Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
Navarro later stated he had almost no recollection of working on the album due to his addiction to heroin. Наварро позже заявил, что он почти не помнит работу над альбомом, из-за его пристрастия к героину в то время.
It is already almost ended, my system. Видите, я уже почти всё закончила.
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Sc, I spend almost my entire salary on clothes. Поэтому, я трачу практически всю собственную зарплату на одежду.
Trade policy is strongly redistributive, and almost any change is bound to create both winners and losers. Торговая политика носит ярко выраженный перераспределительный характер, и практически любые изменения неизбежно порождают победителей и проигравших.
He managed to collect about 30 musical instruments, among which there was even a Stradivari violin, but almost the entire collection was destroyed during the duration of the war. Он успел собрать почти 30 музыкальных инструментов, среди них была даже скрипка Страдивари, но в военные дни практически вся коллекция была уничтожена.
In that year, Aleksandr was selected for the Russian music TV channel Muz-TV, where he quickly became popular and almost became the face of the television channel. В том году прошёл отбор на телеканал Муз-ТВ, где быстро добился популярности и практически стал лицом телеканала.
Almost none of the existing programmes deal with flanking issues such as metrology and market surveillance. Практически ни одна из существующих программ не охватывает такие сопутствующие вопросы, как метрология и надзор за рынком.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I almost forgot. I'd hate to deprive you of this. Чуть не забыл, неприятно было бы лишать Вас Библии.
That almost tore my head off. Оно чуть не отхватило мне голову.
And almost got the hospital sued in the process. И чуть не спровоцировали судебный иск.
And I know that we drifted apart for a little while and we almost ended up with other people which would've been a disaster. И я знаю, что мы расходились на какое-то время, и мы чуть не женились на других людях, что было бы катастрофой.
But we almost died today. Но мы чуть не погибли сегодня.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The menu contains almost 600 anti-corruption educational materials, structured according to 20 topics. Меню содержит около 600 антикоррупционных учебных материалов, разбитых по 20 основным темам.
Throughout 7 years of inquiry almost 600 people have been charged. Пресс-секретарь прокуратуры объявила, что в продолжающемся уже 7 лет следствии, обвинения предъявлены около 600 человек.
Civil ground applications, already at almost 90 per cent of the total market, will keep increasing (automotive navigation systems, geodesy, GIS, precision engineering and emerging fields such as precision agriculture). Продажи наземного гражданского оборудования, на долю которых уже приходится около 90 процентов общего объема рынка, будут продолжать увеличиваться (за счет оборудования для подвижных навигационных систем, геодезии, ГИС, точного машиностроения, а также благодаря таким новым видам применения, как точная агротехника).
Almost one half of the respondents stated that they had legislation providing for the transfer of proceedings; thus, little had changed since 1998. Около половины представивших ответы государств указали, что в этих государствах существует законодательство, предусматривающее возможность передачи судопроизводства; таким образом, по сравнению с 1998 годом положение практически не изменилось.
After some ten years of settlement, a lesser percentage of the ruins of Mindzhevan have been rehabilitated and inhabited, almost always without the assistance of the Lachin authorities. После около десяти лет заселения в Минджеване восстановлено и заселено незначительное число разрушенных домов, причем во всех случаях без помощи властей Лачина.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
White wine accounts for almost two thirds of the total production. Белое вино составляет примерно две трети от общего производства.
Norwegian women aged between 25 - 66 years today participate in the work force at almost the same level as men (78% women to 83% men). В настоящее время норвежские женщины в возрасте от 25 до 66 лет вовлечены в состав трудовых ресурсов примерно в той же мере, что и мужчины (78% по женщинам по сравнению с 83% по мужчинам).
Finally after almost a month of heavy fighting on August 16 the Red Army crossed the Southern Bug River and, reinforced by additional 8 divisions of the Red Cossacks, started an assault on the city. После упорных боёв, длившихся примерно месяц, 16 августа Красная Армия перешла реку Западный Буг и, дополнительно усиленная восемью дивизиями красных казаков, начала штурм города.
Currently, almost 40 per cent of conventional and special forces operations are led by Afghan forces, and approximately 90 per cent of the operations are partnered with ISAF. В настоящее время почти 40 процентов операций обычных и специальных вооруженных сил проводятся при ведущей роли афганских сил и примерно 90 процентов операций осуществляются в партнерстве с МССБ.
Out of a total quantity of fissile material of weapons-grade quality, which is estimated at roughly 2,000 tons, almost 1,400 tons constitute so-called "transitional material", in other words, declared or undeclared excess material. Из общего количества оружейного расщепляющегося материала, которое, по оценкам, составляет примерно 2000 т, почти 1400 т приходятся на т.н. "переходный материал", т.е. объявленный или необъявленный избыточный материал.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Well, I did almost die, after all. Я едва не погиб в конце концов.
I almost let an innocent man take the fall for me, but I can't let that happen. Из-за меня едва не пострадал невиновный человек, и я не могу этого допустить.
I almost got carried away, too, so... Я тоже едва не увлекся...
Simply put, history could easily have happened very differently, and almost did. Попросту говоря, исторические события могли бы развиваться по другому сценарию, что едва не произошло.
He pointed to the events of 17 October after the memorial ceremony in honour of President Houphouët-Boigny, when he had been almost attacked by Young Patriots, as exemplifying a culture of violence against the opposition. Он сослался на события, произошедшие 17 октября после торжественной церемонии в честь президента Уфуэ-Буаньи, когда он едва не подвергся нападению «Молодых патриотов», что говорит об укоренившейся практике применения насилия по отношению к оппозиции.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Greece is almost facing a humanitarian crisis, at a time of serious financial constraints. Греция фактически столкнулась с гуманитарным кризисом, совпавшим по времени с серьезными финансовыми трудностями.
Mr. BURNS (Country Rapporteur) complimented the Government of Cyprus on its reports that had effectively pre-empted almost every issue he had intended to raise. Г-н БЁРНС (докладчик по стране) похвально отзывается о докладах правительства Кипра, в которых оно фактически предугадало почти все вопросы, которые он намеревался поднять.
Therefore, those two threads, which have been almost the central threads that we have followed, need to be followed not sequentially, but in parallel. Поэтому эти два направления, которые были фактически центральными в нашей деятельности, необходимо осуществлять не последовательно, а параллельно.
Although the Native Title Act 1993 had been challenged before the courts almost immediately, since the entry into force of the Native Title Amendment Act 1998 in September 1998, there had been no constitutional challenges. Тогда как конституционность Закона о праве на владение исконными землями 1993 года была оспорена фактически сразу же, с момента вступления в силу в сентябре 1998 года Закона о праве на владение исконными землями (поправки) 1998 года он на предмет его конституционности не оспаривался.
The almost identical scenarios and modalities of military parades held in Yerevan and Khankendi demonstrate that both parades had been planned, equipped, trained, organized and orchestrated from the same military chain of command in Armenia фактически идентичные сценарии и формы проведения военных парадов в Ереване и Ханкенди свидетельствуют о том, что планированием, обеспечением, подготовкой, организацией и проведением обоих парадов занималось одно и то же военное командование Армении.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Mr. Yamamoto said that the Middle East peace process was confronted with enormous difficulties and there was almost no prospect of resumption of negotiations. Г-н Ямамото говорит, что процесс мирного урегулирования на Ближнем Востоке продолжает сталкиваться с множеством трудностей, при этом почти не видно перспектив возобновления переговоров.
The eve of the Conference is almost upon us - 24 days away, to be precise. До начала Конференции почти не осталось времени - если быть точным, осталось 24 дня.
The paint's almost gone. Краски почти не осталось.
Sample verification reduces the cost and can yield results almost as reliable as 100% verification. ЗЗ. Выборочная проверка более экономична, а в плане надежности почти не уступает сплошной проверке.
Within the AFL, Hillman was one of the strongest advocates for organizing the mass production industries, such as automobile manufacture and steel, where unions had almost no presence, as well as the textile industry, which was only partially organized. Внутри АФТ Хилмен был одним из сильнейших сторонников органайзинга на крупных промышленных предприятиях массового производства, таких как автомобилестроение и металлургия, почти не охваченных профсоюзами, и текстильная промышленность, где профсоюзный охват был лишь частичным.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
For almost two years, the authorities in the Republika Srpska have followed a policy of minimum implementation of the peace agreement. На протяжении почти двух лет власти Республики Сербской проводили политику минимального осуществления мирного соглашения.
The principle of the right of peoples to self-determination has been present in international debates for almost a century, and the current claims to this right by indigenous organizations is only the latest instance of its use in the expanding debate about human rights. Принцип права народов на самоопределение является предметом международных дискуссий на протяжении уже почти 100 лет, и нынешние требования организаций коренных народов в отношении этого права представляют собой лишь самый недавний случай применения этого принципа в ходе все более активных прений по вопросам, касающимся прав человека.
Almost throughout the voting Mosque "Heart of Chechnya" in the lead among the participants, but on the last day gave way to the first place of the Kolomna Kremlin. Практически на протяжении всего голосования мечеть «Сердце Чечни» лидировала среди участников, но в последний день уступила первое место Коломенскому кремлю.
This is the second time that Guatemala has addressed the General Assembly since the signature of the peace agreements that put an end to the fratricidal struggle that senselessly tore our nation apart for almost four decades. После подписания мирных соглашений, в результате которых был положен конец братоубийственной войне, бессмысленно разрывавшей наш народ на протяжении почти четырех десятилетий, Гватемала во второй раз выступает в Генеральной Ассамблее.
For almost four decades, the nation's economy has also been damaged by risky credit, public debt creation, and mismanaged European structural and cohesion funds. На протяжении почти четырёх десятилетий недобросовестность членов правительства приводила к кредитованию с высоким уровнем риска, принятию решений об увеличении объёма государственной задолженности и принятию решений по управлению структурным фондом и фондом сплочения Европейского союза некомпетентными ответственными лицами.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
I have desire to meet you almost above any person now living. Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих.
I got the impression that you and he represent almost opposite schools of research. У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами.
Typically, Asimov portrays Dr. Calvin as a highly driven woman, focused on her work and divorced from normal emotions, almost more "robotic" than her mechanical patients. Как правило, Азимов изображает доктора Келвин как высокообразованную женщину, сосредоточенную на своей работе и далекую от обычных эмоций, едва ли не более «роботом», чем её механические подопечные.
Almost uniquely for an international environmental instrument, the Convention has given a prominent role to science not just in providing underpinning information, but also in sustaining the policy process itself. Конвенция является едва ли не единственным международным природоохранным договором, в рамках которого основная роль отведена науке, причем не только в предоставлении базовой информации, но и в обеспечении самого политического процесса.
Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
Positive results of this capacity building effort are already being recorded in almost 50% of the NCPCs. Положительные результаты усилий по усилению потенциала уже отмечены почти в 50% НЦЧП.
It is now almost six months since I had that opportunity to address you on this tragic development in our subregion, for which the Eritrean authorities assume full responsibility. Прошло уже почти шесть месяцев с того момента, как я имел возможность выступить перед вами по поводу этого трагического события, которое произошло в нашем субрегионе и за которое всю ответственность несут эритрейские власти.
Because it's almost March 15th, and this is too close for comfort. Поскольку уже почти 15ое марта, и это слишком близко для того что бы просто успокоится.
It's almost noon. Уже почти полдень, а там никого нет.
I almost took a shot at it myself. Я сам уже почти оценил.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost like it's happening to me again! Как будто это случается со мной еще раз.
After all the stories you told me, I almost feel like I've lived here before. После всех тех историй, что ты рассказала мне я чувствую себя так, будто бы жил здесь прежде.
It just perched there, looking at me almost as if it were trying to reveal some kind of mystery. Он просто сидел и смотрел на меня, как будто хотел открыть тайну.
It's almost like he's a different person than before... Как будто стал другим человеком.
where you could see the hardpan south of the Sahara, or you can see New York City in a way that is almost dreamlike, or the unconscious gingham of Eastern Europe fields or the Great Lakes as a collection of small puddles. где можно увидеть дорожное полотно к югу от Сахары, или Нью-Йорк такой, будто бы во сне, или непроизвольную материю полей Восточной Европы, или Великие озёра в виде собрания мелких луж.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
And even though the words are almost illegible, I believe the pictures, speak for themselves. И даже несмотря на то, что большую часть слов не разобрать, мне кажется, что рисунки говорят сами за себя.
This is the culmination of everything I deserve, and I'm almost more excited for you guys. Это вершина всего, что я заслуживаю, и я даже почти завидую вам.
This one is almost certainly too limited - perhaps even for the fish, certainly for us. Этот почти наверняка, слишком мал - даже для рыбы и уж точно для нас.
She claimed that she had been followed almost every day and that the harassment had not stopped even after the police had learned that her sister was abroad. Она утверждала, что почти ежедневно за ней велось наружное наблюдение и что ее преследования не прекратились даже после того, как полиция узнала об отъезде ее сестры за границу.
OIOS appreciates the difficult circumstances of the emergency and immediate post-emergency operations, but a delay of almost six months in formalizing substantial changes to a sub-project is not considered acceptable, even in a post-emergency situation. УСВН учитывает сложность обстоятельств, в которых осуществляются чрезвычайные операции и операции в период непосредственно после чрезвычайной ситуации, однако нельзя считать допустимой задержку с официальным оформлением существенных изменений в субпроекте почти в шесть месяцев, даже в период после чрезвычайной ситуации.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
You realize there's almost a full moon? Ты понимаешь, что полнолуние совсем скоро?
The baby's almost here and I still have a bunch of new father stuff to do: Скоро родится ребенок, а у меня еще куча дел для молодого папаши:
Knowing that his life will be ending soon, he (and the other animals whose times are almost up) stays behind and lets the procession of animals leave for the ark, declaring them "the salvation of the new world". Понимая, что скоро закончится его жизнь и жизнь его жены, он (и другие животные, которые уже достигли своего предела) становится рядом и позволяет остальным животным уйти на ковчег, объявив их «спасателями нового мира».
Gather round, it's almost show-time! Подходите, шоу скоро начнется!
You almost done in there? Ты скоро управишься там?
Больше примеров...