Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
You know, Korsak raised her son for almost 10 years. Знаешь, Корсак воспитывал её сына почти десять лет.
It was an historic moment because now corporate America and Wall Street were in almost complete control. Это был исторический момент потому что теперь корпоративная Америка и Уолл-Стрит были почти под полным контролем.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
Mr. Landman (Netherlands): I can agree with almost everything that has been said by the representative of the United States. Г-н Ландман (Нидерланды) (говорит по-английски): Я могу согласиться практически со всем, что говорил представитель Соединенных Штатов.
The window of opportunity opened for the United Nations by the end of the cold war was perhaps squandered by an overly ambitious agenda, leading almost inevitably to disillusionment. Широкие возможности, открывающиеся перед Организацией Объединенных Наций по окончании «холодной войны», наверно, были упущены из-за слишком амбициозной повестки дня, что практически неизбежно приводило к разочарованиям.
Can't remember which way to go until I see it, but I'm pretty sure we're almost there. Не смогу вспомнить куда ехать, пока не увижу это место, но... я практически уверена, что мы почти на месте
Dilation's almost back to normal. Дилатация практически в норме.
And it's almost impossible to perform. И её практически невозможно исполнять.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
I don't know, you almost died. Ну не знаю, ты чуть не погиб.
So you don't harbor any resentment at your partner for almost single-handedly destroying your firm? Неужели вы не таите негодование к своему партнеру, который своими действиями чуть не уничтожил вашу фирму?
I almost choked on a donut bite. Я чуть не подавилась пончиком.
Boyd almost took you up on it, too. Бойд чуть не согласился.
Fiona almost killed Liam. Фиона чуть не убила Лиама.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
The conflict has deprived almost one million Azerbaijanis of roofs over their heads. В результате конфликта около 1 миллион азербайджанцев лишились крыши над головой.
The state of health of these persons was dramatic in that almost 70 per cent were suffering from malnutrition. Состояние здоровья возвращенцев было тяжелым: в самом деле, около 70% человек страдали от недоедания.
Two million of these recent highly skilled migrants were born in Asia, accounting for almost half of all recent migrants from Asia. 1.6 million were born in Europe, around 600000 in Latin America and the Caribbean, and half a million in Africa. Из этих высококвалифицированных недавних мигрантов 2 млн. человек родились в Азии, что составляет почти половину всех недавних мигрантов из Азии. 1,6 млн. человек родились в Европе, около 600000 - в Латинской Америке и Карибском бассейне и 500000 - в Африке.
Almost 200 technical experts provided input. На совещании выступили около 200 технических экспертов.
Even before the recent food price spikes, an estimated billion people were suffering from chronic hunger, while another two billion were experiencing malnutrition, bringing the total number of food-insecure people to around three billion, or almost half the world's population. Даже до последнего повышения цен около миллиарда человек страдали от хронического голода, и еще два миллиарда человек недоедали, что увеличивает общее количество людей, подверженных риску голода до трех миллиардов, составляя почти половину населения земли.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
There has been a significant decline in illiteracy in Colombia even though almost a quarter of the rural population is illiterate. В стране значительно уменьшилась неграмотность, хотя примерно одна четвертая часть сельского населения продолжает оставаться неграмотным.
In 2002 alone, almost 400 million new mobile phones were manufactured. Только в 2002 году было произведено примерно 400 миллионов новых мобильных телефонов.
The coastlines are home to almost 153 million people, or about 53 per cent of the total United States population. На побережьях живут почти 153 млн. человек, что составляет примерно 53 процента населения Соединенных Штатов.
At present, family allowance is paid for almost 88,000 students at universities, universities for the arts and music and specialized university colleges. В настоящее время семейное пособие выплачивается родителям примерно 88000 учащихся общих университетов, университетов искусств и музыки и колледжей системы высшего специального и технического образования.
Nicaraguan nationals represent the highest percentage of immigrant population in Costa Rica: almost 90% according to the population census and estimates of undocumented migrants. Граждане Никарагуа являются в Коста-Рике самой многочисленной группой иммигрантов, и, если учитывать как население, охваченное переписью, так и оценки количества нелегальных мигрантов, их доля среди иммигрантов составляет примерно 90%.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
And I almost married Katt Williams. И я едва не вышла за Кэт Ульямс.
We were almost too late. Мы едва не опоздали.
I almost got fired! Меня едва не уволили.
I almost kept it myself. Я едва не взял его себе.
The recent crisis has revealed the underlying causes that almost led to the collapse of the State: years of deteriorating public institutions, including those that govern the rule of law, which allowed corruption to become generalized and impunity to take root. Недавний кризис позволил выявить глубинные причины процесса, который едва не привел к крушению государства: долгие годы деградации государственных учреждений, включая те, которые отвечают за правопорядок, привели к широкому распространению коррупции и укоренению безнаказанности.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Peace-keeping is a difficult and sometimes dangerous enterprise that has become a central, indeed almost routine, United Nations activity. Поддержание мира является трудным, а подчас и опасным занятием, которое стало центральным, фактически почти рутинным видом деятельности Организации Объединенных Наций.
This makes the preparation of standard data files with updates of the HFA indicators almost a matter of "press a button". Это позволяет вести разработку стандартных файлов данных по обновленным показателям ЗДВ фактически путем нажатия кнопки.
In actual fact, the greatest achievement over the past decade was the adoption and almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child. Самым крупным достижением за последние десять лет, фактически, было принятие и почти универсальная ратификация Конвенции о правах ребенка.
The Monitoring Mechanism holds the view that it is inconceivable that a company can import $30 million worth of diamonds, almost its entire supply of rough diamonds, and not be aware of the identity of their suppliers. Механизм наблюдения не понимает, как компания может импортировать алмазы на сумму 30 млн. долл. США, т.е. фактически все закупаемые ею необработанные алмазы, и не знать, кто является их поставщиком.
In fact, we all are coming to learn that lesson the hard way: digital information almost never goes away, even if we wish that it would. Фактически, все мы сталкиваемся с трудностями на нашем жизненном пути, прежде чем выучим этот урок: цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Navarro later stated he had almost no recollection of working on the album due to his addiction to heroin. Наварро позже заявил, что он почти не помнит работу над альбомом, из-за его пристрастия к героину в то время.
The private sector, which only a few years ago was almost non-existent, is expanding. Частный сектор, который лишь несколько лет тому назад почти не существовал, расширяется.
And from then on, my father was almost uninvolved in my life and my mother, much too involved. С тех пор папа почти не появлялся в моей жизни, а мама играла в ней главную роль.
The implementation rate of recommendations for biennium 2008-2009 which are under implementation remains almost the same as that of the previous biennium, a slight increase from 46 per cent to 48 per cent. Доля относящихся к двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов рекомендаций, которые выполняются, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом почти не изменилась и составила 48 процентов, что лишь немного выше показателя за предыдущий двухгодичный период, который составлял 46 процентов.
The fluidity of the movement back makes it almost impossible for the humanitarian organizations to accurately assess the number of people returning at present, but it appears that the number of returnees is growing and that the number living with host families will continue to decrease. В силу неустойчивого характера процесса возвращения гуманитарным организациям почти не представляется возможным точно определить число возвращающихся в настоящее время людей, однако их число, как представляется, увеличивается, а число тех, кто проживает в приютивших их семьях, будет и далее сокращаться.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Such extremists aim to prolong the cycle of violence and poverty that has ravaged Somalia for almost two decades. Такие экстремистские группировки стремятся затянуть цикл насилия и нищеты, от которых страдает Сомали на протяжении почти двух десятилетий.
For almost 40 years it was a school for Kharkov's mathematicians working in the field of Analysis, as well as it was the center of mathematical research. На протяжении почти 40 лет это была школа для харьковских математиков, работающих в области анализа, а также центром математических исследований.
∙ Throughout almost four decades, United States Administrations have not been interested in receiving compensation for nationalized property. на протяжении почти четырех десятилетий администрация Соединенных Штатов не проявляла никакого интереса к получению компенсации за национализированную собственность.
A detailed investigation conducted by writer Mike Dash first published in Fortean Times in 1990 concluded that the allegedly mysterious details of the Bathurst disappearance had been greatly exaggerated over the years, and that Bathurst was almost certainly murdered. В подробном расследовании Майка Даша (англ.)русск., впервые опубликованном в Fortean Times делается вывод, что якобы таинственные подробности исчезновения Батерста были сильно преувеличены на протяжении многих лет, и что Батерст почти наверняка был убит.
During his tenure as a Puisne Judge and Chief Justice, Sir Timoci has been for almost 30 years exercising the criminal and appellate jurisdiction of the High Court. В период своего пребывания на должности рядового судьи и Главного судьи сэр Тимочи на протяжении почти 30 лет занимался уголовной и апелляционной судебной практикой в Высоком суде.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
That was almost more important than the story. Это бывает едва ли не более важно, чем сюжет.
I get threats almost daily. ѕолучаю угрозы едва ли не каждый день.
The problem addressed in this draft may be almost unique, but if the Commission acts on it, it would set an uncomfortable precedent. Хотя затронутая в данном проекте проблема имеет, возможно, едва ли не уникальный характер, если Комиссия примет по нему решение, это создаст нежелательный прецедент.
At the same time, human capital plays almost the leading role in В то же время человеческий капитал играет едва ли не ведущую роль в формировании стоимости компании.
Chris Martins of Spin describes the video, The clip is almost a sequel to the similarly shot Rolling Stone video, wherein a woman draped over the singer's back mysteriously disappears by the song's end. Крис Мартинс из описывает видео так: «клип едва ли не сиквел к видео "Rolling Stone" с похожей кадровкой, в котором накинувшаяся женщина за спиной певца таинственным образом исчезает к концу песни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
Two months... Almost to the day 2 месяца без малого.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
We've almost closed the gap? Мы уже почти сравнялись? Правда?
Cuba has managed to contain the spread of the HIV and AIDS epidemic for almost 20 years, since the disease appeared in the country. На протяжении уже 20 лет с момента появления заболевания в стране Кубе удается сдерживать распространение эпидемии ВИЧ и СПИДа.
Sounds good too. I almost started without you. I'm just finishing up some dishes. звучит отлично я почти что уже начала без тебя я просто заканчивал с посудой
I'm almost done. Мне уже все равно.
A few settlements, such as Sanur, west of Jenin, which is already almost empty, are not likely to survive as civilian settlements. Некоторые поселения, такие, как Санур, расположенные к западу от Дженина, где уже практически никто не живет, вряд ли сохранятся как гражданские поселения.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
There was a piece of plastic around the barrel, almost like there was something attached. На стволе был кусок пластика, будто бы к нему было что-то прикреплено.
It's almost as if they can see your fear. Как будто они могут видеть ваш страх.
I-It's almost like your soul is in this lantern. Как будто... в этом фонаре заточена твоя душа.
It's almost as if it was waiting for him. Как будто оно ждало его.
It was like someone had turned a knob a hair to the right, and the radio station clicked in so loud and clear it almost knocked her over. Будто кто-то покрутил настройку и радио заиграло так громко и четко что ее это чуть ли не сбило с ног.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
For a second there, I almost believed you. Я даже на мгновенье почти поверил тебе.
Barbados indicated that it respects the decision of those countries that have abolished the punishment, and expects the same respect for its decision to retain it, even in circumstances where no execution has taken place for almost 25 years. Барбадос указал, что он уважает решение стран, которые отменили эту меру наказания, и рассчитывает на проявление такого же уважения к решению сохранить ее, даже при том, что почти за 25 лет ни один смертный приговор не был приведен в исполнение.
Dicey almost even pressed charges. Рисковая почти даже заявила на нее в полицию.
I almost had it laminated. Я его даже заламинировал.
The country's socio-economic infrastructure had been almost totally destroyed and even when the war had ended in 1999, the conflict and problems had persisted. Социально-экономическая инфраструк-тура страны была практически полностью развалена, и последствия конфликта и упомянутые проблемы давали о себе знать даже после окончания войны в 1999 году.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Well, boys, my car is almost here. Ну что, мальчики, моя машина скоро приедет.
By now I'm sure you know it's almost behind me. Уверен, ты уже знаешь, что скоро все кончится.
We're almost at Dagon, Captain. Скоро Дагон, капитан.
Yes, he is almost 12. Да, скоро двенадцать.
The graduation exam is almost here. Выпускной экзамен совсем скоро.
Больше примеров...