| This trial is almost complete, and closing arguments are scheduled from 29 May to 1 June 2012. | Это судебное разбирательство почти завершено, и заключительные доводы планируется заслушать в период с 29 мая по1 июня 2012 года. |
| This pollution creates a substantial burden of disease, reducing life expectancy by almost nine months on average in Europe. | Данный вид загрязнения создает значительное бремя болезней, снижая ожидаемую продолжительность жизни почти на девять месяцев в среднем в Европе. |
| The production of opiates increased by almost 60 per cent in 2011. | Производство опия возросло в 2011 году почти на 60 процентов. |
| Women form almost half of the economically active population and are found in all sectors of the economy as reported in the previous reports. | Как отмечалось в предыдущих докладах, женщины составляют почти половину всего экономически активного населения страны и трудятся во всех секторах экономики. |
| This is because the intention in using ill-treatment is almost always to obtain a confession from the detainee. | Поскольку почти всегда жестокое обращение применялось с целью получения от задержанного признательных показаний. |
| Smartphones accounted for almost 40 per cent of new mobile handsets worldwide by mid-2012. | К середине 2012 года доля смартфонов в продажах новых мобильных телефонов во всем мире составила почти 40%. |
| Youth are almost three times as likely as adults to be unemployed. | Молодежь почти в три раза больше, чем взрослые, подвержена угрозе безработицы. |
| Brazilian agricultural cooperatives, with almost 1 million members, earned about $3.6 billion from exports in 2009. | Экспортная выручка бразильских сельскохозяйственных кооперативов, которые насчитывают почти 1 миллион членов, в 2009 году составила около 3,6 млрд. долл. США. |
| Police files showed that almost half of the victims had made previous allegations of violent victimisation. | Полицейские протоколы свидетельствуют о том, что почти половина жертв ранее заявляли о жестокой виктимизации. |
| The number of assaults known to the police increased by almost 20 % between 2010 and 2011. | Число случаев насилия, доведенных до сведения полиции в период с 2010 по 2011 год, выросло почти на 20%. |
| The resources expended on these projects are then almost never recorded in national budgets. | Выделяемые при этом на такие проекты ресурсы почти никогда не регистрируются в общенациональных бюджетах. |
| The ratio increases as girls move into womanhood, with women being responsible for collecting water in almost two thirds of households. | Это соотношение увеличивается по мере взросления девочек, так как женщины отвечают за сбор воды почти в двух третях всех домохозяйств. |
| There is almost generalized agreement on many of the procedures and proposals to be introduced. | Удалось достигнуть почти единодушия по многим процедурам и предложениям, которые предстоит ввести в работу Совета. |
| Of the almost 300 preferential trade agreements currently in force, about half have come into effect since 2000. | Из почти 300 действующих в настоящее время соглашений о преференциальной торговле около половины заключены после 2000 года. |
| Encouraging results were achieved in all programmatic areas, with beneficiaries reaching almost 20,000 during the period under review. | Были достигнуты обнадеживающие результаты во всех программных сферах, при этом число бенефициаров в рассматриваемый период достигло почти 20000 человек. |
| Overall, a total of almost 506,000 pupils were enrolled in primary schools in Ireland in 2009/2010. | В целом в начальные школы Ирландии в 2009/10 году было принято почти 506000 детей. |
| There are almost 6,000 places available nationwide under the Youthreach umbrella. | Под эгидой данной программы на всей территории страны предоставляется почти 6000 мест. |
| That process was completed almost four years before we were required to complete it under the Convention. | Этот процесс был завершен почти за четыре года до того срока, который был установлен для нас по Конвенции. |
| The exercise involved the destruction of almost 130,000 mines, or some 27 metric tons. | В результате было уничтожено почти 130000 мин общим весом около 27 метрических тонн. |
| Other developing countries exports reached almost 30 per cent. | Экспортная доля других развивающихся стран почти достигла 30%. |
| The subregion South, East and South-East Asia alone accounts for almost three quarters of all outward FDI from developing countries. | Только на субрегион Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии приходится почти три четверти совокупного оттока ПИИ из развивающихся стран. |
| His Group was seriously concerned about the reduction of almost US$ 2 million in the proposed programme budget for UNCTAD. | Его группа серьезно обеспокоена сокращением предлагаемого бюджета по программам ЮНКТАД на почти 2 млн. долл. США. |
| At the present time, almost every Contracting Party requires or allows different conspicuity marking of large vehicles. | В настоящее время почти каждая Договаривающаяся сторона требует нанесения различной маркировки для улучшения видимости крупных транспортных средств или допускает нанесение такой маркировки. |
| Compared with 2003, passenger traffic at international Lithuanian airports grew by almost 40 % and reached 1 million passengers. | По сравнению с 2003 годом объем пассажирских перевозок в литовских международных аэропортах увеличился почти на 40% и достиг 1 млн. пассажиров. |
| The rest are divided almost equally between Finland and Germany, while Poland and UNDP have implemented only a few projects. | Остальные поделены почти поровну между Финляндией и Германией, а Польша и ПРООН осуществляют лишь несколько проектов. |