| It is the most comprehensive nuclear arms control agreement in almost 20 years. | Это наиболее всеобъемлющее соглашение о контроле над ядерными вооружениями за почти 20 лет. |
| The Chairperson said that concurrent proceedings could relate to almost every aspect of arbitration. | Председатель говорит, что параллельные производства могут иметь отношение почти к каждому аспекту арбитражных разбирательств. |
| They also enhanced the voice and participation of low-income countries, almost tripling their votes. | Они также привели к расширению права голоса и участия стран с низким уровнем дохода, увеличив количество их голосов почти втрое. |
| Family farming was responsible for almost one third of the gross value of Brazilian agricultural production. | На долю семейных фермерских хозяйств в Бразилии приходится почти одна треть валовой стоимости сельскохозяйственного производства. |
| Costa Rica had a woman head of State, and almost 40 per cent of its legislators were women. | В Коста-Рике главой государства является женщина, и женщины составляют почти 40 процентов членов ее законодательных органов. |
| Another campaign, designed to promote child fostering, had almost halved the number of children living in institutions since 2007. | Другая кампания, призванная содействовать заботе о детях, позволила с 2007 года почти в два раза сократить количество детей, проживающих в детских учреждениях. |
| Consequently, the violence that they experience has become normalized and, in some cases, almost expected. | Вследствие этого насилие, которому они подвергаются, стало нормой и в некоторых случаях почти ожидаемым явлением. |
| In Africa, young people aged 15 and under form almost 46 per cent of the entire population. | В Африке молодежь в возрасте до 15 лет включительно составляет почти 46 процентов всего населения. |
| The budget for 2008 reached almost 6.7 trillion rupiahs (approximately 762 million US dollar). | Бюджет 2008 года составил почти 6,7 трлн. рупий (примерно 762 млн. долл. США). |
| Over the last few years the Government has almost quadrupled funding for research and development through the Research Council of Norway. | За последние несколько лет правительство почти в четыре раза увеличило объем средств, выделяемых на НИОКР через Норвежский совет по научным исследованиям. |
| Young persons account for almost 25 per cent of the total number of scientists working in such areas. | В этой работе задействованы среди общего числа почти 25% молодых сотрудников. |
| The media are the greatest influence on the development and dissemination of culture in almost 90 per cent of the planet. | Средства массовой информации оказывают огромное влияние на развитие и распространение культуры почти в 90 процентах стран на нашей планете. |
| Education City universities currently account for almost 10 per cent of all Qatari tertiary enrolment. | В настоящее время в университеты «Города образования» поступают почти 10 процентов всех абитуриентов в Катаре. |
| An almost universal point made in relation to the Committee's working methods is that of inadequate resourcing. | Касаясь методов работы Комитета, почти все его члены в первую очередь указали на нехватку ресурсов. |
| UNV participated in interviews and talk shows on national television in almost 50 countries. | ДООН участвовали в интервью и ток-шоу национального телевидения почти в 50 странах. |
| The biggest subgroup is those living temporarily with friends and relatives (almost 5,000). | Самой многочисленной подгруппой являются лица, временно проживающие с друзьями и родственниками (почти 5000 человек). |
| This year the number of applications compared to 2011 fell by almost half. | В текущем году количество рассмотренных ходатайств по сравнению с АППГ сократилось почти в 2 раза. |
| A Roma party had participated in the 2010 parliamentary elections, winning almost 2,400 votes. | В парламентских выборах 2010 года принимала участие политическая организация рома, которая получила почти 2400 голосов. |
| Overall, extra-budgetary contributions in 2010 were almost 16 times higher than in 2007. | Общий объем внебюджетных взносов в 2010 году был почти в 16 раз больше, чем в 2007 году. |
| The share varies significantly between the countries, from almost 0% in Moldova to 100% in Kazakhstan. | Эта доля подвержена значительным колебаниям между странами: от почти 0% в Молдавии до 100% в Казахстане. |
| Concerning the testing, review and updating of the emergency plans, the situation is almost unchanged from the last reporting period. | Что касается практической проверки, пересмотра и обновления чрезвычайных планов действий, то положение по сравнению с последним отчетным периодом почти не изменилось. |
| There are agricultural markets in almost each town, where rural women can sell their products. | Почти в каждом городе имеются сельскохозяйственные рынки, где сельские женщины могут продавать свою продукцию. |
| Parity had almost been attained at the primary level; however, she wondered if the figures related to enrolment alone or included attendance. | На уровне начального образования почти удалось достичь паритета; вместе с тем, она хотела бы узнать, отражают ли приведенные показатели только число записавшихся в школу детей или же они отражают и их посещаемость. |
| With regard to dropout rates, almost 80 per cent of cases were motivated by economic reasons. | Что касается показателей прекращения учебы, то почти 80 процентов всех случаев обусловлены экономическими причинами. |
| In 1992, multi party democracy was reintroduced after almost 15 years of one-party rule. | В 1992 году была восстановлена многопартийная демократия после почти 15 лет однопартийного правления. |