Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
This will get you over almost anything. Это позволит преодолеть почти всё, что угодно.
It's almost worth going back to jail for. Это почти стоит того, чтобы вернуться в тюрьму.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
And an agreement on such issues was almost impossible to obtain because the law and state practice were still shifting on those issues. А договоренности по таким вопросам практически невозможно достичь, поскольку законодательство и государственная практика в этих вопросах все еще меняются.
Personnel of the Ministry of Internal Affairs carry out large-scale preventive efforts among minors almost everywhere, including schools and other educational establishments, and special efforts are targeted on minors convicted of such offences, with the aim of preventing such activities in the future. Со стороны работников МВД широкомасштабно осуществляются превентивные профилактические меры среди несовершеннолетних практически везде: в школах, в учебных заведениях и т.д., а с совершившими преступления и правонарушения несовершеннолетними проводится специальная работа, направленная на предотвращение подобных действий в дальнейшем.
In 2010, there were almost as many migrants from developing countries living in other developing countries (73 million) as migrants from developing countries living in developed countries (74 million). В 2010 году количество мигрантов из развивающихся стран, живущих в других развивающихся странах (73 миллиона), и количество мигрантов из развивающихся стран, живущих в развитых странах (74 миллиона), практически сравнялось.
The almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and the impact it has had on the daily lives of children are, without comparison, the greatest achievement for children of the past decade. Практически всеобщая ратификация Конвенции о правах ребенка и ее воздействие на повседневную жизнь детей не имеют аналогов и являются величайшим достижением на благо детей в минувшем десятилетии.
And it's almost impossible to perform. И её практически невозможно исполнять.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
You pick the one subject I almost failed at the Academy. Ты выбрал единственный предмет, который я чуть не завалила в Академии.
I got into my car, and I almost killed someone. Сел за руль и чуть не убил человека.
Niles, I almost made a terrible mistake. Найлс, я чуть не совершил ужасную ошибку.
Spilled juice on the owner's white rug and almost killed her toddler. Разлили сок на белый ковер владелицы и чуть не убили её ребенка.
Hell, I missed you so much, I almost told them about you. Черт, я так по тебе скучал, что чуть не рассказал им о тебе.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
You and Dad haven't seen each other in almost two years. Вы с папой не виделись около двух лет.
On his way home to Portugal after these events, Lopes chose voluntary exile on Saint Helena, where he lived in almost complete solitude for more than 30 years. По пути домой в Португалию Лопиш выбрал добровольное изгнание на Острове Святой Елены, где и прожил в почти полном уединении около тридцати лет.
With a coastline stretching for almost 3,000 kilometres along a busy sea route and the fact that a large proportion of its population lives on or near the coast, South Africa places great emphasis on the future well-being of the world's oceans. Имея береговую линию протяженностью около 3000 километров, проходящую вдоль напряженного морского пути, а также учитывая тот факт, что большая часть ее населения проживает в прибрежной зоне или вблизи от нее, Южная Африка придает большое значение будущему состоянию Мирового океана.
Almost half the households (44.3%) had at least 4 members, and about 1/5, are households with five or more members (20.7%). Почти половина домохозяйств (44,3 процента) включает по меньшей мере четырех членов и около пятой части домохозяйств являются домохозяйствами с пятью или более членами (20,7 процента).
Since he's almost 14. Ему почти 14, или около того.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Out of a total quantity of fissile material of weapons-grade quality, which is estimated at roughly 2,000 tons, almost 1,400 tons constitute so-called "transitional material", in other words, declared or undeclared excess material. Из общего количества оружейного расщепляющегося материала, которое, по оценкам, составляет примерно 2000 т, почти 1400 т приходятся на т.н. "переходный материал", т.е. объявленный или необъявленный избыточный материал.
In recent years, the total percentage of female and male students in the various education levels are almost the same and the female dropout percentage is lower than that of male students. В последние годы в учебных заведениях разного уровня получают образование примерно равное количество учащихся женского и мужского пола, а отсев среди женщин ниже, чем среди мужчин.
Almost half of the communications provided information on the impact of climate change on their forest ecosystems, and mentioned an increase in aridity. Примерно в половине сообщений представлена информация о влиянии изменений климата на лесные экосистемы, и отмечено увеличение засушливости.
We had achieved good revenues, almost on par with Ward Howell, who then were and still are the market leaders in Russia. Мы вышли на достаточно неплохие обороты, примерно догнав "Ward Howell", которая была тогда и остается сейчас лидирующей компанией на рынке в этой области в России.
Almost 660,000 households lived in qualitatively deficient housing. Примерно 660000 домашних хозяйств занимают жилища, страдающие теми или иными качественными недостатками.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
You're raising this guy's hopes, not to mention you were almost killed. Ты вселяешь в парня пустую надежду - не говоря уже о том, что нас едва не убили.
I almost fell on top of him. Я едва не упала на него.
The scandal almost cost my father his job. Из-за скандала отец едва не лишился работы.
Every since you almost ended the world the first time. С тех самых пор, как вы едва не угробили весь мир в первый раз.
That is all the more so because poorly functioning institutions entrench corruption, chronic economic mismanagement and repression of opposition, and ill-disciplined and uncontrolled security forces had almost led to the country's collapse. Это тем более справедливо, поскольку в плохо функционирующих учреждениях пускают корни коррупция, хронически неэффективное управление экономикой и подавление оппозиции, а недисциплинированные и неуправляемые силы безопасности едва не привели страну к полному развалу.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In fact, a presidential decree had almost a year earlier abolished the time limit, 57/ but this was unknown to the local officials. Фактически же указом президента почти годичной давности этот срок был отменен 57/, однако местное руководство об этом не знало.
Therefore, those two threads, which have been almost the central threads that we have followed, need to be followed not sequentially, but in parallel. Поэтому эти два направления, которые были фактически центральными в нашей деятельности, необходимо осуществлять не последовательно, а параллельно.
In fact, any mass over 2.26 kilograms, wielded at almost any acceleration, would be too much damage. Фактически, любая масса более 2,26 кг, под воздействием практически любого ускорения, нанесет слишком большой урон.
In the past two years alone, Russia has cancelled African debts to the tune of $10 billion, almost double the general total of cancellations. Только за последние два года Россия списала долги африканских стран на сумму порядка 10 млрд. долл. США, фактически удвоив общую сумму списания.
You have already been asked about your future, of course. You have been Minister for Overseas Departments and Territories for almost two years: do you want to continue doing that? Вам уже, разумеется, задавали вопросы о Ваших планах на будущее, ведь Вы занимаете пост министра по делам заморских департаментов и территорий фактически уже два года.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
Aren't we almost brother and sister? Разве мы почти не брат и сестра? - Дай мне закончить.
Well, it could be hundreds of meters long but it has almost no mass which makes it very difficult to detect. Ну, оно длиной несколько сотен метров, но почти не имеет массы, поэтому его очень сложно обнаружить.
I almost didn't recognize you in that getup, but I recognize that whiny voice anywhere. Я почти не узнал тебя в этом наряде, но я узнаю этот тоненький голосок где угодно.
The paint's almost gone. Краски почти не осталось.
In the mid-1950s the leading genre of his art becomes decorative still life, almost unlimited in the author's choice of objects, which allows him infinitely vary in search of harmony of color combinations. К середине 1950-х годов ведущим жанром в его творчестве становится декоративный натюрморт, почти не сковывающий художника в выборе предметов, позволяющий бесконечно варьировать в поисках гармонии цветовых сочетаний.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Thus, in industries in which Chinese have excelled for thousands of years, foreign control is now almost absolute. Таким образом, в отраслях промышленности, которыми китайцы славились на протяжении тысячелетий, иностранный контроль сейчас является почти абсолютным.
The Transitional Federal Government, the Alliance for the Re-liberation of Somalia and civil society organizations agreed, at the invitation of the United Nations, to attend the Djibouti talks, which were designed to bring Somalis together to end almost two decades of violence. Переходное федеральное правительство, Союз за новое освобождение Сомали и организации гражданского общества приняли приглашение Организации Объединенных Наций участвовать в переговорах в Джибути, цель которых - сблизить сомалийцев, с тем чтобы положить конец насилию, которое длится на протяжении уже почти двух десятилетий.
The principle of the right of peoples to self-determination has been present in international debates for almost a century, and the current claims to this right by indigenous organizations is only the latest instance of its use in the expanding debate about human rights. Принцип права народов на самоопределение является предметом международных дискуссий на протяжении уже почти 100 лет, и нынешние требования организаций коренных народов в отношении этого права представляют собой лишь самый недавний случай применения этого принципа в ходе все более активных прений по вопросам, касающимся прав человека.
During a term of office spanning almost seven years, Prime Minister Margaryan was regarded as a powerful force for peace and stability in the Republic. В ходе исполнения им своих полномочий, на протяжении почти семи лет премьер-министр Маргарян выступал в качестве мощной силы мира и стабильности в Республике.
His greatest work is History of the Croats Under Home Rule, while his most popular work is Overview of the History of the Croatian People, which was edited by Jaroslav Šidak and widely used for almost five decades. Одной из его больших работ была «История хорватов во времена народных правителей», тогда как популярной считалась «Вступление к истории хорватского народа», которая была отредактирована Ярославом Шидаком и широко использовалась на протяжении пяти столетий.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Men already know what men think, so Bill writing the column would be almost redundant. Мужчины знают, как думают мужчины, поэтому рубрика Билла была бы едва ли не лишней.
Who endured my infidelities far longer than she should have, years of cheating, betrayals almost from the day we were married... "Моей дорогой Сьюзи Кью, которая терпела мои измены намного дольше, чем должна была бы, годами терпела мои обманы, предательства, едва ли не со дня нашей свадьбы..."
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that, because it's almost more interesting to look at alternate possibilities in evolution. Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
At the same time, human capital plays almost the leading role in В то же время человеческий капитал играет едва ли не ведущую роль в формировании стоимости компании.
More and more often, almost on a daily basis. Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
It s been almost 30 years by now, Прошёл без малого тридцатник.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Almost 100% of non-industrial processing of agricultural produce is done by women. Женщины обеспечивают без малого 100 процентов объема кустарной переработки сельхозпродукции.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It states also that the Supreme Court of Nepal has already rendered its verdict in the case of Mr. Sobhraj, "almost concurrent in timing with the adoption of the Views by the Committee". Оно заявляет также, что Верховный суд Непала уже вынес свой вердикт по делу г-на Собхраджа "практически одновременно с принятием Комитетом своих соображений".
"of almost five yards in some places." "хотя мы уже, почти, в пяти ярдах от цели".
Why, you're almost her. Мы уже встречались прежде.
The total amount already saved or recovered is almost $4 million. Общая сумма уже сэкономленных или возмещенных средств составляет
The game was planned to use a third-person perspective, but after Miyamoto intervened this was changed to first-person perspective and almost everything already developed was scrapped. Изначально игру планировалось делать с видом от третьего лица, но после вмешательства Миямото игру решено было делать с видом от первого лица, а вся уже проведённая работа отправилась на свалку.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
You almost sound as if you care. Ты так говоришь, как будто тебе не все равно.
It was almost like you were there. Все происходило так, как будто ты был со мной.
It's almost like it was planned all along. Как будто всё было спланировано заранее.
I mean, I sort of float around here trying not to make a mess, almost like it's someone else's home. Я хочу сказать, что я здесь как бы плаваю туда-сюда, пытаясь не устраивать беспорядок, почти как будто я в чужом доме.
Almost like he wanted me to hit him, like he deserved it. Будто знал, что заслужил тумаков и хотел, чтобы я его ударил.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
And, in fact, I almost lost all my teeth. Я даже потеряла почти все зубы.
I was calm, almost polite, but I made her tell me in detail: Я был спокоен, даже вежлив, но заставлял её рассказывать в мельчайших подробностях:
The large quantity of explosives used elevated the attack to an almost "guaranteed" level: the magnitude of the explosion was designed to ensure the success of the operation even if the Hariri vehicle was not directly hit. Мощность заряда была таковой, что почти «гарантировало» успешное осуществление нападения: радиус поражения был рассчитан таким образом, чтобы гарантировать успех операции, даже если бы автомобиль Харири не пострадал от прямого попадания.
Almost too much, if that was possible. Даже слишком большой, если такое возможно.
Almost be surprising if he didn't have them. Было бы даже странно, если бы у него их не было.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
I am just glad this is almost over. Я рад, что это скоро закончится.
Well, I'm almost at the decade mark. Ну, мне уже скоро десять.
I can almost put my wings around you. Скоро я обниму тебя своими крыльями.
I'm almost done, too. Я тоже скоро закончу.
You know, it was great. I met this crazy girl, I almost got a 't worry. Мои дочери скоро пойдут в школу, а мой жених, ну... с тех пор, как он вернулся из Ирака, все, что он делает, это только напивается.
Больше примеров...