| In other words, almost the same day, just two days later. | Иначе говоря, почти в тот же день, два дня спустя. |
| Removing school fees in Uganda almost doubled the number of very poor girls in school. | Отмена оплаты за школьное образование в Уганде почти удвоила число девочек из очень бедных семей, посещающих школу. |
| In 2004, global growth reached 5.1 per cent: the highest annual rate in almost 30 years. | В 2004 году глобальный рост достиг 5,1 процента - это самый высокий годовой показатель почти за 30 лет. |
| The aggregate net shortfall of available cash to cover liabilities amounted to almost $38 million as at 30 June 2004. | Совокупный чистый дефицит имеющейся денежной наличности для покрытия пассивов составлял по состоянию на 30 июня 2004 года почти 38 млн. долл. США. |
| As of mid-December, almost 700 children had passed through this programme. | По состоянию на середину декабря через эту программу прошло почти 700 детей. |
| However, the international conventions prohibiting such weapons have almost no provisions on individual liability. | В то же время международные конвенции, которые запрещают этот вид оружия, почти не предполагают индивидуальной ответственности. |
| Commodities (including semi-processed industrial inputs such as steel and chemicals) account for almost half of South-South trade. | Сырьевые товары (включая промышленные полуфабрикаты, такие, как металлургическая и химическая продукция) составляют почти половину торговли Юг-Юг. |
| Nearly three quarters of new Internet users in the world live in developing countries, almost two thirds of them in Asia. | Почти три четверти новых пользователей Интернета в мире живут в развивающихся странах, при этом почти две трети из них в Азии. |
| I am also pleased to note that almost 20 per cent of the Council are women. | Я также хотел бы с удовлетворением отметить, что женщины в составе совета составляют почти 20 процентов. |
| A second battalion has almost completed its training and will be deployed shortly. | Второй батальон уже почти сформирован и будет незамедлительно развернут. |
| This attitude towards UNMEE fails to acknowledge the undisputable positive achievements of the Mission since its establishment almost four years ago. | При таком отношении к МООНЭЭ не учитываются несомненные позитивные результаты, достигнутые Миссией после ее создания почти четыре года назад. |
| The attackers killed some 11 civilians, since the town was almost emptied after the first attack. | Они убили примерно 11 мирных жителей: после первого раза город почти обезлюдел. |
| The fighting is the worst for almost two years. | Эти бои за последние почти два года были самыми тяжелыми. |
| Membership of these groups was almost invariably determined by ethnic origin. | Эти группы почти всегда формировались по этническому принципу. |
| King Fahd represented his country for almost a quarter of a century. | Король Фахд представлял свою страну почти четверть века. |
| The tsunami pounded almost 700 kilometres of the Somali coastline, from the northern tip of Hafun to the southern coast of Mogadishu and beyond. | Цунами опустошило береговую полосу Сомали протяженностью почти 700 километров, от северной оконечности Рас-Хафуна до южного берега Могадишо и далее. |
| His influence on the world stage was almost immediate. | Его влияние на мир было почти непосредственным. |
| The six new permanent members, together with the existing five permanent ones, would constitute almost half of the Security Council membership. | Шесть новых мест постоянных членов наряду с существующими пятью постоянными членами будут представлять почти половину членского состава Совета Безопасности. |
| Although it is almost a year since the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the future of Liberia remains uncertain. | Хотя прошел почти год с момента подписания Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, будущее Либерии остается неопределенным. |
| For almost three years the Afghan Government has been making major progress in implementing the Bonn Agreement, which was concluded on 5 December 2001. | Вот уже почти три года афганское правительство добивается серьезного прогресса в осуществлении заключенного 5 декабря 2001 года Боннского соглашения. |
| There are serious concerns regarding food security - recently the World Food Programme almost ran out of relief supplies. | Высказывается серьезная обеспокоенность по поводу продовольственной безопасности: недавно Мировая продовольственная программа почти полностью исчерпала запасы чрезвычайной помощи. |
| Owing to the annual leave period, training activities have almost ceased. | В связи с периодом ежегодных отпусков почти прекратилось проведение учебных занятий. |
| It means that almost one third of the estimated population of Darfur now requires life-saving assistance from the international community. | Это означает, что сейчас почти одна треть предположительного населения Дарфура нуждается в помощи со стороны международного сообщества ради спасения жизни людей. |
| ONUB continues to receive almost daily reports of arbitrary or illegal arrests of civilians by CNDD-FDD personnel. | ОНЮБ продолжает почти ежедневно получать сообщения о произвольных или незаконных арестах гражданского населения персоналом НСЗД - СЗД. |
| Approximately 14,000 ethnically Ingush IDPs who fled from North Ossetia during the now almost forgotten ethnic conflict in 1992 are currently residing in neighbouring Ingushetia. | Около 14000 этнических ингушских ВПЛ, бежавших из Северной Осетии во время сегодня почти забытого этнического конфликта 1992 года, в настоящее время проживают в соседней Ингушетии. |