Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
And the infection that almost killed you, Captain. И об инфекции, которая почти убила вас, капитан.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
I almost forgot, I have a present for you. Я почти забыл, У меня есть для тебя подарок.
Anyway, his contract is almost up, and he's considering retiring. В общем, его контракт почти закончился, и он подумывает об уходе.
I was tracking a suspect who kidnapped a baby, and I almost got her out, and he came back. Я преследовала преступника, который украл ребенка, мне почти удалось ее спасти, но он вернулся.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
PHP is available for almost any OS (except maybe for MacOS before OSX), and almost any web server. РНР доступен практически для любой ОС (за исключением, может быть, MacOS предшествующей OSX) и любого web сервера.
Its main recommendations, which were almost ready for implementation, concerned the exercise of prosecutorial discretion, for example, in the awarding of bail. Высказанные в ходе обзора основные рекомендации, которые можно реализовать практически немедленно, касаются, в частности, практики усмотрения, используемой обвинением при поручительстве.
Almost on par with its investment under outcome 1 is the UNFPA investment in global (and regional) interventions in support of outcome 4. Объем инвестиций ЮНФПА по конечному результату 1 практически идентичен его вложениям в глобальные (и региональные) мероприятия в поддержку конечного результата 4.
Work began almost immediately. Работа началась практически немедленно.
Should almost be a character in the film. Практически ещё один персонаж фильма.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
O'Connell. You almost got me killed! О'Коннел, я из-за тебя чуть не погиб!
He almost danced me right down that garbage chute. Меня он чуть не утанцевал в мусоропровод.
We almost died in that storm. Мы чуть не погибли в той буре.
We almost lost him. Он чуть не погиб.
We almost ate lead. Мы чуть не нажрались свинца.
Больше примеров...
Около (примеров 962)
Soon after the patrol landed, a nearby platoon of Japanese naval troops attacked and almost completely wiped out the Marine patrol. Вскоре после высадки патруля группа японцев численностью около взвода атаковала и почти полностью уничтожила патруль морской пехоты.
The SADF, numbering about 20,000 in 1958, would grow to almost 80,000 in the next two decades. ЮАСО, насчитывавший около 20000 человек в 1958 году за два десятилетия вырос почти до 80000 чел.
It must have been almost 2:00 in the morning. Было около 2:00 ночи.
Fifty-four States have yet to submit their national reports, and almost 40 States have provided only one report - and that perhaps two or three years ago. Пятьдесят четыре государства еще не представили своих национальных окладов, а около 40 государств представили по одному докладу - и это, возможно, было два или три года назад.
A contract concluded between the shipper of 2 containers-or of 25 containers-and one of the world's top 25 liner companies-in control of almost 80 per cent of global TEU carrying capacity-is not likely to be conducted on the basis of individually negotiated terms. Договор, заключенный между грузоотправителем двух контейнеров или 25 контейнеров и одной из 25 крупнейших в мире компаний в области линейных перевозок, которые контролируют около 80 процентов общемирового объема перевозок TEU, вряд ли будет осуществляться на основе индивидуально согласованных условий.
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
Despite almost a decade of impressive growth of about 5 per cent, only a few countries have been able to reduce the proportion of their population living on less than $1 per day. Несмотря на почти десятилетие впечатляющего роста, составляющего примерно 5 процентов, всего несколько стран смогли сократить долю своего населения, живущего на менее чем 1 долл. США в день.
Almost one quarter of Member States were assessed at the floor rate of 0.01 per cent although their share of global income was far less than that figure. З. Примерно четверть государств-членов вносят взносы, исчисленные по минимальной ставке 0,01 процента, в то время как их доля в мировом доходе явно ниже этого показателя.
Almost 800 printed reports were prepared with a total of nearly 450,000 pages. Было подготовлено почти 800 печатных материалов общим объемом примерно 450000 страниц.
Almost three quarters (73 per cent) were beaten, 26 per cent were verbally abused and 30 per cent were deprived of a right, virtually regardless of their backgrounds or regions. Примерно три четверти (73%) детей подвергались избиению, 26% - оскорблениям, 30% - лишению какого-либо права, причем никаких существенных различий по среде проживания или по регионам не прослеживалось.
Almost half of the projects approved to date have originated in low-income countries, and about one third in least developed countries (LDCs). Почти половина от общего числа утвержденных на настоящий момент проектов приходится на страны с низким уровнем дохода, и примерно одна треть - на наименее развитые страны (НРС).
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
That's right. I almost forgot. Действительно. Я едва не забыл.
And here we are, almost ramming into each other. И мы едва не потопили друг друга. 60 метров.
Now you almost missed diagnosing that kid today because norman here thought it was drugs. Сегодня ты едва не промахнулся с диагнозом этого ребенка из-за того, что Норман думал, что это были наркотики
We were almost monkey chow. Мы едва не стали обедом для обезьян.
I almost killed my wife! Я едва не убил свою жену!
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
In fact, I was almost on the point of sending out a search party. Фактически, я был почти готов отправить за вами поисковый отряд.
In fact, a presidential decree had almost a year earlier abolished the time limit, 57/ but this was unknown to the local officials. Фактически же указом президента почти годичной давности этот срок был отменен 57/, однако местное руководство об этом не знало.
I've almost gone already. Фактически, уже пошла.
This meant their supply network limited the combat actions that they could undertake; logistics could not keep up with units on the offensive, and North Korean units went almost completely unsupported during key engagements, reducing their ability to fight effectively. Это привело к тому, что снабжение ограничивало боевые действия предпринимаемые КНА, тыловое обеспечение не могло поддерживать отряды в наступлении и северокорейские части оказывались фактически без обеспечения во время ключевых сражений, что снижало их боеспособность.
Throughout 1941, especially after the Invasion of the Soviet Union, Ion Antonescu primarily focused on Romania's military affairs, leaving Mihai Antonescu in almost full control of the country's domestic matters. В 1941 году Ион Антонеску практически полностью был сосредоточен на военных операциях Румынии, и Михай Антонеску фактически получил полномочия на управление внутренними делами страны.
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
And at first, I almost couldn't remember my locker combination - another frosh move. Сначала я почти не могла запомнить код моего шкафчика - типичное поведение фреша.
Socio-economic reintegration was hampered by seriously inadequate local infrastructures, including poor access to water, lack of food security, lack of agricultural tools and seeds to plant, and almost non-existent employment opportunities. Социально-экономическая реинтеграция серьезно тормозилась по причине слабой местной инфраструктуры, включая плохое водоснабжение, недостаток продовольствия, отсутствие сельскохозяйственного инвентаря и семенного фонда и почти не существующих возможностей трудоустройства.
She noted that, its status as a Non-Self-Governing Territory notwithstanding, the Caymans had, over the years, developed a plan to virtually create itself out of nothing, with almost no aid or input from the United Kingdom Government over the preceding six decades. Она отметила, что Каймановы острова, несмотря на свой статус несамоуправляющейся территории, с годами разработали план, позволяющий практически из ничего создать самостоятельное образование, которое почти не получало помощи или содействия со стороны правительства Соединенного Королевства на протяжении предыдущих шести десятилетий.
Music is almost non-existent. В музыке почти не используется.
The Belianske Tatras almost have not been influenced by glacier activity. Действия ледников со времен в прошлом оледенения Татр, почти не оставили отпечаток на Белианских Татрах.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
Belarus was a part of the Grand Duchy of Lithuania during almost the whole period of its existence. Беларусь была в составе Великого Княжества Литовского на протяжении почти всей его истории.
Even though coordinated multisectoral responses have been implemented in various forms, albeit specific to local contexts, for almost three decades, comprehensive evaluations of such responses are still relatively limited. Несмотря на то, что скоординированные межсекторальные меры в тех или иных формах - варьирующихся в зависимости от местных условий - осуществляются уже на протяжении почти трех десятилетий, всеобъемлющие оценки таких мер до сих пор почти не проводились.
King Fahd was a man of great vision and leadership who inspired the people of Saudi Arabia for almost a quarter of a century. Король Фахд был очень дальновидным человеком и выдающимся лидером, который вдохновлял народ Саудовской Аравии на протяжении почти четверти столетия.
In that regard, my delegation draws attention to the ongoing work of the Holy See for almost 40 years in reaching out to other religious traditions to promote interreligious harmony. В этой связи моя делегация хотела бы привлечь внимание к той работе, которую на протяжении почти 40 лет ведёт Святой Престол, стремясь к сотрудничеству с другими религиозными традициями в интересах межрелигиозной гармонии.
How am I supposed to explain this to Jenna, who has been your comedy partner for almost seven years? Как мне это объяснить Дженне, которая играет с тобой в комедийном дуете на протяжении почти семи лет?
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Nineteen years ago, their lack of vision allowed the Circle to almost decimate the entire Shadow World. Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир.
Sometimes I am so impulsive... almost spontaneous. Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
In Europe, in the spring and summer of 2005, Bulgaria, Georgia, Romania, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia experienced some of the worst flooding in almost 50 years. Весной и летом 2005 года в Европе - в Румынии, Болгарии, Сербии и Черногории, бывшей Югославской Республики Македонии и Грузии - произошли едва ли не самые крупные наводнения почти за 50 лет.
batik are the pictures written on silk, a trend, which is rather rare, and for us it's almost exotic. Батик картины, написанные на шелке, направление довольно редкое, а у нас едва ли не экзотичное.
Almost for all companies, the starting stage of the automation is rather painful. Едва ли не для каждой компании начальный этап автоматизации проходит болезненно.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
We were particularly pleased that the resolution is the first substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in almost five years. Мы тем более рады этому обстоятельству, что эта резолюция является первой резолюцией по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, принятой за последние без малого пять лет.
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки.
We split the profit, which means you make almost 500 bucks without spending a nickel. Прибыль пополам Получишь без малого 500 баксов, не вложив ни цента
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
The unlawful sterilization has had a continuous effect on her life and has not been remedied for almost five years. Незаконная стерилизация оказывает постоянное воздействие на ее жизнь, и в течение почти уже пяти лет каких-либо мер в этом отношении принято не было.
It has now been almost three months since the recommencement of inspections. С момента возобновления инспекций прошло уже почти три месяца.
Kara, I'm almost done here. Кара, я уже почти закончил.
Your people almost done ripping our home apart? Ваши люди уже закончили разбирать наш дом?
It's almost over, will. Уже почти всё, Уилл.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
It almost feels like we're dating again. Такое чувство, будто у нас снова свидание.
It's almost like you know exactly where to go. Выглядит, как будто ты точно знаешь, куда идти.
It's almost as if the world adapts itself to your music. А это как будто весь мир подстраивается под твою музыку.
I almost feel like I know him, I've heard so much about him. Кажется, будто я почти что знаю его, я многое о нем слышал.
In a certain sense, it's almost as if every atom out there were becoming both a sensor and an actuator. В определенном смысле, как будто каждый атом извне становился и датчиком и исполнителем.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
Your case is almost a week old and you haven't even filed a report. Твоему делу уже неделя а ты даже не подал рапорт.
I haven't even left yet, and I'm almost home already. Я еще даже не уехал, а уже вернулся.
They said that people tended to forget the origins of successful or even heroic entrepreneurship or innovation, but almost always found a collective effort, most of the time triple helix in nature. Они отметили, что люди склонны забывать о корнях успешного или даже героического предпринимательства или инновационной деятельности, но практически всегда находят возможность для объединения усилий, чаще всего по модели "трех спиралей".
The history of Elbrus conquering is full of surprising facts and sometimes almost incredible episodes. Это их первая добродетель, хорошо относится к гостю, нести за него ответственность, даже рискуя своей жизнью. Под защитой имени кунака можно безопасно пересечь весь Кавказ.
Today, almost every product that you get that's battery powered comes out of the box fully charged, even if it doesn't have a hard drive. Сегодня почти любой товар на аккумуляторе поставляется полностью заряженным, даже если он без жёсткого диска.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Well, boys, my car is almost here. Ну что, мальчики, моя машина скоро приедет.
But I got a feeling this is almost over. Но мне кажется, скоро всё кончится.
In June 2015, Lovato confirmed that she had been in the studio almost every day, and would be releasing new music "very soon". В июне 2015 Деми подтвердила, что проводит в студии почти каждый день и выпустит новую музыку «очень скоро».
Visiting hours are almost up. Время посещений скоро закончится.
I am almost old enough to be on my own anyway... so I think it would be better if I just... Очень скоро я смогу жить самостоятельно, так что будет лучше, если я просто...
Больше примеров...