Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
She used to has long hair, almost down to the waist... У неё длинные волосы, почти до талии...
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
I almost envy you your assignment. Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
And almost no one would know. И почти никто ничего не узнает.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Subsequently, when prices return to their normal level, turnover may fall temporarily to almost zero. В последующие периоды, когда цены возвращаются на свой обычный уровень, показатели оборота могут, наоборот, практически сходить на нет.
The previously scheduled "general merriment" begins almost unchanged, just in a different context, it becomes a celebration of his return. Ранее запланированное «всеобщее веселье» начинается практически без изменений, просто по другому поводу - как празднование этого возвращения.
For almost 10 years now, the Balkans have been the focus of priority attention on the part of the world community. Вот уже практически десять лет балканский регион находится в фокусе приоритетного внимания мирового сообщества.
The Secretary-General of the United Nations adopted an almost identical position at a press conference held on 25 April 1957 concerning the same declaration. Практически аналогичную позицию занял Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в ходе пресс-конференции 25 апреля 1957 года по вопросу этого заявления.
Almost immediately, though, people ask, "How small can you make this? Практически сразу меня спрашивают: «А можно сделать это устройство маленьким?
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
The guy almost took my head off. Он чуть не снес мне голову.
They said you were almost killed three weeks ago. Говорят, тебя чуть не убили З недели назад.
X-rays confirm the fluid that almost suffocated her to death was from pulmonary edema. Рентген подтвердил, что жидкость, из-за которой она чуть не задохнулась, была вызвана отеком легких.
She almost killed me. Она меня чуть не убила.
I almost poked my eye out. Я чуть не выколола глаз.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
You know, I have almost a year left on this membership. Знаешь, я около года там не появлялась.
Please explain why almost half of the unemployed who underwent vocational training have not received the relevant certificate. Почему около половины безработных, прошедших профессиональную подготовку, не получили соответствующих свидетельств?
The global transportation system relies nearly completely on petroleum-based fuels, accounting for almost 60 per cent of final world oil consumption. Глобальная система транспорта работает почти полностью на топливе на основе нефти, и ее доля в общем объеме мирового потребления нефти составляет около 60 процентов.
Commander Keen in Invasion of the Vorticons was an immediate hit for Apogee: the company's previous sales levels had been around US$7,000 per month, but by Christmas Keen already had sales of almost US$30,000. Commander Keen сразу же стал хитом для Apogee - предыдущие продажи компании составляли около 7000 долларов США в месяц, но к Рождеству Keen принёс уже 30000 долларов в продажах.
During the calendar year 1992, the Bank committed almost US$ 5.5 billion to development projects and programmes in these countries, of which almost US$ 1.5 billion were funded by the International Development Association, the Bank's concessional arm. В течение 1992 календарного года Банк выделил около 5,5 млрд. долл. США на проекты и программы развития в этих странах, 1,5 млрд. из которых были предоставлены Ассоциацией международного развития, действующей от имени Банка.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Given the number of people currently in need of services, combined with the expected population growth, almost 100 million people would have to be connected to modern energy systems each year in order to achieve universal access by around 2020. Учитывая количество людей, которые в настоящее время нуждаются в таких услугах, в сочетании с предполагаемым ростом численности населения, для достижения примерно к 2020 году цели всеобщего доступа ежегодно к современным энергетическим системам должны подключаться около 100 млн. человек.
The work programme identifies almost 50 island-specific priority actions aimed at the conservation and protection of island biodiversity, including providing access to benefit the sharing of island generic resources; effective use of traditional knowledge; and capacity-building, with a view to protecting island biological diversity. В программе работы для конкретных островов определены примерно 50 приоритетных мер, нацеленных на сохранение и защиту биоразнообразия островов, включая обеспечение возможности взаимного использования общих ресурсов островов; эффективное использование традиционных знаний; и укрепление потенциала в целях защиты биологического разнообразия островов.
While the average state constitution has been amended approximately 115 times, as of 2004, the Maryland Constitution has been amended almost 200 times, most recently in 2012. В то время как в среднестатистическую Конституцию каого-либо штата были внесены поправки примерно 115 раз, начиная с 2004 года, в Конституцию штата Мэриленд были внесены изменения почти 200 раз, последний раз в 2012 году.
Almost 8 per cent of all upper secondary pupils drop out of their upper secondary education. Примерно 8 процентов всех учащихся в системе полного среднего школьного образования бросают школу.
The Foundation projected disbursement of about $2.8 billion in 2007, equal to almost 3 per cent of projected ODA disbursements by Development Assistance Committee donors. Через этот Фонд в 2007 году запланировано предоставить примерно 2,8 млрд. долл. США, что составляет почти 3 процента от прогнозируемых расходов доноров из числа стран - членов Комитета содействия развитию по линии официальной помощи в целях развития.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
Bette almost killed me, clark. Бет едва не убила меня, Кларк.
And I almost married Katt Williams. И я едва не вышла за Кэт Ульямс.
I wish I could spend half an hour telling you about how we almost died on this dive. Жалко, что у меня мало времени и я не могу рассказать вам, как мы едва не погибли во время этого погружения.
Costs were well over budget and almost bankrupted the country. Стоимость строительства железной дороги намного превысила рамки запланированного бюджета и едва не привела страну на грань банкротства.
Almost gave the old signal. Едва не подал старый сигнал.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Greece is almost facing a humanitarian crisis, at a time of serious financial constraints. Греция фактически столкнулась с гуманитарным кризисом, совпавшим по времени с серьезными финансовыми трудностями.
In fact, a substantive part of the text was almost copied in full from the bilateral agreement between the United States and the former Soviet Union. Фактически, существенная часть текста была чуть ли не полностью скопирована с двустороннего соглашения между Соединенными Штатами и бывшим Советским Союзом.
In fact, the largest real estate China covets is not in the South or East China Seas: India's Arunachal Pradesh is almost three times larger than Taiwan. Фактически, самая крупная недвижимость, которой домогается Китай, это не территории в Южно-Китайском и Восточно-Китайском море: Аруначал-Прадеш почти в три раза больше, чем Тайвань.
It is obvious that, as these events have continued, the road map of the Quartet, which was expected to lead to a comprehensive two-State settlement by 2005, has almost become sidelined. Совершенно ясно, что на фоне этих событий «дорожная карта» «четверки», которая была призвана привести к всестороннему урегулированию конфликта к 2005 году на основе создания двух государств, фактически отошла на второй план.
In fact, any mass over 2.26 kilograms, wielded at almost any acceleration, would be too much damage. Фактически, любая масса более 2,26 кг, под воздействием практически любого ускорения, нанесет слишком большой урон.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Later, I began to have hairs, which I had almost gone, and marigolds. Позднее у меня появились волосики, которых у меня уже почти не осталось, и ноготки.
It is transparent, almost invisible. Его почти не видно.
He's almost never here. Его здесь почти не бывает.
The almost uninterrupted violence since September 2000 had taken a heavy toll in human lives and injuries. Из-за почти не прекращавшегося с сентября 2000 года насилия погибло и покалечено много людей.
The statistics are so depressing that they are almost devoid of impact on public opinion. Относящиеся к этим процессам статистические данные настолько удручающи, что общественность почти не реагирует на них.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
To guarantee that role, consideration should be given to standardizing its members' conditions of service and to adapting its working methods to the fact that it met almost continuously throughout the year. В качестве гарантии такой роли следует рассмотреть вопрос о стандартизации условий службы его членов и корректировке методов его работы с учетом того факта, что его заседания проводятся непрерывно на протяжении почти всего года.
These five peacekeeping operations, which have been running for decades, have thus far cost the United Nations and its Member States almost $240 million and, more importantly, the lives of 461 peacekeepers. Эти пять операций по поддержанию мира, которые осуществляются на протяжении десятилетий, уже обошлись Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам почти в 240 млн. долл. США, но, что более важно, в этих операциях погиб 461 миротворец.
It is a source of regret that the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar has been denied access to the country for almost three years. Вызывает сожаление то, что на протяжении почти трех лет Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме не дают разрешения на посещение страны.
After almost a decade of outflow, capital-importing developing countries received a net transfer of financial resources, which reached around $21 billion in 1992. Впервые почти за десятилетний период, на протяжении которого наблюдался отток ресурсов, величина передачи финансовых ресурсов в развивающиеся страны-импортеры капитала стала положительной и в 1992 году достигла порядка 21 млрд. долл. США.
Later in November, U.S. forces drove Shoji's soldiers from Koli Point back to the Kokumbona area, with a battalion-sized Marine patrol attacking and harassing them almost the entire way. Позднее в ноябре американские войска выбили солдат с мыса Коли и заставили отправиться обратно к Кокумбоне, где отряд морской пехоты постоянно атаковал и создавал проблемы на протяжении всего пути.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
That was almost more important than the story. Это бывает едва ли не более важно, чем сюжет.
I wish almost more than anything I could get into this now and take it for a drive, but even though Top Gear is made by one of the world's largest and richest broadcasting organisations, we simply cannot afford the insurance. Я желаю едва ли не больше всего, что я мог пожелать и взять её на тест, но даже Топ Гир, созданный одной из самых больших и богатых в мире телерадиокомпаний, был не в состоянии оплатить страховку.
This is sadly almost the only agreement we have found after many years of controversial discussions on its enlargement. К сожалению, это едва ли не единственный вопрос, в отношении которого нам удалось достичь договоренности в результате многолетних и полных противоречий дискуссий о расширении его членского состава.
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
As a result of continuing efforts to reach out to an ever-broader donor base, private-sector contributions had almost quadrupled since 2005, and income from pooled funds and other multilateral sources had grown for the fifth consecutive year. В результате продолжающейся работы с постоянно растущей базой доноров с 2005 года вклады из частного сектора увеличились почти в четыре раза, а поступления из объединенных фондов и других многосторонних источников растут уже пятый год подряд.
We almost did it though, didn't we? Мы даже уже почти это сделали.
"Sometimes the discoveries are simultaneous or almost so; sometimes a scientist will make a new discovery which, unknown to him, somebody else has made years before." «Иногда открытия происходит одновременно или почти одновременно; иногда ученые делают открытия, не зная о том, что другие уже сделали их годы назад».
You almost done with the bones? Уже заканчиваете с костями?
If successful - and, so far, China has almost always surpassed even its own high expectations - these adjustments may impose enormous strains on a global economic system that is already unbalanced by America's huge fiscal and trade imbalances. В случае успеха (а до сих пор Китай почти всегда превосходил даже собственные высокие ожидания) такая корректировка курса может создать серьезные проблемы для глобальной экономической системы, уже выведенной из равновесия огромным фискальным и торговым дисбалансом Америки.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It's almost as if they're daring us to come after them. Похоже, будто они провоцируют нас следовать за ними.
It's almost as if he cannot go on for more than 30 seconds without hearing his own voice. Он будто не может... прожить больше 30 секунд, если не будет слышать собственный голос.
Almost everyone else around here looks at me like I have terminal cancer and can somehow spread it through my wheelchair, but Tina doesn't look at the chair. Почти все вокруг смотрят на меня, будто я на финальной стадии рака и могу их заразить через свою коляску, но Тина на неё даже не смотрит.
It almost feels like a first date. Будто наше первое свидание.
It's as if we almost got to the... Мы как будто почти добрались...
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
A wilderness that stretches not just to the horizon, but almost beyond imagination. Эта пустыня не только простирается до горизонта, но и даже выходит за рамки воображения.
In fact, you lived in the same foster home in Toledo for almost four years. Вы даже целых четыре года жили в одном приюте в Толедо.
one might almost say... unbearable. Можно даже сказать, почти невыносимо.
In terms of exports, they did almost as well as, and in some respects even surpassed, the Chinese. С точки зрения экспорта, их успехи также были впечатляющими и по некоторым аспектами они даже опережали Китай.
In a way it almost seemed comforting. Меня это даже как-то утешило.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I know it's almost closing time, Я знаю, что скоро пора закрываться
But the movie's almost over, and then you can come back to Tree Hill, and we can finally be together, right? Но съемки уже почти закончились, уже скоро ты сможешь вернуться в Три Хилл, и мы наконец-то будем вместе, да?
It's almost kick-off time, all right? Скоро начнётся игра, ладно?
Yes, he is almost 12. Да, скоро двенадцать.
With respect to marriage and family, there was a time when the default assumption that almost everyone had is that you got married as soon as you could, and then you started having kids as soon as you could. Что касается замужества и семьи, было время, когда считалось само собой разумеющимся, что практически каждый вступал в брак так скоро, как только мог, а потом заводил детей так скоро, как мог.
Больше примеров...