It is the most comprehensive nuclear arms control agreement in almost 20 years. |
Это наиболее всеобъемлющее соглашение о контроле над ядерными вооружениями за почти 20 лет. |
The Chairperson said that concurrent proceedings could relate to almost every aspect of arbitration. |
Председатель говорит, что параллельные производства могут иметь отношение почти к каждому аспекту арбитражных разбирательств. |
They also enhanced the voice and participation of low-income countries, almost tripling their votes. |
Они также привели к расширению права голоса и участия стран с низким уровнем дохода, увеличив количество их голосов почти втрое. |
Family farming was responsible for almost one third of the gross value of Brazilian agricultural production. |
На долю семейных фермерских хозяйств в Бразилии приходится почти одна треть валовой стоимости сельскохозяйственного производства. |
Costa Rica had a woman head of State, and almost 40 per cent of its legislators were women. |
В Коста-Рике главой государства является женщина, и женщины составляют почти 40 процентов членов ее законодательных органов. |
Another campaign, designed to promote child fostering, had almost halved the number of children living in institutions since 2007. |
Другая кампания, призванная содействовать заботе о детях, позволила с 2007 года почти в два раза сократить количество детей, проживающих в детских учреждениях. |
Consequently, the violence that they experience has become normalized and, in some cases, almost expected. |
Вследствие этого насилие, которому они подвергаются, стало нормой и в некоторых случаях почти ожидаемым явлением. |
In Africa, young people aged 15 and under form almost 46 per cent of the entire population. |
В Африке молодежь в возрасте до 15 лет включительно составляет почти 46 процентов всего населения. |
The budget for 2008 reached almost 6.7 trillion rupiahs (approximately 762 million US dollar). |
Бюджет 2008 года составил почти 6,7 трлн. рупий (примерно 762 млн. долл. США). |
Over the last few years the Government has almost quadrupled funding for research and development through the Research Council of Norway. |
За последние несколько лет правительство почти в четыре раза увеличило объем средств, выделяемых на НИОКР через Норвежский совет по научным исследованиям. |
Young persons account for almost 25 per cent of the total number of scientists working in such areas. |
В этой работе задействованы среди общего числа почти 25% молодых сотрудников. |
The media are the greatest influence on the development and dissemination of culture in almost 90 per cent of the planet. |
Средства массовой информации оказывают огромное влияние на развитие и распространение культуры почти в 90 процентах стран на нашей планете. |
Education City universities currently account for almost 10 per cent of all Qatari tertiary enrolment. |
В настоящее время в университеты «Города образования» поступают почти 10 процентов всех абитуриентов в Катаре. |
An almost universal point made in relation to the Committee's working methods is that of inadequate resourcing. |
Касаясь методов работы Комитета, почти все его члены в первую очередь указали на нехватку ресурсов. |
UNV participated in interviews and talk shows on national television in almost 50 countries. |
ДООН участвовали в интервью и ток-шоу национального телевидения почти в 50 странах. |
The biggest subgroup is those living temporarily with friends and relatives (almost 5,000). |
Самой многочисленной подгруппой являются лица, временно проживающие с друзьями и родственниками (почти 5000 человек). |
This year the number of applications compared to 2011 fell by almost half. |
В текущем году количество рассмотренных ходатайств по сравнению с АППГ сократилось почти в 2 раза. |
A Roma party had participated in the 2010 parliamentary elections, winning almost 2,400 votes. |
В парламентских выборах 2010 года принимала участие политическая организация рома, которая получила почти 2400 голосов. |
Overall, extra-budgetary contributions in 2010 were almost 16 times higher than in 2007. |
Общий объем внебюджетных взносов в 2010 году был почти в 16 раз больше, чем в 2007 году. |
The share varies significantly between the countries, from almost 0% in Moldova to 100% in Kazakhstan. |
Эта доля подвержена значительным колебаниям между странами: от почти 0% в Молдавии до 100% в Казахстане. |
Concerning the testing, review and updating of the emergency plans, the situation is almost unchanged from the last reporting period. |
Что касается практической проверки, пересмотра и обновления чрезвычайных планов действий, то положение по сравнению с последним отчетным периодом почти не изменилось. |
There are agricultural markets in almost each town, where rural women can sell their products. |
Почти в каждом городе имеются сельскохозяйственные рынки, где сельские женщины могут продавать свою продукцию. |
Parity had almost been attained at the primary level; however, she wondered if the figures related to enrolment alone or included attendance. |
На уровне начального образования почти удалось достичь паритета; вместе с тем, она хотела бы узнать, отражают ли приведенные показатели только число записавшихся в школу детей или же они отражают и их посещаемость. |
With regard to dropout rates, almost 80 per cent of cases were motivated by economic reasons. |
Что касается показателей прекращения учебы, то почти 80 процентов всех случаев обусловлены экономическими причинами. |
In 1992, multi party democracy was reintroduced after almost 15 years of one-party rule. |
В 1992 году была восстановлена многопартийная демократия после почти 15 лет однопартийного правления. |