех лет количество преступлений, потерпевшими в которых являлись малолетние, остается практически постоянным (свыше 17000), однако основная тяжесть преступлений переносится в сферу семейных, бытовых отношений.
The European population and North African - the Eastern bluefin tuna - is fished at tremendous levels: 50,000 tons over the last decade almost every year. Вылов европейской и североафриканской популяций восточного голубого тунца достигает огромных размеров: на протяжении последних десяти лет по 50000 тонн в год.
It was discovered by Argentine geologists Eduardo Olivero and Roberto Scasso, but excavation was not completed for almost a decade due to the frozen ground and harsh weather conditions. Образец обнаружили на острове Джеймса Росса возле Антарктического полустрова аргентинские палеонтологи Эдуардо Оливьеро и Роберто Скассо в 1986 году, но раскопки продолжались на протяжении почти десятилетия из-за мёрзлой почвы и суровых погодных условий.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I feel almost more suspicious than before! Я чувствую себя едва ли не более подозрительными чем раньше!
Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день.
Greater coverage of the work of the various subsidiary bodies, including through a now almost universal practice of their issuing written annual reports and through expanded records of their work in the annual report of the Security Council to the General Assembly and on the Security Council web pages более подробно освещается работа различных вспомогательных органов, в том числе благодаря ставшей на сегодняшний день едва ли не универсальной практике опубликования ими ежегодных докладов и более подробному освещению их работы в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и на веб-сайте Совета Безопасности;
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
So, the building affords artistic directors the freedom toconceive of almost any kind of activity underneath this floatingobject. Таким образом, здание даёт художественным директорамвозможность вообразить едва ли не все возможные виды активностейпод этим плавающим вверх-вниз объектом,
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
People shape companies and markets - there are close to 88,300 people in almost 30 countries. Именно люди формируют имидж компаний, именно они участвуют в развитии рынков. Штат концерна E.ON насчитывает без малого 88300 тысяч человек, работающих в 30 странах мира.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The EU and its member States are already providing almost half of all current development assistance to Africa. ЕС и его члены уже предоставляют почти половину всей нынешней помощи на цели развития в Африке.
It's almost 9. Philippe is waiting. Уже почти 9, Филипп ждет!
There is a deep frustration within the entire membership with the fact that the Working Group of the General Assembly has been discussing this issue for almost eight years now, without concrete results. Все государства-члены озабочены в связи с тем, что Рабочая группа Генеральной Ассамблеи обсуждает этот вопрос уже почти восемь лет без конкретных результатов.
I'm almost afraid to. Я уже даже боюсь.
Thanksgiving is almost here, and as soon as people realize how much money they have to spend on holiday gifts, their wallets snap tighter than Kim Kardashian's legs after the wedding check cleared. День благодарения уже не за горами, и как только люди поймут, сколько денег им нужно потратить на подарки, они затянут пояса сильнее, чем Ким Кардяшьян после оплаты своей свадьбы.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It was almost as if this were something personal to him. Как будто в этом было что-то личное.
It's almost as if it had gained strength throughout the night. Как будто запах всю ночь набирал силу.
You almost made it sound like we know who we're looking for. Звучало так, как будто мы знаем, кого ищем.
Almost as if it can detect and respond to the thoughts and memories of the people around it. Как будто он может ощущать мысли и воспоминания людей вокруг и отвечать на них.
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Several specialists described it as almost alien. Несколько врачей даже назвали эту болезнь - неземной.
Every other aspect of my life, I am completely normal, almost to the point of boring. Во всех других жизненных аспектах, я полностью нормален, даже слишком.
If you compare how Obama did against how John Kerry haddone four years earlier - Democrats really like seeing thistransition here, where almost every state becomes bluer, becomesmore democratic - even states Obama lost, like out west, thosestates became more blue. Если вы сравните результаты Обамы с результатами ДжонаКерри 4 года назад - демократам особенно нравится наблюдать этиизменения. Почти каждый штат синеет - становится болеедемократическим - даже те, где Обама проиграл, например, западныештаты. Эти штаты стали более синими.
It's true that if you look at total earnings, it's almost indecent! У нас с этого бара такие доходы, такие доходы, что порой даже стыдно!
I did think it was too great a presumption almost to dare even think of him, but then you said, Я бы ни за что не дерзнула даже думать о нем, если бы вы не сказали,
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I mean, Patton said they were almost at the end. Паттон сказал что скоро все закончиться.
It's almost twelve and Henry and Prince nowhere. Уже скоро двенадцать, а Индржих с сыном неизвестно где.
But, at last, the matter it is almost concluded, for I've made a trap. Но скоро, наконец, дело придёт к концу, потому что я приготовил ловушку.
Dinner's almost ready. Ужин скоро будет готов.
That's almost now. Это же совсем скоро.
Больше примеров...