| The total protected area in Mexico increased by almost 10 per cent in the period 2007-2012. | В Мексике общая площадь охраняемых районов в период 2007 - 2012 годов увеличилась почти на 10 процентов. |
| I think we were almost out of favors in there. | Я думал там, что мы почти пропали. |
| I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman. | Я видел, как она забирает хороших людей, и превращает их в темные души, почти бесчеловечные. |
| I almost forgot a promising career as an auto mechanic. | Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика. |
| That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. | Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4. |
| A group of procurement officers has been established to review applications from suppliers on the existing roster and the process of re-registration is almost completed. | Была создана группа сотрудников по закупкам для рассмотрения заявок поставщиков, включенных в существующий реестр, и процесс перерегистрации практически завершен. |
| Belarus must almost single-handedly bear the enormous burden of expenditure to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster, the largest of its kind in the history of mankind. | Беларусь вынуждена практически в одиночку нести на себе огромное бремя расходов по смягчению последствий чернобыльской катастрофы, самой крупной катастрофы такого рода в истории человечества. |
| You're not possessed and you're not almost dead, these games that you play are all in your head. | Ты не одержим, ты не практически умираешь, Те игры, в которые ты играешь, все в твоей голове. |
| Almost identical communications were received by a number of international NGOs operating in Abkhazia. | Практически идентичные сообщения получили также ряд международных НПО, действующих в Абхазии. |
| Its properties disappear almost immediately. | Он исчезает практически мгновенно. |
| They were almost killed in an ambush. | Они попали в засаду и чуть не погибли. |
| You remember Shawn's reaction when I almost shot one? | Помнишь реакцию Шона, когда я чуть не попал в него? |
| I almost forgot why you're the most valuable person on this team. | Я чуть не забыл, как ты важна для этой команды. |
| Gracias. - I almost killed somebody out there. | Я чуть не убил там кого-то. |
| We almost got killed. | Да мы чуть не погибли. |
| Having eliminated, despite the economic and financial difficulties, almost 10 per cent of all of the heavy weapons covered under the Treaty, Belarus has made a considerable contribution to strengthening regional and global confidence and cooperation. | Несмотря на экономические и финансовые трудности, Беларусь уничтожила около 10 процентов всех тяжелых вооружений, подпадающих под действие Договора, и внесла значительный вклад в укрепления доверия и сотрудничества на региональном и международном уровне. |
| Subsistence costs surpassed the price of an economy ticket almost threefold: subsistence for one delegate for six weeks in Rome would cost about US$ 10,000. | Командировочные расходы за пребывание превышают практически в три раза стоимость проезда в экономическом классе: затраты на одного делегата за шестинедельное пребывание в Риме составят около 10 тыс. долл. США. |
| Over a period of almost one year, the unprecedented level of the price of oil has dealt a severe blow to the economic growth of many developing countries. | Вот уже около года беспрецедентный уровень цен на нефть наносит жестокий удар по экономическому росту многих развивающихся стран. |
| The ASEAN region has a population of about 500 million, a total area of 4.5 million square kilometres, a combined gross domestic product of almost US$ 700 billion, and total trade of about US$ 850 billion. | Общая численность населения стран региона АСЕАН - около 500 миллионов человек, общая площадь - 4,5 млн. кв. км, совокупный объем валового внутреннего продукта составляет порядка 700 млрд. долл. США, а общий объем торговли - около 850 млрд. долл. США. |
| Almost three quarters (72.3%) of this group has obtained at most a high school diploma. | Около трех четвертей женщин (72,3 процента) этой группы в лучшем случае имеют диплом о нижней ступени среднего образования. |
| The budget for 2008 reached almost 6.7 trillion rupiahs (approximately 762 million US dollar). | Бюджет 2008 года составил почти 6,7 трлн. рупий (примерно 762 млн. долл. США). |
| With the existing almost equal split of regular resources to other resources, this translates into a desirable combined liquidity ratio of about 1.25 to 1. | При нынешнем почти равном соотношении регулярных и прочих ресурсов это выражается в желательном совокупном соотношении ликвидности, равном примерно 1,25:1. |
| Worldwide, almost 3 billion people rely on traditional biomass for cooking and heating, and some 2.5 billion people have unreliable or no access to electricity. | Во всем мире примерно З миллиарда людей полагаются на использование традиционной биомассы для приготовления пищи и обогрева, а примерно 2,5 миллиарда людей не имеют надежного доступа или вообще никакого доступа к электричеству. |
| Up to about half the mountain the steep slopes are covered with vigorous virgin forest, but the upper half is encompassed by mighty, almost vertical cliffs made of rock, over which water runs down in numerous gullies. | Примерно до середины вышины гора покрыта густым девственным лесом, а верхняя половина усеяна каменными грядами, порой вертикальными, через которые вода стекает вниз по многочисленным оврагам. |
| Almost two thirds of Kosovo's domestic electricity generating capacity was knocked out of service. | Было выведено из строя примерно две трети внутренних энергоэнергетических мощностей Косово. |
| I was so startled, I almost let out a yell, but the Magistrate was real kind. | Я так напугалась, едва не завопила, а следователь он был со мной очень любезен. |
| Racism had intervened in his career and had almost succeeded in robbing him of the championship title. | На пути его профессиональной карьеры встал расизм, который едва не лишил его звания чемпиона. |
| Almost got stuck living in the dorms. | Едва не остался жить в студенческом общежитии. |
| The boy almost drowned. | Мальчик едва не утонул. |
| My nerve almost failed me when I left the note. | Вчера, когдая подошла к вашей двери, я едва не передумала оставлять вам записку. |
| Guess he really was like another father almost. | Он был фактически как ещё один отец. |
| All these people are just happy and smiling and they are completely oblivious to the fact that they were almost vaporized. | Все эти люди просто счастливы, улыбаются. и даже не представляют себе, что фактически они чуть не... испарились. |
| The World Bank report also noted that the poverty rate has risen by 50 per cent in a period of two years, while the legal and judicial systems have almost ceased to function. | В докладе Всемирного банка говорится также, что за двухлетний период уровень нищеты поднялся на 50 процентов за двухлетний период, в том время как правовая и судебная системы фактически перестали функционировать. |
| In fact, the United Nations has almost everything to learn at the same time as it is trying to build and manage a country - a task that we have never had to accomplish before. | Предпринимая усилия по восстановлению страны и обеспечению управления, Организация Объединенных Наций, фактически, должна по ходу дела на месте учиться практически всему - задача, с которой мы прежде никогда не сталкивались. |
| The Advisory Committee points out that support income and administrative expenditure for the period almost match. | Консультативный комитет отмечает, что размер поступлений по статье компенсации вспомогательных расходов и размер административных расходов за этот период фактически совпадают. |
| The fungus in this soil has almost died out. | В этом образце почвы грибов почти не осталось. |
| Cannonball accidents almost never happen in New York. | В Нью-Йорке несчастных случев с ядрами почти не бывает. |
| I have almost no Earthly idea, but it tested off the charts on Fifth Dimensional energy. | Почти не имею никакого земного понятия, но их тестировали запредельной энергией Пятого измерения. |
| This reduction stemmed especially from the fact that the majority of political parties almost did not propose women candidates and from the poor participation of women in the political parties. | Такая небольшая доля объясняется в первую очередь тем, что большинство политических партий почти не выдвигали женщин-кандидатов, а также малым числом женщин среди членов политических партий. |
| His pulse is almost gone. | Пульса почти не слышно. |
| Having become a de facto one party autocracy, and in the absence of a mechanism to monitor respect and fulfilment of human rights, serious violations occurred against the population for almost thirty years. | Страна фактически стала однопартийной автократией, где отсутствовал механизм контроля за соблюдением и осуществлением прав человека, и в результате на протяжении почти 30 лет совершались грубые нарушения прав граждан. |
| The reason for this proposal is that the various consultations which I have conducted over the week suggest that the Conference is now almost in a position to appoint the three coordinators regarding whom a decision was taken last week. | Это предложение продиктовано тем, что, как мне показывают различные консультации, которые я проводил на протяжении этой недели, Конференция вот-вот окажется в состоянии назначить трех координаторов, относительно которых было принято решение на прошлой неделе. |
| Since ESD has been around for over a decade, earlier than almost any other sound server, a very large number of Unix applications have support for ESD output built-in, or available as add-ons. | Так как ESD был доступен на протяжении более чем десятилетия - раньше чем большинство других звуковых серверов, то очень большое количество приложений Unix поддерживают ESD непосредственно или с помощью дополнений. |
| Over the years, as we met in Cairo and Beijing, every encounter with Madame Chen Muhua strengthened my admiration for her calm efficiency and her capacity to solve problems almost before they arose. | На протяжении многих лет, когда мы встречались в Каире и Пекине, с каждой встречей с г-жой Чэнь Мухуа все сильнее крепло мое восхищение ее спокойной деловитостью, а также способностью решать проблемы едва ли не до их возникновения. |
| For almost as long as history has been recorded, it has been mired in abject poverty. | Почти на протяжении всей летописной истории она жила в условиях жалкой нищеты. |
| I almost knew you as soon as I saw you coming on the road; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you! | Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало! |
| Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. | Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день. |
| A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. | Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья. |
| Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... | Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро... |
| Almost uniquely for an international environmental instrument, the Convention has given a prominent role to science not just in providing underpinning information, but also in sustaining the policy process itself. | Конвенция является едва ли не единственным международным природоохранным договором, в рамках которого основная роль отведена науке, причем не только в предоставлении базовой информации, но и в обеспечении самого политического процесса. |
| In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. | В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет. |
| We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. | Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет. |
| Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. | Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет. |
| The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. | Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов. |
| Almost a year passed before they could find a time to make the first trial recording. | Прошёл без малого год, прежде чем удалось выкроить время для первой пробной записи. |
| It's been an island surrounded by ocean for almost 90 million years. | Вот уже 90 миллионов лет это остров, окруженный океаном. |
| We've been separated for almost a year. | Мы почти год уже не жили вместе. |
| I'm almost a fully certified barista. | Я уже почти профессиональный бариста. |
| I'm almost across the Pacific... | Я уже почти пересекла Тихий... |
| It is also incomprehensible to see a Government aspire to normal relations with its neighbours while continuing defiantly to occupy one fifth of a neighbouring country's territory, which it has done for almost a decade now. | Кроме того, невозможно себе представить, чтобы правительство желало установления нормальных отношений со своими соседями и в то же время вызывающе продолжало оккупировать одну пятую часть территории соседней страны, что оно делает уже почти десять лет. |
| It was almost as if he couldn't wait to get started. | Как будто он не мог больше ждать и ему не терпелось поскорее вылезти. |
| Because... if I can'tshareitwith you, it's almost like it didn't happen. | Потому что если я тебе не расскажу, то, кажется будто, этого и не было. |
| It's almost like he choked on you. | Он будто захлебнулся тобой. |
| In Australia, the marsupial rat-kangaroo and the platypus seemed so unusual that Darwin thought it was almost as though two distinct Creators had been at work. | Увиденные им в Австралии сумчатые кенгуровые крысы и утконос представлялись такими странными, что это навело Дарвина на мысль о том, будто как минимум два творца одновременно трудились, создавая этот мир. |
| one can fight it with all his might, but it's almost as if the shadow needs to beat its own self down, eat its own self 'fore it fades away and... | О, да, можно сопротивляться ей изо всех сил, но этой тьме будто нужно победить себя, пожрать себя до исчезновения. |
| This apparently trivial remark is used in almost every proof of lower bounds for Diophantine approximations, even the most sophisticated ones. | Эта явно тривиальное замечание используется почти во всех доказательствах для нижних границ диофантовых приближений, даже более сложных. |
| You can almost see the astronauts drinking teeny, tiny tang. | Можно даже увидеть астронавтов, пьющих малюпусенький космический напиток. |
| Even before the end of 2001, Belarusian border guards had seized more than 40 kilograms of drugs and intercepted illegal exports of goods worth almost 1 million roubles. | Даже за неполный 2001 год белорусскими пограничниками было изъято более сорока килограммов наркотиков, пресечен незаконный вывоз материальных ценностей почти на миллион рублей. |
| We know it's a long shot, and arson is almost impossible to prove, but even if it just rules it out, we'd sleep better. | Мы знаем, что всё это догадки, и поджог практически невозможно доказать, но, даже если мы просто исключим это, нам станет легче. |
| I almost can if I concen- | Я даже могу, если сосредо... |
| His office says he's almost here. | Из его офиса сообщают, что он скоро будет здесь. |
| It's almost bathing suit weather! | Скоро пляжный сезон начинается! |
| We'd better get moving. It's almost nightfall. | Пора ехать, скоро стемнеет. |
| You're almost an uncle. | Ты скоро станешь дядей! - Что? |
| So you almost done? | Так ты скоро закончишь? |