Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like. Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
Over the years, there have been a few times when Jane almost left the nest. На протяжении многих лет, было несколько раз, когда Джейн почти покинула гнездо.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
The mines, PMN-2 models, were in almost perfect condition. Мины типа ПМН-2 находились в практически идеальном состоянии.
She enjoys teasing Chocolat, Duke, and almost anyone who annoys her. Ей нравится дразнить Шоколу и Дюка, да и практически всех, кто ей не нравится.
As the physicist Seth Lloyd commented, "almost anything becomes a computer if you shine the right kind of light on it." Как заметил физик Сет Ллойд, «практически все становитя компьютером, если вы светите на это правильным типом света».
Participation in a strike almost always constitutes a breach of the contract of employment which, under common law, would permit the employer lawfully to terminate the contract without notice. Участие в забастовке практически всегда означает нарушение условий трудового договора, что в соответствии с нормами обычного права позволяет работодателю на законных основаниях прекращать действие договора без уведомления.
And it's almost impossible to perform. И её практически невозможно исполнять.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You almost shattered my skull with a golf ball. Ты чуть не проломила мне череп мячом для гольфа.
I almost dropped the plates. Я чуть не уронила тарелки.
I blamed Chigusa and yet almost let that mad girl kill me. Я осуждал Тигусу, но сам увлёкся, и наша сумасшедшая чуть не убила меня.
So a houseelf shows up in my bedroom We can't get through the barrier to platform 9 3/4 We almost get killed by a tree... Итак, домовой эльф в моей комнате, мы не можем пройти через барьер на платформу 93/4, дерево нас чуть не убило - определённо, кто-то не хочет, чтобы я здесь нынче появлялся.
Almost barged into your room. Чуть не ворвался в вашу комнату.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The state of health of these persons was dramatic in that almost 70 per cent were suffering from malnutrition. Состояние здоровья возвращенцев было тяжелым: в самом деле, около 70% человек страдали от недоедания.
Belgium, the Netherlands and Luxembourg currently have almost 3,000 troops deployed in peace-keeping operations, without taking into account other contributions such as, for example, the provision of equipment to other countries' troops, as well as forces on stand-by. Бельгия, Люксембург и Нидерланды на сегодня направили для участия в операциях по поддержанию мира около 3000 человек, не считая прочего вклада, например, предоставления в распоряжение контингентов других стран техники, а также создания резервных сил.
Almost 80.5 per cent of the respondents who used the service of the Mediation Coordinator's Office were "satisfied" or "very much satisfied" with the mediation service received. Около 80,5% респондентов, обращавшихся в бюро координатора по вопросам посредничества, были "довольны" или "очень довольны" оказанными им услугами посредников.
About 2 billion people, representing almost 30 per cent of the world's population, have no access to electricity, with most of them living mainly in the least developed countries (especially in sub-Saharan Africa). Около 2 млрд. человек, составляющих почти 30 процентов общемирового населения, не имеют доступа к электричеству, причем большинство из них проживают главным образом в наименее развитых странах (особенно в странах Африки к югу от Сахары).
October 2005 saw the launch of the operation for the voluntary repatriation of 6,100 Angolan refugees from Kahemba (Bandunu province). On 3 October 2005, almost 5,000 civilians returned home after fleeing hostilities between the FARDC forces and local armed groups in the Ituri district. Октябрь 2005 года был отмечен началом операции по добровольной репатриации 6100 ангольских беженцев из Кахембы (провинция Бандунду). 3 октября 2005 года в свои жилища вернулось около 5000 гражданских лиц, которые бежали по причине столкновений между ВСДРК и местными вооруженными группами в районе Итури.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Exports of services associated with travel, grew at about the average rate and their share remained almost unchanged. Рост экспорта услуг, связанных с поездками, примерно соответствовал средним темпам роста, и их доля практически не изменилась.
The mission was ultimately composed of almost 8,000 persons, including just under 2,000 civilians, 1,500 civilian police monitors (CIVPOL) and approximately 4,500 military personnel. В конечном счете миссия состояла почти из 8000 человек, включая чуть менее 2000 гражданских лиц, 1500 гражданских полицейских наблюдателей (СИВПОЛ) и примерно 4500 военнослужащих.
As a result of this and other changes, the ambient air concentration of soot (BC) in the second largest city, Gothenburg, has decreased from almost 50 ug/m3 in 1965 to about 5 ug/m3 in 1995. В результате этого, а также других изменений концентрация сажи (СУ) в окружающем воздухе второго по величине города Швеции Гётеборга снизилась с почти 50 мкг/м3 в 1965 году до примерно 5 мкг/м3 в 1995 году.
Only the increase in child benefit by almost DM 80 for the first and second child relieves the burden on families from 2002 in comparison to 1998 by roughly DM 17.7 billion, or Euro 9.1 billion. Только в результате повышения размера пособия на детей практически на 80 немецких марок для первого и второго ребенка финансовое бремя семей в 2002 году по сравнению с 1998 годов снизилось примерно на 17,7 млрд. немецких марок, т. е. 9,1 млрд. евро.
Plans to repatriate about 5,000 refugees who have indicated their wish to return to Sierra Leone are almost complete and it is expected that a further 20,000 refugees may return to Sierra Leone in the coming months. Почти завершено выполнение планов по репатриации примерно 5000 беженцев, заявивших о своем желании вернуться в Сьерра-Леоне, и ожидается, что еще 20000 беженцев может вернуться в Сьерра-Леоне в течение ближайших месяцев.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
People almost died because of it. Из-за этого едва не погибли люди
We almost lost him forever. Мы едва не потеряли его навсегда.
I almost traded your lives to do it. Я едва не пожертвовал вами.
Despite spending a lot of money on players, United were almost relegated to the Third Division in the 1933-34 season. Он потратил много денег на новых игроков, но, несмотря на это, «Юнайтед» едва не вылетел в Третий дивизион в сезоне 1933/34.
UBS almost went bankrupt during the financial crisis and has been struggling from one crisis to the next ever since. UBS едва не обанкротился во время финансового кризиса и с тех пор беспрерывно борется то с одним, то с другим кризисом.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
The process almost stopped yesterday evening. Этот процесс вчера вечером фактически был остановлен.
On 1 April 1998, after many years of almost uninterrupted functioning, Radio Vorgan effectively ceased its broadcasts. 1 апреля 1998 года после многих лет почти непрерывной работы "Радио Ворган" фактически прекратило свои передачи.
In fact, Conservatives have ruled Britain for 70 out of the last 100 years, almost the same proportion of this century that the Communists ruled Russia. Их идеи доминировали в политике и экономике. Фактически, консерваторы правили Великобританией 70 из последних 100 лет, почти столько же, сколько коммунисты правили Россией.
Almost like it was targeted. Фактически, мы все под ударом.
Almost, I mean, the hottest possible on the Scoville Scale are actually genuinely poisonous but the hottest curry, supposedly, ever measured that's been eaten... Почти, самый жгучий и возможный по шкале Сковилла, фактически ядовитый, лишь самый острый карри, из съеденных и измеренных, был, скорее всего...
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
But while Article 18 is important in principle, it is almost irrelevant in practice. Но в то время как Статья 18 важна в принципе, она почти не приемлима на практике.
And there was a snag in it, but it's almost done now. Я почти не попал, но всё почти закончилось.
Agriculture is almost non-existent. Сельского хозяйства почти не существует.
A thankful situation of the target territory providing additional qualities for further development - a free, undeveloped 100 ha territory, with almost unchanged primordial natural structure. Благоприятная ситуация планируемой территории, предоставляющяя дополнительные преимущества её развитию - свободная, незастроенная территория площадью около 100 гa, с почти не нарушенной первоначальной природной структурой.
Almost nothing remains impulsivity, as shown Jennifer Gorman... Почти не осталось импульсивности, которая имела место в случае Дженнифер Горман.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Afghanistan has, for many years, been marred by an almost total lack of the rule of law and basic human rights protections. Афганистан на протяжении многих лет омрачен почти полным отсутствием правопорядка и защиты элементарных прав человека.
As part of that July agreement, Councillors also lifted a ban which had been in place for almost two decades on Argentine passport holders visiting the Islands. В рамках достигнутых в июле договоренностей члены Совета также отменили действовавший на протяжении почти двух десятилетий запрет на посещение островов лицами с аргентинскими паспортами.
The unresolved conflicts in Abkhazia and South Ossetia have been going on for almost 10 years and have resulted in massive outflow of population from these regions. В результате внутренних нерешенных конфликтов, которые терзают нашу страну на протяжении почти десяти лет, появилась огромная масса насильственно перемещенных лиц из Абхазии и Южной Осетии.
Since the Moon's axial tilt relative to its orbit around the Sun is nearly zero, the Sun traces out almost exactly the same path through the Moon's sky over the course of a year. Поскольку угол отклонения оси вращения Луны к её орбитальной плоскости почти прямой, Солнце проходит по лунному небу практически один и тот же путь на протяжении всего года.
The scourge of war, so constant in human history, reached unprecedented levels in the mechanized murder of millions of men, women and children and in the spread of destruction to almost the entire world. Бедствия войны, сопровождающие человечество на протяжении всей его истории, достигли в период уничтожения машиной этой войны миллионов мужчин, женщин и детей, разрушительные последствия которой ощутили на себе почти все страны мира, беспрецедентных масштабов.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
The work by Griliches referred to above was at the time almost the only success among many attempts to find an application of patent statistics as an economic indicator. Цитируемая работа Грилихеса была в свое время едва ли не единственной удачей в числе многих попыток найти применение патентной статистике в качестве экономического индикатора.
Who endured my infidelities far longer than she should have, years of cheating, betrayals almost from the day we were married... "Моей дорогой Сьюзи Кью, которая терпела мои измены намного дольше, чем должна была бы, годами терпела мои обманы, предательства, едва ли не со дня нашей свадьбы..."
Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия.
At the same time, human capital plays almost the leading role in В то же время человеческий капитал играет едва ли не ведущую роль в формировании стоимости компании.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
One child almost suffered an accident, my apologies, but if I don't take this opportunity... Один ребенок уже чуть не получил травму, прошу прощения, но если я не воспользуюсь такой возможностью...
You know, I almost thought I imagined you. Знаешь, а я уже начал думать, что все это мне приснилось.
Foreign direct investments are still at a high level even though almost 90% of the economy has already been privatized and they record continuous growth. Приток прямых иностранных инвестиций остается очень высоким, и, хотя экономика страны уже приватизирована почти на 90%, их потоки продолжают расти.
On behalf of the Haitian Government I should like to thank publicly the Director of the International Atomic Energy Agency for the assistance given to the Republic of Haiti for almost two years now in the civilian use of nuclear energy. От имени правительства Гаити я хотел бы официально поблагодарить Директора Международного агентства по атомной энергии за помощь, которая вот уже почти два года оказывается Республике Гаити в деле использования ядерной энергии в мирных целях.
I'm almost done here, so... Я уже почти закончил.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
Like, sometimes I... I almost feel her body all around me. Иногда я как будто... почти чувствовала, что она рядом.
It's like one self is far away, almost asleep. Как будто, одна моя личность где-то далеко, почти спит.
John just suddenly got up and rushed down to the pond, almost as if he knew something was going to happen. Джон вдруг вскочил и побежал к пруду, ...как будто он знал, что что-то должно случиться.
It was almost like a dream. Как будто бы во сне.
The true challenge is to guide the ball almost magically through the organized chaos of human bustle and into the hole as if no one were there. ораздо сложнее сделать это почти магическим путЄм. ерез организованный хаос людской суеты пр€мо в отверстие Ч так, как будто вокруг никого не существует.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
But even if the Fed does not admit it in its forecasts, the price of this "insurance policy" will almost certainly be higher inflation down the road, and perhaps for several years. Даже если ФРС не будет включать это в свои прогнозы, ценой такой «политики страхования» почти наверняка станет более высокий уровень инфляции в будущем, возможно, на протяжении нескольких лет.
The minimalist structure provided to the NPT by its States parties makes it a great challenge for almost any country to be able to chair a meeting on the NPT or, even more, to enhance its effectiveness. Минималистская структура, предусмотренная для ДНЯО являющимися его участниками государствами, создает почти для каждой страны большую проблему даже в том, чтобы суметь возглавить то или иное совещание по ДНЯО или, тем более, повысить его эффективность.
I almost had it laminated. Я его даже заламинировал.
Under the Abbasid Empire, relations became more normal, with embassies exchanged and even periods of truce, but conflict remained the norm, with almost annual raids and counter-raids, sponsored either by the Abbasid government or by local rulers, well into the 10th century. Во время правления Аббасидской династии отношения между Византией и Арабским халифатом немного улучшились: произошёл обмен посольствами и даже были периоды перемирия, но конфликт оставался нормой с почти ежегодно продолжавшимися нападениями и контратаками, поддерживаемыми либо Аббасидами, либо местными правителями, и так на протяжении Х века.
Almost a decade after the start of the ICTY's work, debate still rages over responsibility for war crimes, with little agreement on even the most basic facts of the conflicts in Bosnia, Croatia, and Kosovo. Почти десять лет спустя начала работы Гаагского трибунала все еще продолжаются бурные дебаты по вопросам ответственности за военные преступления, и не существует общего согласия даже по самым основным фактам конфликта в Боснии, Хорватии и Косово.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
It is almost morning and yet, I am sure you are not satisfied with these events at full. Скоро утро. А, верно, вы подробно знать хотите, как все случилось.
It's almost over. се скоро закончитс€.
We are almost at hospital. Мы скоро приедем в больницу.
Wait, it's almost midnight. Постойте, скоро полночь!
It's almost time for runway. Показ начнется совсем скоро.
Больше примеров...